Тут должна была быть реклама...
Из разговора с мистером Пьером, который был в некотором замешательстве, мне удалось лучше понять текущую ситуацию.
Это замок герцога Гилмора Блюроуз. А теперь пару слов о его покойно й первой жене, Цубаки. После моего рождения у госпожи Цубаки возникли осложнения. Вдобавок ко всему, я, только родившийся ребенок, впал в вегетативное состояние, ещё даже не приходя в сознание. Благородное происхождение, но поистине жалкое существование. Совсем не завидное положение.
Вообще-то я должна была умереть давным-давно, но этого не произошло благодаря богатству и власти герцогской семьи. Похоже, было потрачено целое состояния, чтобы продлить мне жизнь. Я не совсем поняла, но, кажется, в это был вовлечён директор Королевского Института Магии, который, используя магические световые камни и катализаторы, создал какую-то магическую инъекцию. Кажется, он занимался этим уже 10 лет. Он тратил кучу денег, делал какие-то сомнительные ритуалы и тому подобное. Я не хотела слушать подробности, поэтому просто пропустила эту часть мимо ушей.
Вопреки своему искреннему лицу, болтливый дворецкий Пьер часто вытирал платком пот со своего лица. Сначала он был не совсем правдивым и говорил, что мне не о чем беспокоиться, но в результате моих неоднократных вопросов он начал стонать и отвечать честно. Ему, как это ни странно, не хватало смелости, чтобы вечно оставаться с невозмутимым лицом.
— Понятно. Значит, ты тоже потратил на меня много денег. Тебе, должно быть, было нелегко? Пришлось тратить собственную зарплату и всё такое.
— ...Нет, ничего страшного.
— Ах, все остальные тоже на меня обижены, да? Они наверняка хотели побыстрее от меня избавиться!
Когда я улыбнулась ему, Пьер задрожал и начал качать головой.
— Нет-нет, всё не так! В любом случае, пожалуйста, держите наш разговор в секрете от лорда Гилмора! Какое наказание мы получим, если он узнает, что я вам всё рассказал?!
— Не волнуйся, я сохраню это в секрете. Итак, а другие члены моей семьи тоже не в курсе? Они бы, наверно, разозлились, если узнали, что на меня тратилось так много денег.
— ...Н-нет, наверное. Но мой рот был на замке.
— Понятно. Я бы тоже не была счастлива вкладывать деньги в трупоподобную сводную дочь. Мне бы это точно не понравилось.
Когда я кивнула, лицо Пьера побледнело еще больше. В настоящее время законной женой моего отца Гилмора является некто по имени Милиана, которая стала уже второй его супругой. Она моя мачеха. Моя родная мать долго не могла повторно забеременеть, поэтому мой отец из-за давления окружающих неохотно женился на другой женщине. Отношения новообразовавшейся пары, кажется, были натянутыми с самого начала, но они ещё больше ухудшились из-за обстоятельств моих родов, смерти моей родной матери и вложения их собственных средств для продления моей жизни. Кажется, теперь они в "хороших" отношениях до такой степени, что из кожи вон лезут, чтобы поскорее сделать пристройку прямо рядом с этим замком и жить раздельно. Я не могу не ждать встречи с ними. Интересно, какие оскорбления они будут бросать в мой адрес. Я была в предвкушении.
Когда я невольно улыбнулась, лицо Пьера стало синеватым, возможно, оно даже онемело.
— Но, Гилмор-сама ждал вас очень долго. После того, как Цубаки-самы не стало, люди начали отдаляться от этого особняка, и Гилмор-сама в свою очередь тоже стал избегать всяческих контактов. ...Столько времени прошло, всё так сильно изменилось.
— Понятно. Тебе тоже пришлось нелегко. Ты ведь очень трудолюбивый, не так ли?
— Нет-нет, ничего страшного. Мне всё равно, что со мной будет. Я беспокоюсь не о себе, а о том, что мистер Гилмор-сама так несчастен. Я уверен, что он, должно быть, очень страдал от того, что люди распускали о нём всевозможные слухи.
Я обмакнула мягкий хлеб в принесенный суп и съела его. Не очень вкусно.
— Хм, кстати.
— Да-да?
Я уже давно заметила нечто необычное. У меня есть общее представление о том, кем я была, но сейчас совершенно непонятно, кем является теперешнее "я". Пробыв в вегетативном состоянии с самого рождения, как-то странно, что "я" умею говорить. Кроме того, у меня есть много смутных воспоминаний о другом мире. Здесь нет телевизора, но я знаю, что это такое. Там не было волшебства, но здесь, кажется, оно есть. Что, чёрт возьми, происходит?
— Эм-м, а кем я была?
— ...Мисс Мицубой.
— Да, я знаю, просто я не совсем уверена. Я почему-то подумала, что должна спросить об этом.
— ... ... ... ...
— О, я не сумасшедшая, я в порядке. Я в полном порядке, так что не волнуйся, хорошо?
Пьер очень странно на меня посмотрел. К сожалению, возможно, я всё-таки и впрямь сошла с ума. Хотя то, что я так думаю, не может быть доказательством того, что это действительно так. Я не знала, что ещё говорить, поэтому просто пробормотала: "Я, пожалуй, ещё посплю", – и заползла под одеяло.
В следующий раз, когда я проснулась, предо мной вновь было лицо моего отца Гилмора, вернувшегося после умывания. Кажется, он не мог не волноваться о том, что это всё может оказаться просто сном. После многократных объятий и поглаживаний по голове мне подарили большое количество кукол и игрушек. Их так много, что в комнате некуда ступить. Кажется, этих покупок было бы достаточно, чтобы заполнить целый склад. В этой комнате очень много вещей. Должно быть, это одна из причин разорения. Бухгалтерская книга этой семьи должно быть выглядит довольно скверно. Кажется, именно таким человеком является глава этой семьи. Когда я спросила Пьера о том, что народу провинции Блюроуз, должно быть, тяжело, он сказал, что не о чем беспокоиться, ведь есть офицер внутренних дел и национальная армия. Если что, они разберутся с появившимися проблемами. Здесь централизация власти вовсю процветает, так что это довольно суровый мир. Тем не менее, я могу жить роскошной жизнью, не работая, так что да здравствует дворянство. Я уверена, что мы рано или поздно поплатимся за это.
— Как дела, Мицуба? У тебя есть что-нибудь, что тебе нравится? Если ты чего-то хочешь, я сейчас же пойду и куплю это.
— Нет, у меня и так очень много игрушек, я ещё с ними не наигралась. Они мне пока не надоели.
— ...Понятно. Я купил много одежды специально для тебя. От той, что я заказал в родном городе твоей мамы, до модных платьев из столицы. У меня есть всё, и я могу приготовить всё, что пожелаешь.
— Спасибо, эм, отец.
— Ха-ха-ха, тебя что-то беспокоит? Я ничего не мог сделать до сих пор, так что будь эгоистичной, сколько хочешь. Неважно, каково твоё желание, я воплощу его в жизнь. Обязательно. Ну скажи что-нибудь.
Это не более, чем типичный чадолюбивый родитель. По словам Пьер-сана, дворецкого, Гилмор когда-то был очень буйным магом и очень влиятельным человеком. Как генерал армии Королевства, он путешествовал на север, юг, восток и запад, чтобы расширить свою территорию и создать колонии. К его комнате была внушительная реалистическая картина того времени. Моло дой отец Гилмор и мать Цубаки стоят бок о бок. Гилмор в парадном мундире выглядит очень торжественно, а моя мама одета во что-то похожее на кимоно. По словам моего отца, он был магом из другой страны. Он даже рассказал мне историю любви и о том, как они встретились благодаря магическому обмену.
— Смотри, это твоя мама. Цвет твоих волос такой же, как у меня, но глаза и черты лица точно такие же, как у твоей матери. В будущем ты обязательно станешь такой же красивой женщиной.
— Это моя мама?
У моей матери длинные чёрные волосы, а у меня они серебристые. Прямо как у отца. Как он и сказал, цвет волос я унаследовала от него. Остальные же элементы, несомненно, унаследованы от матери. Ведь ее кукольные круглые глаза точно такие же, как те, что я видел в зеркале ранее. Если вы увидите такую маму посреди ночи, вы, вероятно, испугаетесь. Она выглядит как Ичимацу[4]. Но у меня серебристые волосы, поэтому я не так сильно похожа на Ичимацу. Но слуги всё равно вели себя, мягко говоря, обеспокоенно, увидев меня.
Есть ещё несколько ка ртин. Справа от Гилмора, у которого было сварливое лицо, стояла Цубаки, а слева – незнакомая блондинка с гордым видом. Двое маленьких детей стояли прямо перед ним, выглядя очень напряженными.
— А кто это?
— ...Эм-м, это моя нынешняя жена, Милиана. А это её старший сын, Гуриэль, и второй сын, Мигель. О, если бы ты очнулась немного раньше, не было бы необходимости приветствовать такую женщину.
Он смотрит на картину, показывая своё отвращение. Причина, по которой он взял на себя труд оставить эту картину, наверное, лишь в том, что на ней изображена Цубаки.
— Братья?
— А, ну, ты ещё не знаешь... Гуриэль – военный служащий в гарнизоне, а Мигель – сенатор в столице. Вы будете видеться нечасто, поэтому не беспокойся о них.
— А что насчёт их матери?
— Хм, я не знаю, чем она занимается, и не хочу знать. Мне совершенно незачем это знать. Она наверняка приводит в свой дом молодых людей и делает с ними всякое. Она женщина, у которой нет никаких интересов, кроме денег и власти!
Выплюнув эти слова, он с раздраженным видом отодвинул картину в сторону. Теперь понятно, что отношения между мужем и женой не очень хорошие.
— Так, Мицуба. Прости, но не могла бы ты взять это ради меня?
— Синий кристалл, да? Эм, а это случайно не волшебная палочка?
— Угу, смотри, как красиво. Может быть, немного рановато, но я поставлю на него кое-что, называемое страховкой. Давай, не раздумывай, бери её скорей.
Гилмор достал откуда-то палочку и протянул мне. К наконечнику прикреплён синий кристалл, и в нём выточен цветок розы. Рукоятка трости каким-то невероятным образом украшена мелкими деталями, а цвет напоминает о её возрасте. По какой-то причине я засомневалась, стоит ли принимать её. У меня появилось странное ощущение при виде этой палочки. У неё какая-то ненормальная аура.
— Что-то случилось?
— М-м, эта палочка какая-то необычная, не так ли?
— Как и ожидалось от моей дочери, ты сразу заметили её природу?
— ?
Гилмор зло ухмыльнулся. В его глазах пылало безумие.
— ...Конечно, это не обычная палочка. Однако она никогда не причинит тебе вреда, так что смело бери её.
— Да, хорошо.
У меня было ощущение, что было бы лучше, если я воздержалась от этого, но Гилмор, видимо, не планирует заканчивать разговор, пока я её не возьму. Неохотно я схватилась за палочку с синим кристаллом. Мне просто слегка некомфортно. Я как-будто чувствую, что эта палочка не моя. Она выглядит какой-то неудобной. Вернее, есть ощущение, что её враждебная аура направлена на меня. Держать её в течение длительного времени может быть опасно. Я начинаю думать о том, чтобы выбросить её поскорей.
И в тот момент... Гилмор начал что-то бормотать и протянул ко мне руку. Ярко-голубой свет входит в меня от Гилмора. Я не чувствую боли. И в то же время неприятное чувство, которое я испытывала ранее, исчезло. Теперь я чувствую, что это моя палочка. Она больше не отвергает меня.
— Что это было?
— Это всего лишь небольшое зачарование. Прямо сейчас я глубоко впечатал твоё существование в эту палочку. Можно сказать, что это печать твоей души. В любом случае, теперь она защитит тебя от всех бед. Теперь эта палочка принадлежит тебе.
— Вот как...
— Всегда бери с собой эту палочку, когда выходишь из комнаты. Ты, вероятно, ещё не привыкла ходить, так что это хорошая идея использовать её в качестве вспомогательного средства. Это было немного грубое обращение, но я постараюсь исправиться. Я должен был это сделать.
Кажется, сила чадолюбивого родителя взорвалась. Должно быть, он изо всех сил старался найти мне самую лучшую палочку. Я беспокоюсь о первом дискомфорте, но теперь всё хорошо. Я всё ещё больна, и неважно, насколько мой отец расточителен, он пока мой единственный союзник.
— Фу-фу, но я не ожидал, что всё получится с одной попытки. У моей дочери ослепительный талант. Моё имя ни за что не унаследует та гадина. Всё-таки именно дочь Цубаки станет истинной наследницей. Мне всё равно, что кто говорит, я ничего не отдам Гуриэлю!
С тёмным светом в глазах, он что-то бормотал. Я уже узнала, что у него сложная семейная обстановка, так что это должно было на нём сказаться. Для меня было бы лучше, если я могла проводить свои дни мирно и элегантно. Писать стихи, наслаждаться чаем и так далее. Ведь я была в вегетативном состоянии 10 лет, поэтому я не хочу, чтобы меня внезапно ввергли в интриги, свойственные аристократам. Я не хочу умирать.
— Отец?
— ...Нет, ничего-ничего. Ну, почему бы нам немного не прогуляться на улице? Во дворе посажено много цветов, которые нравились твоей маме. С этого момента я буду сажать их всё больше и больше. Когда ты восстановишь свои физические силы, я дам тебе лучшее образование и заставлю тебя жить лучшей жизнью. Когда ты вырастешь, я найду тебе лучшего зятя. Я наверстаю всё, что должен был сделать. Мы обязаны жить более счастливой жизнью, чем кто-либо другой. Твой отец обязательно должен воплотить всё это в жизнь.
Один из многих через чур заботливых отцов. Было бы неплохо, если всё так и останется. Но мало ли что может произойти. Его нынешняя жена Милиана может умереть от ярости, если услышит о моём пробуждении. Думая о таких вещах, я размахивала палочкой. Гилмор радостно погладил меня по голове и мы вместе начали идти в сторону двора.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Примечание переводчика
[1] Ичимацу – японские куклы. Обычно у них стеклянные глаза и кожа телесного цвета; сделаны они из вещества, похожего на фарфор.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...