Том 2. Глава 115

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 2. Глава 115: Магия Преобразования

Гром грохотал в тёмных тучах, серебристые молнии плясали по бушующему небу.

Огромные волны раскачивали корабль из стороны в сторону.

Волны становились опасно высокими.

Наёмники в алых плащах атаковали со всех сторон.

Амелия направила зонтик куполом вперёд навстречу атакам и раскрутила его — мощный порыв ветра отшвырнул удары прочь.

— Аргх! — Дигби воспользовался Суперпрыжком, возник у неё за спиной и обрушил меч на её спину.

Клинок рассёк платье и оставил кровоточащую рану на розовой коже — спине, на которой прежде не было ни единого шрама.

— Ах!

Амелия рухнула вниз к бушующим волнам, но успела схватиться за зонтик и раскрыть его в последний момент — падение замедлилось, и она благополучно опустилась на поверхность моря.

В тот же миг за её спиной вздыбилась пятиметровая волна, способная поглотить её целиком.

Глаза Амелии распахнулись от испуга — она быстро сложила зонт и с громким плеском ушла под воду.

Волна ударила в борт корабля и едва не опрокинула его, но несколько наёмников успели вцепиться в поручни и удержали судно на плаву.

— Куда она делась?! — крикнула Валора. — Кто-нибудь видит её?!

Все перегнулись через поручни, но никто не заметил в воде ни единой фигуры.

Дигби приземлился на палубу — с холодного стального клинка капала свежая кровь.

— Глава! — Зан подбежал к нему с обнажённым мечом. — Отличный удар! Думаете, она мертва?

— Вряд ли. — сказал Дигби. — Теперь я кое-что знаю о её уровне трёх сил.

— О?

Остальные посмотрели на него.

— Она явно достигла четвёртого уровня Кирёку. Это, по сути, позволяет разуму расширяться дальше, отделяться от тела и охватывать всё, что происходит вокруг. Скрытые атаки против таких людей почти всегда бесполезны.

— Однако судя по всему, она лишь недавно достигла четвёртого уровня: контроль пока слабоват, и в бою она не может полноценно им пользоваться.

— Уровень её магии мне по-прежнему неизвестен. Крафт — мощный, почти дотянулся до красного.

— Ты можешь почувствовать её через Кирёку? — спросила Люсетт. — Мы не можем позволить ей уйти после того, что она сделала!

— Нет. Раньше я не мог её почувствовать — и сейчас тоже. Её Кирёку стоит выше, она умело скрывает ауру и маскирует боевое намерение.

— А эмоции можешь уловить? Хоть что-нибудь?

— Ничего, — сказал Дигби. — Остаётся полагаться только на глаза и уши.

* * *

Остров Куро. Городок Курошима.

В центре городской площади высился большой красный шатёр. Он был растянут на верёвках и деревянных кольях и превосходил размерами любую другую постройку в городке из бамбука и тростниковых крыш.

Внутри шатра посреди круглого каменного стола мерцала свеча. На столе была выгравирована карта всего острова.

В кресле, обитом мехом, сидела розовокожая женщина с гневным взглядом и длинными фиолетовыми волосами — она наслаждалась свежезаваренным чаем из лунного камня.

Она устроилась с видимым удовольствием в кресле, явно предназначенном для особ самого высокого ранга.

Остальные кресла вокруг стола были куда скромнее — просто камни, грубо вытесанные в форме тронов.

В этот момент полог шатра откинулся, и вошёл бледнокожий мужчина с серебряными серьгами, поблёскивавшими в буйных кудрявых волосах.

— Зефир. — Ария подняла чашку и усмехнулась. — Не ожидала, что ты придёшь вторым.

— Ты сидишь на месте Короля, — сказал Зефир. — Сколько бы дочерей ты ни подсовывала Мориарти, королевой тебе не стать.

— Я что-то не вижу Короля, — Ария обвела шатёр безмятежным взглядом. — А ты?

— Я видел его флот у причала, — Зефир нахмурился. — Ты хочешь сказать, что он всё-таки не приехал?

— Его Высочества нигде не видно, ха, — Ария усмехнулась и сделала глоток. — Видимо, Его Высочество слишком занят, чтобы удостоить нас своим присутствием.

— Багровые плащи уже прибыли? — спросил Зефир.

— Багряные Гончие? — Ария улыбнулась и пожала плечами. — Я их не видела.

— Хм.

— Если это всё — я бы хотела допить свой чай в одиночестве.

Зефир элегантно отвёл в сторону зелёный плащ и вышел из шатра.

Ария поставила чашку на стол и уставилась в пустоту.

— Дочь, только не смей меня подвести...

—--

Дигби стоял на палубе под ударами волн о борт. Шторм, полностью охвативший их, казалось, нисколько его не беспокоил.

— Хаа... — Мориал тяжело выдохнул и осторожно отступил от поручня. — Босс, мне кажется, что-то не так.

— Я тоже что-то чувствую, — Дигби нахмурился. — Только не пойму, что именно.

— Может, нам стоит уйти? — предложил Мориал.

— Нельзя! — крикнула Люсетт. — Сначала нужно с ней разделаться!

— Верно! — поддержала Валора. — Это уже не только из-за Адама. Если мы это проглотим — станем посмешищем на Сборе!

Пока они спорили, Дигби закрыл глаза и почувствовал что-то странное.

«Что это? Что-то глубокое. Древнее. Аура идёт снизу... из-под нас.»

БУМ!

Что-то словно взорвалось под килем — корабль резко подбросило с оглушительным грохотом, он пролетел короткое расстояние и рухнул в яростные волны.

В корпусе появились пробоины, и вода начала хлестать на нижних уровнях.

Из воды поднялся высокий плавник, который принялся кружить вокруг судна.

Розовый, покрытый переливающейся чешуёй.

Дигби перепрыгнул к поручню и успел заметить, как плавник вновь исчез под волнами.

— Значит, вот какая у тебя особая способность магии? — сказал Дигби и крикнул остальным:

— Осторожно. Она использует Магию Преобразования!

«Магия Преобразования...» — Люсетт нахмурилась. «Редчайший вид магического умения. Со свитком заклинания преобразования можно превращаться в существо, изображённое на свитке».

В этот момент из-под волн показалось больше розовой чешуи, и стало ясно, что это за существо.

— Великая Акула...

Акула держалась под поверхностью, но на её спине странным образом была закреплена человеческая фигура — руки застряли между чешуями, вросши в акулью плоть.

Казалось, руки Амелии были обёрнуты вокруг расплавленной плоти акулы. Взгляд у неё был отсутствующим: глаза акулы стали её собственными.

Акула разинула пасть и издала утробный рёв, затем откусила большой кусок деревянных перил корабля.

Дигби перемахнул через огромную акулу мощным прыжком и бросился прямо к настоящему телу Амелии, меч уже летел в её сторону.

Клинок был в мгновении от того, чтобы снести ей голову, — но тело Амелии вдруг выгнулось, точно резиновое, и она уклонилась от удара в последний миг.

Промахнувшись, Дигби соскочил со спины акулы, и та ушла под воду.

«Плохо дело», — подумал он с кислым выражением.

* * *

Где-то в Кладбище Пиратов Слепого Моря.

Волны разбивались о скалы, смывая обломки потопленных кораблей и их останки.

Пока шторм продолжал бесчинствовать, одна из волн вынесла на скалу тело. Это был молодой человек — насквозь пропитанный солёной водой, облепленный водорослями, с худощавым телосложением и потрёпанным багряным плащом на плечах.

— Аx... — юноша слабо застонал, будто не мог нормально дышать, и грязными пальцами принялся карабкаться по скале — лишь бы волны снова не утащили его.

Хрусть...

Послышался одиночный треск.

Юноша перевернулся на спину, глядя в дождь и тёмные тучи.

Он убрал свои доспехи, оставшись лишь в жилете и просторной белоснежной рубашке.

Расстегнув жилет, он извлёк из-под рубашки цепочку с амулетом. Тот треснул надвое.

— Уф... — Адам глубоко выдохнул и прижал амулет к сердцу.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу