Том 1. Глава 8

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 8: Новые и старые счета

Через два или три года Тан Динли и его жена обнаружили, что никто не интересуется Тан Цици, поэтому они просто превратили свою дочь в госпожу из главной семьи, обращаясь с ней как с молодой леди, и воспитывая Тан Цици как служанку, избивая ее и ругая! Более того, они не только заменили Тан Цици собственной дочерью, а на следующий день спокойно продали Тан Цици клану Янь Луомень в качестве расходного материала для культивации!

Когда Тан Цици увидела "сестру", после своего побега, она была одета в новое платье из шелка и атласа и наклеивала цветы на зеркало, заметив Тан Цици, она сразу же схватила хлыст, лежащий рядом с ней, и ударила ее.

-Не бей меня. -Тан Цици была так напугана, что скрючилась на земле.

Хлыст, который первоначально ударил по телу Тан Цици, был отражен белым светом и сильно ударил по владелице.

Тан Сяоси была остроглазой и сразу заметила великолепный халат на теле Тан Цици.

-Ладно, где ты взяла это платье?

-Полмесяца назад я отправилась играть, по дороге меня поймал клан Янь Луомень, и я встретила очень могущественного культиватора, который не только спас меня, но и подарил мне это платье, сказав, что никто не сможет причинить мне вреда.

Полмесяца назад, когда Тан Динли и его жена продали Тан Цици, Тан Сяоси, конечно, знала об этом. Узнав, что платье Тан Цици было сокровищем, Тан Сяоси тут же подбежала к Тан Цици и наступила на нее, сорвав платье двумя-тремя ударами. В результате котелок выкатился из рук Тан Цици, и Тан Цици тут же схватила его и спрятала.

-Что это? Отдай его мне, или я тебя убью.

-Ты уже взяла одежду, почему бы мне не взять это?

Не обращая внимания на просьбы Тан Цици, Тан Сяоси схватила котел:

-Что это?

-Он также был передан мне этим почтенным человеком. Он сказал, что пока у меня есть этот котел, я могу получить все виды волшебных пилюль. Можешь вернуть его мне, пожалуйста.

-Теперь он мой! -Тан Сяоси открыла котелок, и внутри оказались две пилюли запечатывания духа.

Загнав Тан Цици в сарай, Тан Сяоси гордо вернулась в свою комнату с одеждой и котелком, которые она украла.

Как только она ушла, зеленый свет в Даньтяне сказал:

-Проклятье, даже если ты отдала ей котел, для чего ты дала ей защитную одежду высокого уровня?

Тан Цици холодно рассмеялась:

-Этот котел уже испорчен, если ты не дать ей что-то другое, как она поверит, что оно хорошо?

-Вы, люди, действительно коварные суки.

Тан Цици лежала на дровянике, планируя украсть одежду, когда стемнеет. Но тут окно дровяного сарая внезапно распахнулось, и в него заглянуло знакомое лицо.

Тан Цици была шокирована, увидев это лицо:

-Глупая косуля*... то есть, Сяоюэ, как ты нашел это место?

п/п глупая косуля - идиома, обозначение глупого и доверчивого человека.

Сяоюэ сузил свои прекрасные глаза феникса и с улыбкой посмотрел на Тан Цици:

-Разве хозяйка не говорила, где живет?

Тан Цици выглядела озадаченной:

-Правда? - почему она не помнила, что говорила ему о своем доме.

-Хозяйка, по дороге сюда я видел трех свирепых людей, таких страшных, что я чуть не заплакал. Сяоюэ вскочил и прыгнул в объятия Тан Цици, надувшись: -Их одежда тоже была черной.

-Черной?

-Да. На их одежде было вышито два скелета, и они направляются сюда. Давайте сбежим! -сказав это, он потянул Тан Цици за собой и направился к выходу.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу