Том 1. Глава 23

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 23

Айрис постоянно ёрзала в ванне, чтобы устроиться поудобнее. Также она тайком присматривала за служанками. Она испытывала глубокое сочувствие к горничной, у которой было плохое зрение, поскольку она среди остальных слишком сильно выделялась. Словно белое платье, на котором красовалось огромное уродливое пятно. Левый глаз горничной так сильно беспокоил Айрис, что она попросту не могла думать ни о чём другом. Да и то, что происходило среди горничных, напрягало девушку — служанка с плохим зрением была будто бы изолирована, всем было плевать на неё. Однако наверняка Айрис никак не могла это подтвердить.

— Эй, мне нужна твоя помощь, — Айрис намеренно позвала служанку, которая прислуживала ей в ванной.

Остальные горничные обернулись в её сторону и чуть ли не разом раздражённо вздохнули. Но никто не осмелился ослушаться королевского приказа, поэтому плохо видящая служанка подошла к ней, дабы позаботиться о её нуждах.

— Я думала, что королева нетерпелива, — прошептала одна служанка другой.

— Уверена, она вот-вот на что-нибудь разозлится. Просто подожди и увидишь, — похвасталась третья горничная четвёртой. — Давайте не будем шуметь и просто помолчим. Что, если она услышит нас и накажет? — продолжила она, а шестая и седьмая служанки кивнули в знак согласия.

Они уже практически оплакивали свою коллегу, думая, что королева скоро выйдет из себя. Однако в ванной комнате происходило что-то, что они никогда не могли себе представить.

— Как тебя зовут? — спросила Айрис, сидя голой в большой белой ванне.

— Анна, Ваше Высочество, — вежливо ответила Анна, повернувшись к королеве боком. В уголках её рта выступила пена — она очень нервничала, что совершит какую-нибудь нелепую ошибку из-за своего зрения и тем самым расстроит свирепую королеву. Поэтому она заговорила с Розмари самым мягким и нежным голосом, на который она была способна. Остальные же горничные ушли.

Если бы служанка внимательно прислушалась, она бы услышала, как Айрис произнесла одно древнее слово, которое никогда бы не сказала настоящая королева.

— Анна, иди спать, — голос Айрис был едва слышен, однако тело Анны моментально упало вперёд.

Айрис отреагировала молниеносно, протянув руки и поймав служанку в самый последний момент. Вздохнув с облегчением, она осторожно притянула Анну к себе, а затем положила полотенце на пол, чтобы не замёрзнуть. Айрис быстро проверила глаза Анны.

«Учитель много раз говорил мне не делать такого, но… Я прекрасно знаю, что это противоречит магической этике, но я не могу смириться с тем, что Анна продолжает совершать ошибки. И я не хочу ей объяснять, почему я ей помогаю. Так что тут ничего не поделаешь».

Но это всё равно было против всех правил.

— Прости меня, Рутна. — пробормотала Айрис себе под нос, проверяя левый глаз Анны, а затем опустила один палец в ванну.

Если никто не трогал её мастерскую, это должно сработать. Горшок в мастерской должен быть полон воды.

— Явись, Лейден.

После слов Айрис домашняя фея, Лейден, показалась из воды.

— Айрис! Если ты собиралась так долго отсутствовать, то должна была сказать нам об этом. Ты знаешь, как мы волновались… Кто ты? Что за женщина с энергией Айрис? — озадаченно спросил он. Лейден быстро-быстро захлопал крыльями и из сердитого превратился в испуганного.

— Это я. Пошли.

— О чём ты говоришь? Несмотря на то, что я домашняя фея размером с ноготь, я не слепой. У вас с Айрис совершенно разные лица.

— Наши души поменялись местами. Это долгая история, но я могу тебя заверить, что я — Айрис.

Лейден склонил голову, слушая девушку, а затем облетел комнату по кругу, прежде чем остановился перед ней. Медленно взмахнув крыльями, он спросил:

— Тогда какое впечатление я вызываю?

Согласно теории учителя, Лейден был настолько умным, что смог бы выбраться из любой сложной ситуации. Лейден ненавидел эту историю, но, когда Айрис правильно ответила на его вопрос, он был явно шокирован.

— Так ты и правда Айрис! Но всё-таки, что с твоим лицом? Ты производишь о-о-очень плохое впечатление! — продолжал лепетать Лейден. — Это самое неприятное лицо из всех, которые я когда-либо видел! — когда Айрис пригрозила ему пальцем, Лейден отлетел на несколько дюймов назад, но ничего не смог с собой поделать и добавил пару фраз. — Это правда!

— Сходи, пожалуйста, за тем, о чём я попросила, — Айрис закатила глаза.

Лейден повиновался и снова исчез в воде. Спустя миг, он вернулся вместе с вещами, о которых просила Айрис. Но он был не один. Восемь домашних фей выскочили из воды, и все они сразу же закричали, стоило им увидеть лицо Айрис.

— Что за лицо? — спросила одна из них.

— Боги, ты такая невезучая, — прокомментировала другая фея.

— Рутне не понравится это лицо, — сказала третья фея. — Из всех лиц в этом мире… Ну почему именно это?

Все они продолжали бормотать и жаловаться, когда Айрис злобно замычала, так как феи отвлекали её, пока она осматривала глаза Анны. Домашние феи быстро сбились в кучу, прищёлкнув языками, а затем замолчали.

— Что не так с этой леди? — спросила одна из фей.

Ей пришлось перепрыгнуть через край ванны, чтобы увидеть служанку, так как она не могла летать из-за того, что у неё не было крыльев.

Если вы хотите поблагодарить переводчиков и ускорить выход глав (достаточно написать в комментарии ваш ник и название новеллы), вы можете купить им "кофе" — https://sobe.ru/na/kofe_perevod4ikam_3

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу