Том 1. Глава 125

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 125

Глава 125: Торговая честь - 2

Нападки на книжные лавки, продающие «Бурю клана Тан», становились всё более жёсткими.

Бойкот, помехи торговле, мусор перед дверями, злобные слухи и даже сплетни, что хозяева лавок занимаются грязными делами.

В итоге, не выдержав, владельцы лавок собрались на совет и пришли к одному решению.

— Так торговать нельзя. Пусть охранное агентство обеспечит нам защиту! — заявил представитель лавок, обращаясь в одно из агентств Ичока, чтобы нанять воинов.

Мы страдаем из-за нехватки силы. Если кто-то бросает мусор или мешает торговле, достаточно избить их и прогнать, разве нет?

Хотя можно было бы соблюдать торговую честь и прекратить продажу «Бури клана Тан», измученные хозяева не хотели признавать поражение.

— Слышал, в Ичоке идут бойкоты и нападки на книжные лавки. Это из-за них? — спросил глава агентства, неспешно попивая чай.

— Бойкот, помехи торговле, мусор. А几天 назад ещё и поджог был! — воскликнул представитель, дрожа от воспоминаний о недавнем пожаре.

Это была не его лавка, но та, что продавала больше всего «Бури клана Тан». Кто бы мог подумать, что она станет жертвой поджога? Все владельцы лавок почувствовали угрозу.

— Это был не поджог, а случайный пожар. Разве не выяснилось, что нищий пытался жарить курицу на старой бумаге, и это вызвало огонь? К тому же пожар был небольшой, — возразил глава.

— Так говорят! Но кто знает, не подговорил ли кто из этой Тасохэ того нищего?! — возмутился представитель.

Огонь был слабым, но все экземпляры «Бури клана Тан», сложенные снаружи, сгорели, и лавка пропахла гарью, что сделало торговлю невозможной на время.

Случайный пожар или чей-то умысел? В такой ситуации всё кажется подозрительным.

Представитель, ежедневно страдая от помех, чувствовал себя на грани нервного срыва.

— Ох, забот у вас немало, — посочувствовал глава.

— Снимите с нас эту ношу. Если агентство обеспечит охрану на пару месяцев, всё уладится, — попросил представитель.

— Отказываюсь, — отрезал глава, ставя чашку на стол.

— Что?! Этих денег хватило бы, чтобы нанять охрану даже в таверне! Мало? — возмутился представитель.

— Для защиты от хулиганов в таверне этих денег достаточно, — признал глава.

Деньги, предложенные представителем, были немалыми — хватило бы на охрану в таверне, где полно происшествий.

— Тогда почему вы отказываетесь? — спросил представитель.

— Сейчас книжные лавки в Ичоке стали врагами общества. Защищать врагов общества за такие деньги? Слишком мало, — ответил глава.

— Мы — враги общества?! — потрясённо переспросил представитель.

— По Ичоку слухи гуляют. Лавки нарушили торговую честь, и учёные с простолюдинами в ярости. Даже кланы, обычно охраняющие улицы, в этом деле не участвуют, — объяснил глава.

— Я утрою сумму! Хоть на месяц, нельзя ли? — взмолился представитель.

— Мы, агентство, не можем позволить себе стать врагами жителей Ичока, — твёрдо сказал глава.

Агентства, защищающие клиентов и грузы, и кланы, охраняющие улицы, зависят от репутации.

— Ладно, найду другое агентство, — буркнул представитель.

— Все ответят так же. Лучше соблюдайте торговую честь, — посоветовал глава.

— Это дело купцов, не вам указывать. Найдётся агентство, которое за деньги согласится, — упрямо сказал представитель.

— Удачи, — бросил глава.

Не оглядываясь, он проводил «врага общества» и тут же начал писать письма.

— Главарь, — позвал он.

— Да, господин, — откликнулся помощник.

— Разошли эти письма по другим агентствам Ичока через наших людей. Скажи, что от меня, — приказал глава.

— Понял, — ответил помощник, забрал письма и ушёл.

— Скоро всё решится, — пробормотал глава, глядя вслед помощнику.

Он знал, что главы всех агентств Ичока, получив письма, усмехнутся. В письмах было написано:

«До дня, когда мы увидим второй том, осталось недолго».

— Хочу увидеть, как Тан Чжон вернётся к первой красавице Сычуани, — мечтательно сказал глава.

Он был фанатом «Бури клана Тан».

И членом Тасохэ.

* * *

Новости о том, что книжные лавки загнаны в угол, доходили до меня постоянно.

Тасохэ проводило свои собрания в Тасога, так что я знал всё.

Я был как бармен, который, подавая коктейль герою после трудного дня, говорит: «Ну, что интересного сегодня?» Я варил кофе и слушал их разговоры.

Когда хозяева лавок, исчерпав варианты, явились толпой в Тасога, началось.

— Молодой варвар, похоже, не знает приличий. Все так живут. Надо решать мирно. Ты что, воевать с нами собрался? — сказал один.

— Где ты видел такое свинство?! Наши лавки ни за что не откажутся от «Бури клана Тан»! — заявил другой.

— Хватит вешать эти проклятые письма! Скажи своему Хопилю, или как его там, чтобы быстрее выпускал второй том! — потребовал третий.

— Мы хотим, чтобы все жили мирно. А так — только все проиграют, — добавил четвёртый.

Они говорили, как деревенские задиры, которые, получив урок, пришли жаловаться, что соседи так не делают.

— Не уберётесь? Хотите, чтобы я вас весь день пугала? — вмешалась Хвалин.

— Ай! — взвизгнул один.

— Женщина из клана Тан собирается создать ядовитое пространство! Бежим! — крикнул другой.

Слава мастеру боевых искусств. Хвалин хватило одного слова, и они разбежались.

— Похоже, этого мало, — сказал я.

Закончив дела, я сел за стол, обмакнул кисть в тушь и задумался о дне.

— Я пришла, — устало сказала Хвалин, входя в мансарду.

— Как дела с посредничеством? — спросил я.

Хотя продажи «Бури клана Тан» упали, у Хвалин работы не убавилось.

Теперь она, как единственная внучка клана Пэк, использовала этот статус, чтобы посредничать в сделках между покупателями имущества клана и их контрагентами.

— Да, успешно завершила сделку по шёлку. Как ты сказал, называла суммы, не встречаясь с сторонами, и получила хорошую комиссию, — ответила она.

— Отлично, молодец, — похвалил я.

— Что пишешь? Неужели опять «Хопиль»? — спросила она.

— Нет, это уже готово. Сейчас пишу черновик второго тома «Бури клана Тан», — ответил я.

— Значит, всё-таки «Хопиль»… Ты правда собираешься выпускать второй том? Но утром эти типы опять буянили, — сказала она, вспоминая утренних хозяев лавок с отвращением.

— Я знаю, как заставить их соблюдать торговую честь. Кстати, Хвалин, ты ведь вечером идёшь к господину управляющему? — спросил я.

— Да, надо отдать комиссию для погашения долга, — кивнула она.

— Не делай так. Давай поужинаем с ним вместе, — предложил я.

— Зачем? Давай лучше вдвоём сходим в хорошее место. Я угощаю, деньги есть, — возразила она.

— У меня идея. Господин управляющий много трудится, давай поужинаем вместе. Пойдём, Хвалин, — настоял я.

— Это не то, что я хотела, — пробормотала она.

В тот вечер я, несмотря на её недовольство, повёл Хвалин ужинать с господином управляющим.

* * *

«Хопиль…»

— Хватит с этим «Хопилем»! Из-за него лавки разорятся! — кричали хозяева.

«Хопиль…»

— Наши работники боятся за свою безопасность! — жаловались они.

— Продадим книгу по себестоимости! Распродадим запасы и перестанем торговать «Бурёй клана Тан»! — предлагали другие.

«Хопиль…»

— Не по себестоимости! Берите даром! Забирайте всё! — умоляли одни.

— Пожалуйста, передайте господину Хопилю, чтобы он не нападал на нашу лавку! Мы отдадим все деньги, что заработали на книге! — молили другие.

«Хопиль…»

— Мы сдаёмся! Пожалуйста, прекратите! — взывали последние.

* * *

— Осталась только та первая лавка? — сказал я, поправляя одежду перед зеркалом.

В отражении я заметил, что Хвалин смотрит на меня с недовольством.

Что случилось?

— Почему ты в последнее время так часто где-то пропадаешь? — спросила она.

— Из-за романа, — ответил я.

— Романа? Ты пьёшь из-за романа? — с ноткой раздражения переспросила она.

Может, она злится, что я вчера поздно вернулся, выпив? Надо было предупредить.

— Именно так, — сказал я.

— Вчера от тебя слегка пахло духами… Ты что, с женщинами встречаешься? — подозрительно спросила она.

— Я что, выгляжу таким праздным? Вчера пил с господином управляющим по делу, — ответил я.

— С управляющим? Правда? — уточнила она.

— Конечно. Не веришь? — сказал я, повернувшись к ней и расправив грудь, словно под клятвой.

— Верю… Ладно, пей, — сказала она, протягивая мне чашу с жидкостью.

— Что это? — спросил я.

— Мёд. Ты вчера пил, вот я и приготовила, — ответила она, отводя взгляд, будто стесняясь.

Надо же, подумала о похмелье и сделала мёд. Это трогательно. Когда жил один, после пьянки сам варил суп из сушёной рыбы, чтобы успокоить желудок.

Я залпом выпил мёд.

— Ох… Вот он, вкус мёда, что искал Вон Суль! Сладко, сладко, — пошутил я.

— Ха-ха, что ты несёшь? — рассмеялась Хвалин, убирая подозрительный взгляд.

— Хвалин, пойдём со мной, — сказал я, отставив чашу.

— Куда? — спросила она.

— Осталась одна лавка, которая продаёт «Бурю клана Тан» без разрешения, — ответил я.

Та самая первая лавка, представитель которой до сих пор не сдался.

— Верно? — уточнил я.

— Пойдём. Пора заканчивать, — сказал я.

Пришло время завершить войну.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу