Том 1. Глава 126

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 126

Глава 126: Торговая честь - 3

Торговая честь.

Это соблюдение этики и создание доверия между купцами.

Негласный закон и мораль, которые купцы разделяют, чтобы вести торговлю без подозрений и с выгодой.

Почему нарушают торговую честь?

— В итоге всё из-за денег, — пробормотал я.

Если прибыль от нарушения больше, чем от соблюдения, сердце человека тянется к первому.

— Что мы будем делать в той лавке? — спросила Хвалин, глядя на меня с сомнением.

Заставить соблюдать торговую честь того, кто нарушил её ради денег, на удивление просто. Надо показать, что попытка заработать приведёт к разорению.

Другие лавки, нарушившие честь, уже поплатились. Я использовал письма Хопиля, чтобы спровоцировать нападки на них.

Осталась одна упрямая лавка.

— Заставим её соблюдать торговую честь, — сказал я.

— Как? — спросила она.

— Пойдём, узнаешь, — ответил я.

С последней лавкой разберёмся иначе.

* * *

Придя в лавку, я сразу увидел у входа стопки «Бури клана Тан».

«На 20% дешевле, чем в Тасога».

«Нашумевшая „Буря клана Тан“. Ежедневно раскупается».

«Новый жанр. Эротический боевик. Погрузитесь в его очарование».

Скудные рекламные слоганы. Надо было что-то вроде: «Эротический боевик от чосонца. Срединные земли и Япония в напряжении. Литераторы дрожат, учёные плачут».

— Ищете «Бурю клана Тан»? Проходите… Варвар из Тасога! — воскликнул хозяин, заметив меня.

Убрав деловую улыбку, он показал истинное лицо.

— Ха-ха, дела идут хорошо? — вежливо спросил я.

— Благодаря тебе отлично. «Буря клана Тан» раскупается, — ответил он, гордо указывая на книги за спиной.

Пока мы говорили, клиенты брали книги и шли к прилавку.

Сколько же это денег?

— Приятно видеть, что «Буря клана Тан» от Тасога так хорошо продаётся в вашей лавке, — сказал я с сарказмом.

— Пришёл опять пакостить? Я нанял охрану, твои фокусы не пройдут, варвар! Проваливай! — рявкнул он.

— Ха-ха, грубо сказано. Тот, кто делает хуже собаки, смеет говорить о пакостях? — ответил я.

— Утром пришёл драться? Эй, неси соль! — крикнул он, зовя работника.

Эта лавка — проблема.

После Тасога она крупнейшая в Ичоке. У них хватает средств, чтобы не бояться убытков, и хозяин активно участвовал в заговоре, будучи представителем.

Они наняли дорогих воинов, что защищает их от помех. У них много постоянных клиентов, так что бойкот учёных не сильно вредит.

Другие лавки я заставил отказаться от «Бури клана Тан», показав, что нарушение чести ведёт к краху. Но эта лавка упорно продолжает.

— Проваливай, пока соль не посыпал! — сказал хозяин, сжимая горсть соли.

Самодовольный хозяин и крупная лавка. Обычными методами их не заставить соблюдать честь.

— Что ты делаешь?! — раздался голос.

Обычными методами.

* * *

Перед нашумевшей лавкой в Ичоке остановилась карета.

Она была сделана из дорогих материалов, украшена изысканными узорами, а лошади лоснились ухоженностью.

Даже невежда понял бы, что это карета важной персоны.

— Что ты делаешь?! — крикнул седовласый старец, выйдя из кареты и обращаясь к хозяину с солью.

— Господин председатель?! Что привело вас сюда? — удивился хозяин, узнав старца, и подобострастно приблизился.

— Это председатель торговой палаты Ичока? — шептались прохожие.

— Давно его не видел, выглядит бодро, — заметил один.

— Что привело сюда такую важную персону? — удивился другой.

Старец был председателем торговой палаты Ичока — союза торговцев и лавок.

Если гильдия — это компания, то палата — объединение. Председатель — её глава. Иногда председатель управляет делами, но в Ичоке это не так.

Тем не менее, он оставался самым влиятельным человеком в торговле Ичока.

Старец, слыша перешёптывания, подошёл к хозяину с помощниками.

— Чем обязан вашему визиту, господин председатель? — подобострастно спросил хозяин.

Почему человек, которого трудно застать, явился сюда?

— Слышал, ты затеял интересное дело. Пришёл посмотреть. И правда, занятное зрелище, — сказал председатель, укоризненно глядя на соль в руках хозяина.

— Ха-ха, господин, я lately живу весело и старательно, — нервно рассмеялся хозяин, бросив соль на землю.

— Думаешь, я пришёл шутить? — строго спросил председатель.

Пропал. Хозяин, видя, как лицо старца стало суровым, понял, что дело серьёзное.

— Господин председатель, если из-за «Бури клана Тан», это лишь честная конкуренция между лавками, — сказал он.

— Дожил! Теперь нарушение торговой чести и грязные махинации называют честной конкуренцией? — возмутился председатель.

— Ха-ха, господин, похоже, произошло недоразумение, — попытался отшутиться хозяин.

— Недоразумение? Это ты называешь честной конкуренцией? Теперь, чтобы услышать о нарушении чести, надо нанимать убийц? — продолжал председатель.

— Господин, вы слишком строги, — сказал хозяин.

— Ха-ха-ха, строго? Это не о том ли, кто платит за добро злом? — рассмеялся председатель.

Хозяин почувствовал, как по спине течёт холодный пот.

— Господин председатель… — начал он.

— Десятки лет назад, когда ты ещё не отвык от материнского молока, книжная лавка Пэк была столпом Ичока. Она поддерживала талантливых и страстных людей, несмотря на трудности. Когда ты открывал свою лавку, кто помог? Не Пэк ли? — спросил председатель.

— Это было тридцать лет назад, — ответил хозяин.

— Думаешь, добро через тридцать лет исчезает? Чем дольше оно живёт, тем ценнее! Когда ты тонул в долгах и не мог найти денег, кто дал тебе в долг? Кто разрешил печатать книги, которые выпускала только лавка Пэк? Пэк, не так ли? — продолжал председатель.

— Теперь это не лавка Пэк, а Тасога. И управляет ею этот черноволосый варвар, — возразил хозяин.

— Почему ты притворяешься, будто не знаешь, что хозяйка Тасога — внучка Пэк? Ей трудно появляться на людях, вот она и доверила управление другу, — сказал председатель.

— Я знаю, господин. Но из-за этого варвара и его Тасога наши лавки несут огромные убытки, — пожаловался хозяин.

— Этот юноша нанёс вам убытки, нарушая торговую честь? — спросил председатель.

— Нет, — признал хозяин.

— И всё же ты отплатил злом за добро, накопленное за десятилетия, и нарушил честь, мутя воды торговой палаты Ичока? — продолжил председатель.

— Господин, но… — начал хозяин.

— Тот, кто не соблюдает торговую честь, не достоин быть в торговой палате Ичока, — заявил председатель.

Исключение из торговой палаты Ичока.

Хозяин онемел от этого ошеломляющего заявления.

Быть исключённым из палаты, объединяющей всех, кто ведёт торговлю в Ичоке, — катастрофа.

Без защиты и привилегий палаты купец теряет поддержку, сталкивается с ограничениями в торговле и не может рассчитывать на помощь, даже если пострадает.

Это официальное разрешение не соблюдать торговую честь по отношению к этой лавке.

— Господин! Я ослеплён деньгами и забыл о чести. Простите, умоляю, простите! — взмолился хозяин, падая на колени перед председателем.

— Не мне ты должен извиняться, — сказал председатель, переводя взгляд на черноволосого юношу и девушку в вуали, наблюдавших за сценой.

Хозяин, всё ещё на коленях, подполз к людям из Тасога и склонил голову.

— Простите. Я искренне сожалею. Я совершил смертный грех. Больше этого не повторится. Я возмещу убытки. Нет, удвою, утрою их! Пожалуйста, простите меня! — умолял он.

Признание поражения.

Хозяин, собравший силы против Тасога, сдался под давлением большей силы.

На этом инцидент с пиратством «Бури клана Тан» завершился.

* * *

— Всё вышло, как я задумал, — сказал я.

Как поступить с тем, кто упорно не соблюдает торговую честь?

Силой.

Без закона об авторском праве торговую честь можно обеспечить только принуждением. Вопрос в том, чью силу использовать.

Можно было бы взять силу Хвалин, но это создало бы лишь вражду. Лучше заручиться поддержкой третьей стороны — авторитетной в Ичоке и способной восстановить торговую честь.

Авторитетную силу нельзя использовать бездумно. Особенно мне, чужаку и варвару, это почти невозможно.

Что делать?

— Использовать кровные связи Хвалин и контакты господина управляющего, — сказал я.

Ужинаем вместе с Хвалин, единственной внучкой клана Пэк, и господином управляющим.

Жалуемся на трудности, используем кровные узы Хвалин, связи управляющего и принцип торговой чести, чтобы попросить связать нас с влиятельным человеком. Добраться до торговой палаты оказалось несложно.

— Ты пил с господином управляющим и председателем? — догадалась Хвалин.

— Да. Я думал, придёт кто-то из руководства палаты, но председатель лично явился. Я был в шоке, — ответил я.

Я знал, что прочные связи клана Пэк помогут, но не ожидал, что они окажутся настолько мощными. Сам председатель!

Председатель палаты — не глава корпорации, но и не председатель домового комитета.

Объяснив ситуацию, используя связи и кровные узы, я получил твёрдое обещание помощи, но всё время ужина не мог расслабиться.

— Ты много вытерпел, — сказал председатель, подходя к нам с довольным видом после своей речи.

— Я думал, вы пришлёте представителя. Мне неловко, что пришлось беспокоить вас, — сказал я.

— Ха-ха, ты сам всё организовал, а теперь говоришь такие неискренние слова? — рассмеялся председатель.

— Спасибо вам, — искренне сказал я.

— Интересный юноша. Тебе двадцать один, верно? Использовать своё влияние, чтобы всколыхнуть торговый мир, и заручиться чужими связями — в твоём возрасте я умел только лезть напролом или пускать мелкие уловки. Не зря Чан Ноя присмотрелся к тебе, — сказал председатель, глядя на меня с одобрением.

— Вы мне льстите, — ответил я.

— Я похож на человека, который разбрасывается похвалой? Тасога, твои книги — ты ценный юноша. Как насчёт того, чтобы бросить писать и учиться торговле у меня? Я бы дал тебе место, — предложил он.

— Эй, Юнхо… — Хвалин схватила меня за рукав.

Я не собираюсь. Хочу писать и стать знаменитым.

— Ха-ха, благодарю за высокую оценку, но я лишь человек, который любит писать и работать в книжной лавке, — отказался я.

— Да, ты ведь отверг и предложение Чан Ноя, так что моё тебе не по вкусу. Ладно, Хопиль, жду твоих новых работ, — сказал председатель, потрясая экземпляром «Бури клана Тан», неизвестно откуда взявшимся.

— Как только выйдет второй том, сразу отправлю вам, — пообещал я.

— Юнхо, ты и правда… — начала Хвалин, глядя на меня с восхищением, когда председатель ушёл, но замолчала, не находя слов.

— Что, теперь я выгляжу круче? — поддразнил я.

Давай, хвали меня. Я упёр руки в бока, расправил грудь, готовясь к похвале.

— Что ты несёшь? Ничего нового. Ты… такой же крутой, как я всегда видела, — сказала она с теплотой.

— Ну, не настолько, — смутился я.

Слишком высокая оценка. Я отвёл взгляд, чувствуя себя неловко.

— Хопиль! — окликнул председатель, собираясь сесть в карету.

— Да, господин? — ответил я.

— Та куртизанка, что сидела рядом с тобой вчера, — начал он.

— Что? — переспросил я.

— Сказала, что если в «Буре клана Тан» лучшей куртизанкой Хубэя будет она, то примет тебя без единой монеты и окружит заботой. Подумай, — предложил он.

— Ха-ха, я уже выбрал имя, — отказался я.

— Она одна из лучших куртизанок Ичока… Ох, зря я это сказал. Пойду, — спохватился председатель.

Он вдруг оглянулся, словно испугавшись, и поспешил уйти.

— Эй, Кан Юнхо, — раздался холодный голос за спиной.

— А? Что? — обернулся я.

— Ты же сказал, что не встречался с женщинами, — медленно произнесла Хвалин.

— Я не встречался с женщинами, просто мужчины, когда работают, иногда вынуждены… Ай! Хвалин, за что по голени?! — вскрикнул я.

— Верни мой мёд! — потребовала она.

— Ай! Хватит бить! Хвалин, в следующий раз возьму тебя с собой! — пообещал я.

— Ты серьёзно? Куда ты меня потащишь?! — возмутилась она.

— Ааа! — завопил я.

* * *

Все пиратские копии «Бури клана Тан» были изъяты.

Прибыль, полученная лавками за нарушение чести, была возвращена чеками. Плюс я получил контакты поставщика качественных литер.

— Это конец? — спросила Хвалин, сортируя возвращённые экземпляры первого тома.

— Какой конец? Это только начало. Смотри, — ответил я, доставая из кармана толстую стопку бумаг.

— Что это? — спросила она.

— Черновик второго тома «Бури клана Тан». Если мы с тобой доработаем его, можно сразу печатать, — сказал я.

Война закончилась победой.

Пора выпускать второй том «Бури клана Тан».

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу