Тут должна была быть реклама...
42 - Треснувшее Яйцо
***
Спустившись с крыши, Момо и Раду весьма удачно оказались сразу напротив «Гостиницы на Третьей Улице». Это название было знакомо Момо по бредням Алекси о брачном сезоне. Заведение представляло собой большую, обширную гостиницу с просторной обеденной зоной. Внутри расхаживали хорошо одетые птичьи люди; одни из них являлись гостями в смокингах, а другие представляли напряжённый персонал, носящий туда-сюда гнезда и веточки.
— Подготовка к брачному сезону, — пояснил Раду, увидев очевидное замешательство на лице Момо.
Помещение было усеяно самодельными гнездами, каждое из которых украшали искусственные яйца, выкрашенные золотой краской.
— Считается, что золотые яйца приносят хорошую плодовитость, — продолжил он.
— Отвратительно, — поморщилась Момо.
— Не дай им этого услышать, — шикнул на неё Раду. — Птичий народ значительно ориентирован на семью. Они очень серьезно относятся к свои ритуалам плодородия.
— Я вижу, — кивнула Момо, всё ещё хмурясь. — Я просто не могу придумать ничего, что интересовало бы меня меньше, чем хорошая плодовитость.
Раду ухмыльнулся и украдкой вытащил одно яйцо из гнезда. Он сунул его прямо перед лицом Момо, отчего та подпрыгнула и отшатнувшись назад.
— Убери от меня эту штуку! — взвизгнула она.
Ящер фыркнул и вернул яйцо на место.
— Я обещаю, что от яйца ты не забеременеешь.
— Никогда нельзя быть уверенной, — совершенно серьезно ответила Момо. — Я не хочу быть следующей Девой Марией Алоиса.
— Кем?
— Верно, другая вселенная, — пробормотала Момо. — Я не хочу производить на свет непорочно зачатых детей-воронов, ясно?
— А на мой вкус, звучит весело.
Пробираясь сквозь гнёзда и ветки, Момо и Раду прибыли в гостиничную таверну «Треснувшее Яйцо». Поскольку приближался вечер, заведение было битком набито постояльцами. Момо немедленно ощутила приступ клаустрофобии, поскольку пернатые хвосты хлестали её со всех сторон. Это было похоже на то, как если бы она оказалась засунута в пропахшую водкой пуховую подушку.
— Это не похоже на ту уютную идиллию, которую я представляла, — проворчала она.
— Да ладно тебе, — засмеялся Раду, таща её через толпу к бару. — Если ты сможешь не обращать внимания на карканье, то это лучшее заведение во всём городе.
В ответ на это Момо просто фыркнула и чихнула, поскольку птичья перхоть поразила все её чувства. К тому времени, как они добрались до бармена, её глаза покраснели и воспалились.
— Что я могу... Ох, — пёстрый бармен с фиолетовым хвостом в ужасе посмотрел на Момо. — Ты выглядишь очень нехорошо.
— Я чувствую себя очень нехорошо, — пробормотала Момо и повернулась куда-то в сторону Раду, её глаза были слишком воспалены, чтобы выбрать точное направление взгляда. — Я думаю, мне, возможно, потребуется полноценная медицинская помощь.
— Ерунда, — ответил ящер, махнув рукой. — Ничего такого, чего нельзя было бы вылечить ко-ко коктейлем. Бармен, пожалуйста, дай нам два Петушиных Пестицида.
Сохраняя озабоченное выражени е лица, Бармен кивнул, взял две кружки и наполнил их блестящей красной жидкостью из-под крана. Затем он встряхнул баночку и украсил напитки жёлтыми взбитыми сливками, придав им вид расплывающегося петуха.
В заключение бармен поставил сверху по два выпуклых глаза и поставил кружки на столешницу. Момо удивлённо уставилась на напиток.
— Это произведение искусства, — прошептала она, искренне впечатлённая.
— Я же говорил тебе, — поддразнил Раду, с благодарным кивком забирая напитки. — Момо, дай на чай хорошему человеку.
— Я? — спросила она, моргая своими красными глазами. — Ты тот, кто притащил меня сюда.
— А ты та, кто пообещала мне 200 золотых за то, чтобы я доставил тебя в город.
Момо нахмурилась. Это... действительно произошло. Она дала это обещание, находясь под большим давлением.
— Ладно, — вздохнула Момо и сунула руки в свои потрепанные карманы. К своему удивлению, она обнаружила, что ее пальцы проскользнули прямо сквозь ни х. К счастью, несколько сохранившихся нитей смогли удержать большую часть монет на месте, но многие из них покинули место своего прибывания за время полета.
— Мое драгоценное золото, — произнесла она несчастным голосом, — Сколько у меня вообще осталось? Проверка золота.
Пергамент материализовался в её руках, что для него было практически проявлением жалости.
「В данный момент у вас 1630 золотых.」
Слезы навернулись в томатных глазах Момо. Это на три тысячи меньше, чем у нее было при въезде в город. Если бы только она знала, что стратегия «залететь в город на птице» была настолько жизнеспособной, она могла бы избежать всей этой истории с арестом.
— Я снова бедная, — простонала она, закрыв голову руками.
— Это не бедность, — рассмеялся Раду, взглянув на её пергамент. — Этого хватит на... неделю.
— Неделю? — ахнула Момо. — Сколько стоит ночь в гостинице?
— В вороньем районе? В месте, где тебя не похитят, в ероятно, около 300 монет за ночь, — пожал плечами Раду. — 400, если ты возьмёшь страховку Гильдии Воров.
— Страховку Гильдии Воров?
— Конечно. На самом деле, это настоящий грабёж, — ухмыльнулся он. — Зато в случае ограбления гостиницы, в которой ты остановилась, гильдия оставит твои вещи в покое. Ну... по большей части.
Момо недоверчиво моргнула.
— Как часто пригождается подобная страховка?
— Ох, каждую ночь или две. У большинства хороших гостиниц есть свой страховой полис, поэтому ничего из их вещей не крадут — только вещи незастрахованных клиентов.
— У гостиниц здесь есть страховые полисы, которые защищают от грабежей их самих, но не их гостей?
— Именно, — усмехнулся Раду, хлопнув Момо по спине.
Момо поморщилась. Она начала приходить к осознанию, что независимо от того, как она разыграет свои карты, её всё равно ограбят.
Ей нужно поскорее закончить задание Валерики. На бумаге это была достаточно простая задача — доставить конверт женщине по имени Комодо. Валерика, естественно, опустила несколько деталей о Нам-Дале, но Момо не могла её винить. Просто для Валерики было абсолютно естественно ставить перед Момо невыполнимые задачи и ожидать идеальных результатов.
— Я могу остановиться где-нибудь подешевле? — спросила она, чувствуя тошноту при мысли о том, что все её оставшиеся с трудом заработанные деньги испарятся в городском подполье.
— Ну, я мог бы предложить тебе остановиться в Здании Гильдии, но тебе всё равно нужно будет приобрести страховку.
— Меня даже там ограбят? — тихо пробормотала Момо, теряя всякую надежду.
— Конечно. Это Гильдия Аферистов. Половина нашего времени уходит на то, чтобы тренироваться обманывать друг друга. Это всего лишь вежливость.
— И во сколько мне обойдется проживание там? — спросила Момо.
— Ну, обычно всего сто монет за ночь на страховку, — сказал Раду, допивая последний глоток своего петуха. — Но я пока туда не вернусь. Мы только что совершили побег из тюрьмы, разрушив в процессе башню магов. Хуже всего то, что мы опозорили Вивьен. К концу недели в каждой таверне Нам-Дала появятся наши плакаты с подписью «Разыскиваются».
— Потрясающе.
— Тебе стоит держаться в тени, — подчеркнул ящер. — Вороний район хорош для этого. Стражники обычно сюда не заглядывают. Это что-то вроде независимого города внутри другого города.
Момо кивнула. Она могла вести себя незаметно. На самом деле, это было единственное направление деятельности, которым она действительно хотела заниматься.
— Могу я просто забраться в канализацию и остаться там?
— Нет, это территория Большой Крысы. Так ты просто окажешься в гораздо более липкой тюремной камере.
Момо покачала головой. Она не хотела снижения уровня сервиса.
Момо неохотно поднесла своего петуха к губам, понемногу потягивая напиток, скрытый под взбитыми сливками. Он оказался на уди вление вкусным — красный сироп был сладким, но не слишком. На вкус он немного отдавал какими-то фруктами. Момо продолжила благодарно попивать свой коктейль, поскольку это оказался самый близкий к фруктам продукт, который она встретила на Алоисе.
— Хочешь разделить номер в отеле? — вздохнула она, явно не в восторге от этой идеи. Обычно она превыше всего ценила свое личное пространство, но сейчас она посчитала, что будет безопаснее находиться рядом с членом Гильдии Аферистов на случай, если вдруг появятся грабители. Кроме того, так было бы дешевле.
— Ты приглашаешь меня переспать с тобой? — поиграл бровями Раду.
Момо притворилась, что её тошнит. Бармен недовольно прищурился, глядя на нее, и немного помассировал крылом её спину.
— Пожалуйста, не блевани на стойку, — взмолился бармен. — У нас в подсобке есть специальные вёдра, если нужно.
Момо покраснела.
— Нет, спасибо. Извини, — ответила она бармену, после чего повернулась к Раду и свирепо посмотрела на него.
— Я оставлю Сумрак дежурить у моей постели всю ночь, и ей будет приказано убить тебя, если ты попытаешься приблизиться ко мне, — прямо сказала Момо. — Это строго деловое соглашение.
— Извини, подруга, но ничем не могу помочь, — рассмеялся ящер, вежливо отклоняя предложение. — Предполагая, что Тедди удалось сбежать, он будет ждать меня на специальном месте встречи. Я не могу позволить своим товарищам думать, что я их бросил.
Момо была ошеломлена его преданностью. Для людей, которым требовался страховой полис, чтобы не красть друг у друга, у них было приличное взаимное уважение.
— Понятно. Что ж, тогда гостиница, — вздохнула она. — Могу я остаться здесь?
— Боюсь, что в Гостиницу на Третьей Улице не заселяют нептиц, — сообщил ей бармен, наполняя ещё один бокал. — Мы не хотим, чтобы в комнатах осели человеческие феромоны. Надеюсь, ты сможешь понять.
Момо кивнула. Она, конечно, не хотела нарушать их культурные границы, какими бы грубыми или странными они ей ни казались. Не говоря уже о том, что она бы закричала от ужаса, если бы обнаружила золотое яйцо, спрятанное где-нибудь под гостиничным матрасом.
— Есть какой-нибудь совет, где я могу остановиться? — спросила она, делая еще один большой глоток своего напитка.
— Колибри, — предложил бармен с оттенком отвращения. — Они просто пускают туда всех подряд. Никакого уважения к традициям.
Момо открыла рот, но затем приняла решение закрыть его. Она посчитала, что не хочет узнавать что-то ещё об птичьих традициях.
— Ты можешь найти это заведение неподалёку отсюда, просто поверни налево, когда будешь выходить, — продолжил бармен. — И, пожалуйста, если ты всё-таки решишь вернуться в нашу уважаемую гостиницу, я рекомендую заранее принять обильный душ.
— Прекрасно, — пробормотала Момо, мечтая о том, что когда-нибудь незнакомые люди перестанут комментировать её запах. — Спасибо.
Бармен кивнул и повернулся к другому посетителю.
Реш ив, что Колибри ей подходит, Момо снова повернулась к Раду. Ящер отряхивал одежду и наматывал шарф на свою шею. Он взглянул на напольные часы в углу комнаты и встал.
— Было приятно, Потрошитель, — сказал он, протягивая руку. — Я желаю тебе удачи в твоей дальнейшей работе. Боюсь, мне пора.
Момо нахмурилась. Она только-только привыкла к его присутствию. Она не часто находила людей, существование которых она могла бы вынести в течении нескольких часов.
— Я, эм, да, — заикаясь, ответила Момо.
Когда ящер направился к выходу, она схватила его за руку.
— Могу я задать тебе один вопрос, прежде чем ты уйдёшь?
Раду остановился и обернулся, сверкнув ухмылкой.
— Валяй, пусть он будет хорошим.
— Ты знаешь, кто такая Комодо?
Чешуя Раду побледнела, а из рук бармена выпал стакан и разлетелся вдребезги.
— О боги, — пробормотал ящер. — Ты просто притягиваешь удачу, не так ли?
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...