Том 1. Глава 46

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 46: Партнёр

До выпускного вечера миледи осталось всего два месяца.

Платье, которое наденет миледи, также шьется по продуманному дизайну. Учитывая смертоносное оружие миледи и её прекрасные пропорции.

Тем не менее люди говорят о помолвке Его Высочества наследного принца Юрия и Клариссы, Святой Света.

В конце концов, как следующий король, способности господина Юрия несомненны, но когда дело доходит до помолвки, это также облегчение...

На улицах мужья, которых обычно ограничивают жены, чокаются кружками с элем, как будто нашли повод выпить. Бары и кафе продают то же меню, что и обычно, но они называют это комплексными обедами в честь помолвки и продают на 20% дороже.

Также среди них была я, Флёрети, супермилая охотница за калориями для миледи.

«… снова ты. Привет, служанка». (Торговец)

«Давно не виделись, лавочник. Сегодня я пришла купить масла, мёда, сиропа и белого сахара». (Флёрети)

«Прошло две недели с тех пор, как ты была здесь… У тебя что, кофейня дома? Это не то количество масла и мёда, которое кто-либо бы потреблял самостоятельно». (Торговец)

«Хи-хи. Это самый важный девичий секрет». (Флёрети)

Сегодня я посетила магазин возле соляного подземелья.

Это хороший магазин, который дает вам различные скидки и различные дополнения, хотя там и жалуются на это.

Теперь... владелец магазина снова сильно изменился. Торговец, когда я только познакомилась с ним, имел самую низкую защитную силу головы.

Поэтому я дала ему свои специальные самодельные сушеные водоросли и началась вторая стадия. По какой-то причине водоросли, имитирующие волосы, восстановили защитную силу.

На этом всё должно было остановиться, но владелец магазина встретил беспощадную старшую горничную. Она подвела его к третьему этапу.

После этого на нём паразитировала водоросль в виде афро. Я решила, что она вернется в океан через несколько лет, если продолжит расти. Поэтому я отрезала ядро паразитической водоросли и заменила её стрижкой с небольшим плавающим кольцом, накрытым шапочкой для мытья - четвёртый этап.

И, наконец, пятый этап. Паразитические водоросли, утратившие своё ядро, больше не поражали его кожу головы, но вместо этого они въелись в его тело, и волосы на груди покрылись мхом.

Хозяин был счастлив и хорош со всеми видами усиленной защиты.

«Ну, я чувствую, что количество женщин-клиентов в последнее время уменьшается, поэтому я благодарен даже тебе, горничная». (Торговец)

«Это очень мило с вашей стороны, сэр». (Флёрети)

«Любимец дам, подарок лорда на помолвку, лосьон с ароматом розы всего за три серебряных монеты». (Торговец)

«Это очень мило с вашей стороны. Могу я увидеть мёд из вашего розового сада?» (Флёрети)

«……Горничная». (Торговец)

«Да, сэр?» (Флёрети)

«Пожалуйста, купите лосьон! Я пытался сделать его, но он совсем не продается из-за отсутствия женщин-клиентов!». (Торговец)

Три серебряные монеты стоят около 30 000 иен в японских иенах (почти 300 долларов США).

Он находится в стеклянной бутылке объемом 150 мл, а его содержимое — вода с каплей розового масла.

Я не скажу, что это завышено. Хотя с точки зрения себестоимости я бы сказала, что это примерно одна маленькая серебряная монета за бутылку.

«Сколько осталось?» (Флёрети)

«… 99 бутылок». (Торговец)

Как вы можете догадаться, он сделал сотню бутылок и сам использовал одну для проверки.

«Тогда я куплю мёд из розового сада и твой ром, и мой обычный белый сахар и масло, а ты можешь добавить три бутылки этого лосьона в качестве бонуса». (Флёрети)

«Нет, черт возьми, горничная, если ты слишком много снизишь…» (Торговец)

«Хочешь, я дам тебе подсказку? Если подумать, ты привлечешь больше женщин-клиентов, если будешь давать им по бутылке за каждую потраченную серебряную монету, а не продавать эту бутылку». (Флёрети)

«Да, верно…?» (Торговец)

Я написала специальную записку и повесила её снаружи магазина, и глаза необычайно проницательных домохозяек заблестели.

Главная проблема — это внешний вид сенсационного торговца, но позвольте мне быть умеренно устрашающей и разбросать по всему его телу мохнатые волосы.

«………»

«Эй, горничная, в чём дело?» (Торговец)

«Нет, проблем нет». (Флёрети)

Распылив мох по всему телу, торговец умудрился выглядеть очень теплым и напоминающим первобытного человека. Хозяин магазина перешёл к шестому этапу трансформации водорослей.

Таким образом, я без проблем закончила покупки и собиралась поспешить обратно к своей любимой даме, но по дороге туда я почувствовала какие-то плохие флюиды.

Но они не были направлены на меня. Не было никакого намерения убийства. Но когда я последовала за жестокой атмосферой, то увидела знакомое лицо.

«Хм? Мисс Камиширо?» (Сэй)

«…… Привет.» (Хао)

«Господин Сэй, господин Хао, привет». (Флёрети)

Двое людей, которые шли с другой стороны торговой улицы, были учениками средней школы, вызванными с Земли.

Господин Сэй такой же, как обычно. Он веселый и добродушный, но из-за этого он не может читать атмосферу.

Господин Хао также застенчив, как обычно. Он, кажется, не очень хорошо общается с противоположным полом.

«Вы за покупками, мисс Камиширо?» (Сэй)

«Да, я как раз возвращалась домой. Куда вы двое направлялись?» (Флёрети)

«Хммм… Ну, это не совсем секрет, но ты не против, Хао? Могу я рассказать мисс Камиширо?» (Сэй)

«…Верно. Хорошо. Но давайте отойдём в сторонку». (Хао)

Раздражает стоять посреди улицы и говорить об этом. Мы втроём уходим с улицы и идем в переулок.

«Мы, ты знаешь, официально стали [кандидатами в партнёры] Его Высочества Джоэла. К нам долгое время обращались по этому поводу. Мы сейчас собираемся ответить». (Сэй)

«Я немного боюсь девушек…» (Хао)

«О… понятно». (Флёрети)

Большинство мальчиков нашли себе партнёра, а половина женщин были отправлены в больницу или оказались заперты по какой-то причине. Среди студенток академии разгорелась ожесточенная борьба за двух оставшихся красивых мальчиков.

Хотя они и дворянки, мало кто из женщин столь же скромен, как миледи. Поскольку дворянки используют приказы, большие взятки и принуждение, они оба начали чувствовать угрозу от довольно ужасной ситуации. Господин Джоэл, который ещё не определился с партнером, собрал их вместе и положил конец ссоре, сделав их [кандидатами в партнеры].

Если бы они не определились с партнером, они оба находились бы под опекой государства, поэтому, похоже, не составит труда сделать их партнерами одновременно.

«Человек, который не может определиться с выбором, и начинает встречаться сразу с двумя мужчинами …….Мне нравятся такие книги». (Флёрети)

«Я не это имел в виду!» (Сэй)

«…………»

Кажется, это другое.

«Если на то пошло, мисс Камиширо, а как насчет вашего партнера?» (Сэй)

«А? У меня никого нет, кроме миледи». (Флёрети)

«Ой, прости, я не это имел в виду. Я имею в виду, что у мисс Шэрон тоже будет партнер-мужчина, который будет сопровождать её на выпускной вечер, верно?» (Сэй)

«Это ты имел в виду?» (Флёрети)

«Итак, мне интересно, что мисс Камиширо собирается с этим делать……» (Сэй)

Было и такое событие.

«Я горничная миледи, поэтому я буду работать за кулисами рядом с ней». (Флёрети)

«Нет, все должны участвовать в мероприятии» (Сэй)

Тц, так вот какова настоящая жизнь... (слёзы).

«…Эм, мисс Камиширо. Мисс Шэрон… пойдет с кем?» (Хао)

Молчаливый Господин Хао вдруг открывает рот.

О, боже мой, у тебя красное лицо. Ты простудился?

«Миледи — потенциальная невеста Джоэла, так что решать ему. Полагаю, ему скоро придется принять решение». (Флёрети)

«...Скорее всего.» (Хао)

«Кстати, у нас тоже нет партнера для мероприятия, так что имей это в виду». (Сэй)

«Мне жаль». (Флёрети)

Затем господин Сэй напоминал мне это снова и снова, и, наконец, господин Хао оттащил его. Я тоже не страдаю амнезией, так что я не забуду это легко, не повторяя.

Сейчас……

«Выходи. Я тебя вижу». (Флёрети)

«Хо-хо…» (Кто-то)

При моих словах из переулка выходят трое мужчин.

«Как ты раньше поняла, мы гоняемся за этими детьми. Я бы сказал, убирайся отсюда, пока тебя не ранили……» (Кто-то 1)

«Эта горничная очень дотошная. Будьте осторожны». (Кто-то 2)

«Давайте покончим с этим как можно скорее. У нашего клиента скверный характер……» (Кто-то 3)

«Похоже, вы получили запрос от какой-то молодой леди. Я не знала, что вы за ними гонитесь. Но боюсь, они всполошатся, если я им это скажу». (Флёрети)

Судя по всему, они не просто великолепные преследователи, они эксперты в грубой работе. Не стоит недооценивать одну молодую служанку. Они окружают меня, пытаясь точно справиться с ситуацией.

«Это тоже работа. Мне это не нравится, но не держи зла……» (Кто-то 1 или 2, или 3)

«Да, отличный выстрел». (Флёрети)

Моя острая дубина попала точно в их криптонит.

Может быть, они пытались похитить господина Сэя и господина Хао? С чего они решили, что я их буду останавливать, когда слишком занята?

Как бы то ни было.

«Выходи. Я тебя вижу». (Флёрети)

Те же слова, в том же направлении.

«…………»

По моим словам, на этот раз из переулка выходит один человек. Никакого намерения убивать. Но был намёк на боевой дух.

Этот человек…

«Рада вас видеть, господин Элиас. Вы собираетесь прогуляться?» (Флёрети)

Когда я приветливо поприветствовала его, господин Элиас слегка нахмурился, осторожно вытащил меч и отпустил его, направив его в мою сторону.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу