Тут должна была быть реклама...
Глава 125: Торговая честь - 2
Нападки на книжные лавки, продающие «Бурю клана Тан», становились всё более жёсткими.
Бойкот, помехи торговле, мусор перед д верями, злобные слухи и даже сплетни, что хозяева лавок занимаются грязными делами.
В итоге, не выдержав, владельцы лавок собрались на совет и пришли к одному решению.
— Так торговать нельзя. Пусть охранное агентство обеспечит нам защиту! — заявил представитель лавок, обращаясь в одно из агентств Ичока, чтобы нанять воинов.
Мы страдаем из-за нехватки силы. Если кто-то бросает мусор или мешает торговле, достаточно избить их и прогнать, разве нет?
Хотя можно было бы соблюдать торговую честь и прекратить продажу «Бури клана Тан», измученные хозяева не хотели признавать поражение.
— Слышал, в Ичоке идут бойкоты и нападки на книжные лавки. Это из-за них? — спросил глава агентства, неспешно попивая чай.
— Бойкот, помехи торговле, мусор. А几天 назад ещё и поджог был! — воскликнул представитель, дрожа от воспоминаний о недавнем пожаре.
Это была не его лавка, но та, что продавала больше всего «Бури клана Тан». Кто бы мог подумать, что о на станет жертвой поджога? Все владельцы лавок почувствовали угрозу.
— Это был не поджог, а случайный пожар. Разве не выяснилось, что нищий пытался жарить курицу на старой бумаге, и это вызвало огонь? К тому же пожар был небольшой, — возразил глава.
— Так говорят! Но кто знает, не подговорил ли кто из этой Тасохэ того нищего?! — возмутился представитель.
Огонь был слабым, но все экземпляры «Бури клана Тан», сложенные снаружи, сгорели, и лавка пропахла гарью, что сделало торговлю невозможной на время.
Случайный пожар или чей-то умысел? В такой ситуации всё кажется подозрительным.
Представитель, ежедневно страдая от помех, чувствовал себя на грани нервного срыва.
— Ох, забот у вас немало, — посочувствовал глава.
— Снимите с нас эту ношу. Если агентство обеспечит охрану на пару месяцев, всё уладится, — попросил представитель.
— Отказываюсь, — отрезал глава, ставя чашку на стол.
— Что?! Этих денег хватило бы, чтобы нанять охрану даже в таверне! Мало? — возмутился представитель.
— Для защиты от хулиганов в таверне этих денег достаточно, — признал глава.
Деньги, предложенные представителем, были немалыми — хватило бы на охрану в таверне, где полно происшествий.
— Тогда почему вы отказываетесь? — спросил представитель.
— Сейчас книжные лавки в Ичоке стали врагами общества. Защищать врагов общества за такие деньги? Слишком мало, — ответил глава.
— Мы — враги общества?! — потрясённо переспросил представитель.
— По Ичоку слухи гуляют. Лавки нарушили торговую честь, и учёные с простолюдинами в ярости. Даже кланы, обычно охраняющие улицы, в этом деле не участвуют, — объяснил глава.
— Я утрою сумму! Хоть на месяц, нельзя ли? — взмолился представитель.
— Мы, агентство, не можем позволить себе стать врагами жителей Ичока, — твёрдо сказал глава.
Агентс тва, защищающие клиентов и грузы, и кланы, охраняющие улицы, зависят от репутации.
— Ладно, найду другое агентство, — буркнул представитель.
— Все ответят так же. Лучше соблюдайте торговую честь, — посоветовал глава.
— Это дело купцов, не вам указывать. Найдётся агентство, которое за деньги согласится, — упрямо сказал представитель.
— Удачи, — бросил глава.
Не оглядываясь, он проводил «врага общества» и тут же начал писать письма.
— Главарь, — позвал он.
— Да, господин, — откликнулся помощник.
— Разошли эти письма по другим агентствам Ичока через наших людей. Скажи, что от меня, — приказал глава.
— Понял, — ответил помощник, забрал письма и ушёл.
— Скоро всё решится, — пробормотал глава, глядя вслед помощнику.
Он знал, что главы всех агентств Ичока, получив письма, усмехнутся. В письмах было написано:
«До дня, когда мы увидим второй том, осталось недолго».
— Хочу увидеть, как Тан Чжон вернётся к первой красавице Сычуани, — мечтательно сказал глава.
Он был фанатом «Бури клана Тан».
И членом Тасохэ.
* * *
Новости о том, что книжные лавки загнаны в угол, доходили до меня постоянно.
Тасохэ проводило свои собрания в Тасога, так что я знал всё.
Я был как бармен, который, подавая коктейль герою после трудного дня, говорит: «Ну, что интересного сегодня?» Я варил кофе и слушал их разговоры.
Когда хозяева лавок, исчерпав варианты, явились толпой в Тасога, началось.
— Молодой варвар, похоже, не знает приличий. Все так живут. Надо решать мирно. Ты что, воевать с нами собрался? — сказал один.
— Где ты видел такое свинство?! Наши лавки ни за что не откажутся от «Бури клана Тан»! — заявил другой.
— Хватит вешать эти проклятые пи сьма! Скажи своему Хопилю, или как его там, чтобы быстрее выпускал второй том! — потребовал третий.
— Мы хотим, чтобы все жили мирно. А так — только все проиграют, — добавил четвёртый.
Они говорили, как деревенские задиры, которые, получив урок, пришли жаловаться, что соседи так не делают.
— Не уберётесь? Хотите, чтобы я вас весь день пугала? — вмешалась Хвалин.
— Ай! — взвизгнул один.
— Женщина из клана Тан собирается создать ядовитое пространство! Бежим! — крикнул другой.
Слава мастеру боевых искусств. Хвалин хватило одного слова, и они разбежались.
— Похоже, этого мало, — сказал я.
Закончив дела, я сел за стол, обмакнул кисть в тушь и задумался о дне.
— Я пришла, — устало сказала Хвалин, входя в мансарду.
— Как дела с посредничеством? — спросил я.
Хотя продажи «Бури клана Тан» упали, у Хвалин работы не убавилось.
Теперь она, как единственная внучка клана Пэк, использовала этот статус, чтобы посредничать в сделках между покупателями имущества клана и их контрагентами.
— Да, успешно завершила сделку по шёлку. Как ты сказал, называла суммы, не встречаясь с сторонами, и получила хорошую комиссию, — ответила она.
— Отлично, молодец, — похвалил я.
— Что пишешь? Неужели опять «Хопиль»? — спросила она.
— Нет, это уже готово. Сейчас пишу черновик второго тома «Бури клана Тан», — ответил я.
— Значит, всё-таки «Хопиль»… Ты правда собираешься выпускать второй том? Но утром эти типы опять буянили, — сказала она, вспоминая утренних хозяев лавок с отвращением.
— Я знаю, как заставить их соблюдать торговую честь. Кстати, Хвалин, ты ведь вечером идёшь к господину управляющему? — спросил я.
— Да, надо отдать комиссию для погашения долга, — кивнула она.
— Не делай так. Давай поужинаем с ним вместе, — предложил я.
— Зачем? Давай лучше вдвоём сходим в хорошее место. Я угощаю, деньги есть, — возразила она.
— У меня идея. Господин управляющий много трудится, давай поужинаем вместе. Пойдём, Хвалин, — настоял я.
— Это не то, что я хотела, — пробормотала она.
В тот вечер я, несмотря на её недовольство, повёл Хвалин ужинать с господином управляющим.
* * *
«Хопиль…»
— Хватит с этим «Хопилем»! Из-за него лавки разорятся! — кричали хозяева.
«Хопиль…»
— Наши работники боятся за свою безопасность! — жаловались они.
— Продадим книгу по себестоимости! Распродадим запасы и перестанем торговать «Бурёй клана Тан»! — предлагали другие.
«Хопиль…»
— Не по себестоимости! Берите даром! Забирайте всё! — умоляли одни.
— Пожалуйста, передайте господину Хопилю, чтобы он не нападал на нашу ла вку! Мы отдадим все деньги, что заработали на книге! — молили другие.
«Хопиль…»
— Мы сдаёмся! Пожалуйста, прекратите! — взывали последние.
* * *
— Осталась только та первая лавка? — сказал я, поправляя одежду перед зеркалом.
В отражении я заметил, что Хвалин смотрит на меня с недовольством.
Что случилось?
— Почему ты в последнее время так часто где-то пропадаешь? — спросила она.
— Из-за романа, — ответил я.
— Романа? Ты пьёшь из-за романа? — с ноткой раздражения переспросила она.
Может, она злится, что я вчера поздно вернулся, выпив? Надо было предупредить.
— Именно так, — сказал я.
— Вчера от тебя слегка пахло духами… Ты что, с женщинами встречаешься? — подозрительно спросила она.
— Я что, выгляжу таким праздным? Вчера пил с господином управляющим по делу, — ответи л я.
— С управляющим? Правда? — уточнила она.
— Конечно. Не веришь? — сказал я, повернувшись к ней и расправив грудь, словно под клятвой.
— Верю… Ладно, пей, — сказала она, протягивая мне чашу с жидкостью.
— Что это? — спросил я.
— Мёд. Ты вчера пил, вот я и приготовила, — ответила она, отводя взгляд, будто стесняясь.
Надо же, подумала о похмелье и сделала мёд. Это трогательно. Когда жил один, после пьянки сам варил суп из сушёной рыбы, чтобы успокоить желудок.
Я залпом выпил мёд.
— Ох… Вот он, вкус мёда, что искал Вон Суль! Сладко, сладко, — пошутил я.
— Ха-ха, что ты несёшь? — рассмеялась Хвалин, убирая подозрительный взгляд.
— Хвалин, пойдём со мной, — сказал я, отставив чашу.
— Куда? — спросила она.
— Осталась одна лавка, которая продаёт «Бурю клана Тан» без разрешения, — ответил я.
Та самая первая лавка, представитель которой до сих пор не сдался.
— Верно? — уточнил я.
— Пойдём. Пора заканчивать, — сказал я.
Пришло время завершить войну.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...