Том 1. Глава 4

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 4

Звук старых дедушкиных часов прорезал тишину, заставив Айрис остро почувствовать, как медленно течет время. Лицо божественной красавицы искривилось.

“Я же говорила вам уйти, — сказала Айрис, наблюдая, как леди закипает. Но в то же время ей было любопытно. Судя по тому, как женщина говорила и действовала, она была важной персоной. И то, как она неподвижно сидела в кресле, выглядело, словно какой-то портрет наяву. Айрис видела, что ее учили так сидеть. Наверное, дворянка, предположила она.

Айрис вспомнила свою сводную сестру, которая смутно отпечаталась в её памяти. В то время она завидовала своей младшей сестре, но теперь, подумав об этом, поняла, что у нее тоже были свои проблемы. Будучи молодой и единственной девушкой в семье, её воспитывали так, чтобы она была готова выйти замуж за любого мужчину в любое время, когда станет достаточно взрослой. Выдать замуж свою дочь в этом обществе значило очень много. Вы могли бы послать ее к своему партнеру или попросить врага о перемирии, или вы могли бы просто представить её двору. Айрис гадала, какова была судьба женщины перед ней.

Когда часы громко пробили ровно шесть, женщина не выдержала, вскочила и требовательно спросила:”

“Почему его нет дома в такой день, как сегодня? Казалось, она вот-вот ударит Айрис, и она машинально вздрогнула, кротко ответив:

”Он мне ничего не сказал.” — Айрис вежливо склонила голову.

Наконец-то она уезжает. Постоянно стоять на ногах меня просто убивает! Когда Айрис уже собиралась вздохнуть с облегчением, гостья уставилась на нее пугающим взглядом.

Женщина прикусила свои вишнево-красные губы и угрожающе потрясла кулаком, но затем внезапно развернулась и вместо этого закричала:”

“Ты!”

— Да?” — женщина встревожилась, когда Айрис ответила ей с широко открытыми глазами.

Она скосила глаза на Айрис, вглядываясь в ее лицо, которое показалось ей знакомым и подозрительным. Айрис покорно склонила голову и посмотрела на неё, подняв только глаза. Женщина фыркнула с излишне подобострастным видом.

— Да не может быть!”

Она была права, сомневаясь в этом. Айрис опустила голову, и женщина вышла за дверь. Она была похожа на фею, хотя и топала от гнева. Как и ожидалось, людям было легко жить, если они рождались красивыми. Через открытую дверь было прекрасно видно, какой эффект вызвало появление женщины.

Айрис увидела людей, одетых в обычную одежду, но выглядящих как солдаты. Как только мужчины увидели женщину, они с уважением поклонились и протянули ей руку. Затем какой-то мужчина проводил ее и сел в экипаж. Экипаж исчез вдали, гостья уехала, так ничего и не сказав. Айрис почесала затылок, глядя вслед карете.

В королевской семье редко можно было встретить такое красивое лицо. Члены королевской семьи, как правило, производили серьёзное впечатление. Они по жизни шли к своей цели в отличие от азартных наркоманов и алкоголиков, чьи лица показывали всю их легкомысленность.

Айрис редко видела аристократов, не говоря уже о королевских особах. Будучи лучшей ученицей Элейн, великого волшебника, она должна была бы повидать многих членов королевской семьи и знати, но Айрис не просто так прозвали "отшельницей", ведь она не любила встречаться с людьми.

Айрис было уже двадцать три, когда Элейн осознал важность проблемы своей лучшей ученицы. Она была гением и была совершенно свободна в своих действиях в Волшебной Башне. Айрис была настолько компетентна, что он не заметил никаких трудностей у своей ученицы. Он очень гордился ей и даже не думал, что у нее когда-либо будут проблемы. Элейн надеялся на то, что она просто хочет показать свою эксцентричность и таланты, когда посылает оживлённую куклу вместо себя, чтобы встретиться с людьми.

Так вот, проблема вылезла на поверхность только тогда, когда Айрис исполнилось двадцать три. Вакансия королевского волшебника стала для Айрис небывалой возможностью. Это была тяжелая задача для двадцатитрехлетней девушки. Элейн знал, что она сможет занять эту позицию. Но она справедливо отказалась от этой должности, и учитель впервые столкнулся с тяготами девушки.

“Почему ты отказалась? — спросил Элейн.

Подумав три дня, Айрис ответила на его вопрос достаточно просто: “Я должна уйти из Волшебной Башни и познакомиться с обычными людьми, поэтому я больше не смогу оставаться с тобой.”

После долгих раздумий Элейн отдал Айрис свою мастерскую. Но она вдруг передумала и отказалась, сказав, что не покинет ни Волшебную Башню, ни своего учителя.

— Я не сержусь на тебя за то, что ты не захотела служить королевским волшебником, Айрис. Но ты права, ты не можешь оставаться со мной вечно. Человек — независимое существо, и в какой-то момент он должен остаться один. Ты должна научиться взаимодействовать с другими.”

В тот день Айрис плакала и прижималась к учителю. Но Элейн был непреклонен.

— Я люблю тебя, Айрис. Но как человек, ответственный за твое воспитание, я должен сделать из тебя самостоятельную личность. Мой лучший друг, мой самый идеальный компаньон, мои чувства из-за того, что я отсылаю тебя, также разрывают меня на части. Но и у меня есть обязательства. Мой долг — сделать твою жизнь такой же здоровой, как и твоё тело.”

Вот почему Айрис открыла небольшую мастерскую, которую могла себе позволить. Она зарабатывала на жизнь тем, что занималась клиентскими просьбами, присланными из Башни. Таким образом ее социальные навыки улучшились.

Когда Айрис вышла из дома, Сэмми из соседнего фруктового магазина заговорил с ней.

— Привет, Айрис. Разве тебе сегодня не нужны фрукты?”

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу