Тут должна была быть реклама...
В общем, я решил отправить Ханекаву домой, пока родители не встали. Мы и так слишком полагались на неё, чтобы снова просить протянуть «руку помощи» ... кроме того, было уже поздно. Часть пути я провожал её домой на велосипеде.
Очевидно, о том, чтобы ехать вдвоём на велосипеде, не могло быть и речи. Ханекава была приверженцем правил дорожного движения. Она никогда бы не допустила этого, если бы не было крайней необходимости.
И у меня совсем нет никаких скрытых мотивов! С чего бы мне хотеть, чтобы она обняла меня сзади?
— Извини за все хлопоты, — поблагодарил я её. — Дальше я позабочусь об этом сам.
— Да, конечно.
Мы с Ханекавой разговаривали на ходу.
Если подумать, мы давно так не разговаривали, хотя я видел её все время, с тех пор как она стала моим учителем.
Мы не могли болтать во время учёбы.
— Было бы лучше, если бы я перестала помогать, — сказала Ханекава. — Похоже, ничего хорошего из этого не выйдет. Я уже сделала всё, что могла.
— Да...наверное, — меня убивало то, что я не мог ей возразить.
Ханекава была справедлива и сильна.
Возможно, слишком справедлива и слишком сильна.
Не проявив должной осторожности, или даже проявив осторожность, она могла оставить вокруг себя выжженную землю.
— Арараги, ты сердишься?
Наша походка была почти одинаковой, так что мы могли идти бок о бок, даже если бы я не старался соответствовать её темпу.
— Сержусь на что? — спросил я, толкая свой велосипед рядом с ней.
— Да ладно тебе. Я имею в виду то, что случилось с Карен и Цукихи. В конце концов, это я пришла к виновнику. А потом это случилось с Карен. Ты сердишься?
— Если бы и сердился, то на этих двоих. У меня нет причин злиться на тебя… Знаешь что, я не сержусь, но у меня есть просьба. В следующий раз, когда ты решишь помочь Огненным Сёстрам, пожалуйста, сначала поговори со мной.
— Но если бы я это сделала, ты бы тоже разозлился. Кроме того, если я хочу дружить с Карен и Цукихи, разве это не моё дело?
— Конечно, — даже если это было плохо для меня. Ну что ж. Сейчас не было смысла вдаваться в подробности. Но прошедшего не воротишь.
— Хорошо, — сказала Ханекава. Она застенчиво достала из нагрудного кармана униформы свой студенческий дневник. — И всё же, в качестве извинения за то, что я держу всё в тайне от Карен и Цукихи, позвольте мне вручить вам, сэр, этот билет.
С этой показной преамбулой она аккуратно вырвала чистую страницу из дневника, не используя линейку и не складывая края (как она это сделала?), и протянула мне.
Я перевернул страницу ─ билет? Но на обороте тоже ничего не было написано. Какого черта? Это была метафора или что-то в этом роде? Билет в будущее всегда пустой?
Она что, Рем Саверем? Какой это был трогательный финал! Любовь и мир!
Вероятно, это было не так, поэтому я уточнил: «Что это?»
Ханекава смутилась ещё больше.
— Этот билет даёт право предъявителю касаться моей груди в любое время и в любом месте по его выбору. Возьми его.
— Ты серьёзно?! — Моя рука дрожала, когда я сжимал листок бумаги, роскошный билет.
— Да, я серьёзно. Но если ты когда-нибудь воспользуешься им, я буду презирать тебя вечно.
— Тогда какой в нём смысл?!
Я разорвал его и выбросил.
Ханекава беззаботно рассмеялась.
Она смеялась надо мной.
Я почти уверен, что в своё время она никогда бы так не пошутила.
Беру свои слова обратно. Вернее, подчёркиваю.
Она изменилась.
Наверное, к лучшему.
— Или ты бы предпочёл, чтобы это был билет на получение моих трусиков в любое время и в любом месте по твоему выбору? — спросила она меня.
— Разве ты не будешь вечно презирать меня, если я воспользуюсь этим билетом?
— Конечно.
— Тогда и этот можешь оставить себе.… Как насчёт билета на получение твоей юбки в любое время и в любом месте по моему выбору.
— Такого билета не существует, — перебила Ханекава моё предложение.
Провал. Мне показалось, что это была довольно умная идея. Даже если юбка и не так возбуждает, как трусики, возможно, меня хотя бы не будут презирать, и я всё равно получу часть одежды Ханекавы. И если бы я получил её юбку, я бы всё равно увидел её в нижнем белье (в то время как если бы я получил нижнее белье, я бы упустил это визуальное удовольствие!).
— Во всяком случае, мы говорим не обо мне, Арараги.… Может, тебе не стоит так придираться к Карен и Цукихи?
— Не волнуйся, на этот счёт ты тоже можешь быть спокойна. Не то чтобы они просто вели себя эгоистично. Я это понимаю.
— Ты прав. Я не хочу снова говорить о «ненависти к людям, которые похожи на тебя», но эти двое действительно похожи на тебя.
— Полагаю, ты говоришь не о нашей внешности?
Ну, у нас действительно были очень похожие черты лица. Это легче всего было заметить на фотографиях. Кстати, самый быстрый способ отличить нас друг от друга — это посмотреть в глаза.
— Нет, внутри, — ответила Ханекава. — Полагаю, я не первая, кто тебе говорит об этом.
— Это правда… Но мы же братья и сёстры. В нашем случае все немного по-другому.
— Мистер Ошино… — Ханекава вдруг вспомнила об Алоха-парне. — Как ты думаешь, что он сейчас делает?
— Кто знает? Но я уверен, что он смотрит на нас сверху вниз, где бы он ни был, — сказал я, обращаясь с ним так, словно он был мёртв. На самом деле, Ошино такой, какой он есть, он скорее умрёт, чем будет присматривать за нами. — Держу пари, он в два счёта решил бы проблему Карен… Из того, что говорила мне Шинобу, эта Огненная Пчела — довольно слабая странность.
— Шинобу? Огненная пчела?
Я ещё не поднимал эту тему. Я быстро рассказал Ханекаве о своих успехах в общении с Шинобу и о том, что она рассказала мне о странности, ответственную за лихорадку Карен.
— Ясно. — Ханекава, по-видимому, сложила кусочки вместе из моего простого объяснения. Она была умна, как всегда. — «Огненная пчела» — звучит не слишком сложно. По крайней мере, это кажется незначительным. Но ты помирился с Шинобу? Это приятно слышать.
— Ну, это неплохо, — сказал я, глядя на свою тень. В данный момент Шинобу нигде не было видно, но, думаю, это меня не удивило. Если я не вытащу её, Шинобу никогда не появится в присутствии Ханекавы.
— Не знаю уж насчёт того, чтобы принимать вместе ванну…
— Боже, зачем я только тебе это рассказал?!
Почему я всегда наступаю на одни и те же грабли? Я должен был научиться быть более осторожным в том, что я гово рил Ханекаве.
— Что теперь, Арараги? Ты собираешься теперь называть Шинобу её настоящим именем? Тем, которое она носила, будучи вампиром?
— Её настоящее имя…
— Ты знаешь. Киссшот Ацеролаорион Сата Андаги.
— Не совсем так!
Но звучало в самом деле немного похоже!
Я был поражён тем, что кто-то мог соединить истинное имя Шинобу с окинавской булочкой!
Первоклассная шутка!
Чурараги и Сата Андаги, какая классная команда!
Во всяком случае…
— Не думаю, — ответил я. — Она потеряла это имя навсегда. Теперь её настоящее имя — Шинобу. И я решил никогда больше не называть её другим именем. Независимо от того, помиримся мы или ещё больше разойдёмся, ничто не заставит меня отказаться от этого решения.
— Хм. Ну, мистер Ошино ушёл только потому, что решил, что теперь может оставить Шинобу на твоё усмотрение. Правда, я думала, ты помиришься сразу после культурного фестиваля.
— Тогда, наверное, мы заставили всех ждать. Можно сказать, что я был невнимателен.
— Ты не такой уж невнимательный. Я бы знала, — спокойно ответила Ханекава.
Действительно.
Она, казалось, думала обо мне больше, чем кто-либо другой.
Даже когда она потеряла память, она не забывала обо мне.
— Всё то ты знаешь, — сказал я ей с полным сердцем.
— Я не знаю всего. Я знаю только то, что знаю, — ответила она.
Это было наше обычное хождение туда-сюда.
— Арараги, хочешь услышать страшную историю?
— Страшная история? Это какая, например?
— Например, ты смотришь на свой телефон и видишь пропущенный звонок от Сендзёгахары. Она оставила сообщение. Там написано: «Перезвони мне, как только получишь это».
— А что в этом такого страшного? Я просто перезвоню ей.
— Сообщение датировано вчерашним днём.
— Кошмар!!
Каким бы ни было содержание сообщения, я буду слишком напуган, чтобы перезвонить!
— Шучу, — сказала Ханекава. — Не бери в голову.
— Н-не брать в голову? Ты меня напугала. Я почти поверил.
— Откуда мне знать историю о тебе, которую не знаешь даже ты сам? Знаешь ли, я ведь на самом деле не знаю всего. Во всяком случае, страшная история, которую я хотела рассказать, на самом деле о Шинобу.
— ……
— Самое трудное в драке — это после того, как вы помиритесь, убедиться, что вы ничего не забыли.
Уж поверь, я не забыл. Это заявление едва ли заслуживало кивка, что было ещё одной причиной, чтобы кивнуть в ответ.
— Хорошо, — сказала Ханекава, удовлетворённая моим ответом. Не касаясь больше этой темы, она вернулась к нашей предыдущей теме. — О том, что мы говорили. Даже если бы мистер Ошино все ещё был рядом, он мог бы проигнорировать дело Карен. Он мог быть довольно холодным, когда дело касалось людей, попадающих в неприятности.
— Это хорошая мысль.…
Если Ошино и «спасал» кого-то, то только потому, что этот человек был «жертвой» во всех отношениях. Практически единственным из нас, с кем он так обращался, была Сэнгоку — правда, вполне возможно, что он был просто лоликонщиком.
Но даже тогда он не стал бы помогать Карен.
В ней нет ничего даже отдалённо напоминающего лоли. Я имею в виду, что она выше меня, хотя и ниже Ошино.
— Ты права, — сказал я. — В случае с Карен он бы наотрез отказался или сказал бы: «Я не спасу тебя. Ты спасёшь себя сама, юная леди».
— Это было бы действительно хорошо…
Ханекава с энтузиазмом отважилась снова уйти от темы.
Я понятия не имел, сколько раз мне приходилось слышать эту фразу.
— Арараги, ты никогда не говорил мне, что умеешь здорово пародировать.