Том 1. Глава 44

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 44: Запрещённое заклинание

«…туман приближается». (Энди)

По пути в указанный магазин элитной одежды Энди внезапно посмотрел на небо рядом с Шэрон, которая разглядывала витрины.

«Господин Энди, что не так?» (Шэрон)

«Ну, ничего. Кстати, что вы думаете об этом платье?» (Энди)

«Да, э-э... да». (Шэрон)

Шэрон неловко кивнула Энди, который почувствовав себя немного неловко, сменил тему, сказав, что нет необходимости об этом говорить.

«…Господин Энди». (Дворецкий)

Старый дворецкий, который также был его эскортом и охранником, тихо подошел к Энди и что-то прошептал ему.

Он был опытным исследователем, который смог добраться до самых нижних уровней подземелья, но когда он стал слишком стар, он ушел на пенсию и был нанят семьей Мерсия.

Когда он подошёл с нервным выражением на лице, Энди понял, что его догадка была верна.

«Шэрон, погода будет плохой. Нам нужно вернуться». (Энди)

«…э…эм…а как же Летти?» (Шэрон)

Шэрон выглядит обеспокоенной из-за отсутствия Флёрети, человека, которому Шэрон доверяет больше всего. Старый дворецкий быстро вернулся к мягкому выражению лица и улыбнулся ей.

«Мисс Флёрети сейчас идёт за покупками, но скоро вернётся». (Дворецкий)

«…Понятно». (Шэрон)

Что бы сделала Флёрети, не сказав ей? Несмотря на то, что Шэрон держала эту мысль в голове, она последовала за Энди, который пытался покинуть это место, и когда Шэрон то же начала уходить, это произошло.

*Гага *гага *гага…!

Растения поднялись сквозь плиточную мостовую и за пределы крыш зданий, покрывая всю эту часть города, и закрыли небо, словно птичья клетка.

«Что происходит!» (Шэрон)

«Господин Энди, мисс Шэрон, идите скорее». (Дворецкий)

«Хорошо». (Энди)

Используя здравый смысл, они попытались отойти от зелёной клетки на центральную площадь — место, где толпилось много людей, но это поставило их троих в затруднительное положение.

«…Что?» (Кто-то из них)

На центральной площади высококлассного делового района собралось много людей.

Но горожане, от которых ожидалось растерянность и шум, не кричали и не съеживались от страха, они просто стояли молча.

«Что это за запах…?» (Шэрон)

Шэрон была чувствительна к сладкому запаху. Она оглянулась и увидела что-то тонкое и похожее на дерево в центре центральной площади, где собрались люди, и огромный цветок, который расцвел.

Что-то похожее на пыльцу внезапно вырвалось из этого цветка, и сладкий запах в округе стал еще сильнее.

«Что, черт возьми…?» (Энди)

«Что происходит?» (Шэрон)

В этот момент Шэрон и Энди не почувствовали никакого особого воздействия и посмотрели друг на друга, чтобы решить, что им делать.

«Ху.» (Дворецкий)

Внезапно старый дворецкий болезненно падает на колени.

«Что случилось?» (Энди)

«…беги, спасай свою жизнь. Это пыльца растения с гипнотическим эффектом, которое находится глубоко в подземелье. Я даже не могу…» (Дворецкий)

«Эй, держись». (Энди)

«Мне…жаль…за…эээ…прости…» (Дворецкий)

«Хья!» (Шэрон)

Шэрон тихонько вскрикнула, услышав внезапно искажённый голос старого дворецкого.

«Шэрон, бежим!» (Энди)

«А он…» (Шэрон)

«Теперь подумай о своей безопасности! Остальные тоже нас нашли». (Энди)

«Что?» (Шэрон)

Горожане, которые только что стояли вокруг, одновременно двинулись к ним, словно, наконец, найдя свою добычу.

«Торопись!» (Энди)

Энди сбросил старого дворецкого, ухватившегося за него, и побежал, таща за холодную руку Шэрон. Если и есть какое-то спасение, так это то, что манипулируемые люди ходят медленно как марионетки.

««Аааааа»» (Толпа)

«Господин Энди, здесь тоже». (Шэрон)

«Бл*дь». (Энди)

Будучи рыцарем, Энди не мог убивать людей, даже если ими манипулировали.

«Простите меня!» (Энди)

Он может только пинать их или бить ножнами, чтобы избежать травм, насколько это возможно. Но они все равно встают, как будто не чувствуют боли.

Судя по всему, если Энди действительно хочет их остановить, ему придется избить всё тело, чтобы они не могли двигаться, доведя до предсмертного состояния.

«Ха... ха... ха... ха...» (Шэрон)

«Шэрон, я возьму тебя». (Энди)

«Ой!» (Шэрон)

Шэрон начинает задыхаться, убегая, но Энди подхватывает её и бежит вместе с ней.

«Но я же тяжелая!» (Шэрон)

«Ты легкая». (Энди)

«Господин Энди…» (Шэрон)

Правда, по сравнению с тяжелой броней, которую он носит на тренировках, Шэрон и ей подобные были бы легкими.

Но его сила ограничена. Улицы, которые до этого были пусты, были заполнены манипулируемыми людьми из всех зданий.

«Ху…» (Энди)

«Господин Энди?» (Шэрон)

Энди вдруг захрипел и упал на колени. Он все же отпустил Шэрон на землю, не уронив её, и она поспешила к нему.

«Т-ты в порядке?» (Шэрон)

«Мне жаль, но, похоже, я слаб...» (Энди)

«О, нет...» (Шэрон)

Шэрон сглатывает, словно она вот-вот заплачет.

«Оставьте меня… и бегите… быстро». (Энди)

«Я не могу просто оставить господина Энди!» (Шэрон)

«Они придут за вами, единственной, чьё чувство собственного достоинства важнее, чем моё… быстро… найдите мисс Флёрети…» (Энди)

«Господин Энди!» (Шэрон)

Энди слегка улыбнулся Шэрон и коснулся её щеки, словно увещевая непослушного ребенка.

«Я хочу… защитить тебя». (Энди)

Когда он собирался что-то сказать, из уст Энди начали вырываться странные звуки.

Следующее, что она помнит, это то, что контролируемые со всех сторон люди тихо приближались к Шэрон, и её путь к отступлению был перекрыт.

Шэрон могла бы прорваться, если бы использовала свою атакующую магию. Но как дворянка, Шэрон полна решимости защитить свой народ, она не может причинить вред своему народу.

Она не сдастся до конца. ……Но Шэрон также понимает, что это только вопрос времени. Её единственное сожаление заключается в том, что она не сможет быть в самом конце с той девушкой, своей подругой.

«Мне жаль. Летти». (Шэрон)

*Дрожь...

«…фу!» (Шэрон)

В этот момент холодок пробежал по телу Шэрон, а волосы на всем её теле встали дыбом.

Дневной свет, который был там, хотя небо было покрыто виноградными лозами, мгновенно превратился в темную ночь, и в этом лёгком видении Шэрон увидела тень гигантского паука.

«Вот вы где, миледи». (Флёрети)

«…Летти!» (Шэрон)

Её мгновенное обморочное состояние отходит голосом одной служанки.

«Летти……..» (Шэрон)

Она обняла служанку со слезами в голосе, а служанка нежно погладила её по голове.

«Вы сделали всё возможное». (Флёрети)

Следующее, что она помнит, все люди, которыми манипулировали, упали на землю. Как будто их сознание было вырвано огромной силой.

Они все ещё не казались мертвыми, дергались и пытались встать, но никто, казалось, не мог нормально двигаться.

«Есть еще люди, которыми манипулируют. Давайте заберём господина Энди и дворецкого и уйдём отсюда» (Флёрети)

«Ага.» (Шэрон)

Шэрон тоже встает, вытирая слезы.

«Но…» (Шэрон)

«…Что?» (Флёрети)

«Интересно, что здесь происходит». (Шэрон)

«Что случилось… Люди, которые упали, внезапно перестали двигаться, и те, кто приближался издалека, тоже начали падать на месте». (Флёрети)

«Летти, посмотри на это…» (Шэрон)

С небес засиял свет, и лозы растений, покрывавших небо, начали увядать в мгновение ока. Сладкий аромат, наполнявший воздух, был унесен ветром, и всё вернулось к норме.

«Это хорошая возможность. Вы хотите сбежать сейчас?» (Флёрети)

Когда Флёрети спросила, видя, что опасность пока что миновала, Шэрон глубоко вздохнула, а затем решительно покачала головой.

«Нет, давайте займемся падшими людьми. Летти, ты можешь мне помочь?» (Шэрон)

«Да, конечно. Миледи». (Флёрети)

***

«Что за… что за… что за черт…?» (Минами)

Минами стояла перед старым зеркалом в своей комнате в школе, в ужасе.

Весь этот инцидент был вызван Минами.

Она хотела сделать Шэрон злодейской дочерью, она надела бы божественное белое лицо и заставила бы других ненавидеть Шэрон.

Однако Шэрон продолжала стоять твердо, что бы с ней ни делали. Цели Минами, господин Сэй и господин Хао, смотрели на Шэрон с восхищением, а не с неприязнью.

«Это было неприемлемо». (Минами)

С этой мыслью Минами подумала об убийстве Шэрон.

Если бы Минами была спокойна, как обычно, она бы заметила, насколько узок этот метод. Но в то время она не могла думать ни о чём другом.

Когда Минами услышала, что Шэрон и Флёрети уезжают из города, она отправила трёх служанок королевского дворца в то же место, чтобы сделать покупки.

С навыком, которым обладала Минами, [Зеленая рука], магия, применяемая в течение нескольких дней без сна и отдыха, была близка к проклятию. Семена плотоядных растений, которые она посадила в трёх служанок, покроют город, а манипулируемый человек убьет Шэрон.

Поскольку это действительно проклятие, оно будет продолжать отнимать жизненную силу Минами, пока оно активировано, но пока она в сознании, снять его невозможно.

Чтобы проверить ситуацию, она наблюдала за сценой через сокровище — Зеркало Дальнего Вида, которое она получила, соблазнив дворецкого, чтобы тот принес его из дворца. В этот момент её одноклассница превратилась в ужасного монстра и начала буйствовать.

«……Почему…….Кья!» (Минами)

Перед Минами, которая продолжала наблюдать за сценой в ошеломленном изумлении, 【Зеркало Дальнего Вида】 мелко треснуло, словно его разъедало силой.

Когда она, одержимая страхом, пошатнулась к двери, чтобы сбежать, дверь тихо открылась.

«…Здравствуйте, мисс Минами». (Кларисса)

«Мисс Кларис…» (Минами)

Это была Кларисса, другая «героиня», с которой Минами заключила пакт.

Кларисса нахмурилась, заметив ослабевшую Минами и остаток проклятия, оставшийся в комнате.

«Я знала, что ты стала причиной этого инцидента. Почему ты, святая девушка, совершаешь это преступление?» (Кларисса)

«Преступление! В этой игре». (Минами)

«Этот мир реален». (Кларисса)

Холодный взгляд, полный презрения, заставил Минами отпрянуть, словно на неё кто-то давил.

«Да, именно так, сейчас не время для этого! Камиширо превратилась в монстра, так что…» (Минами)

«Камиширо… ах, ты имеешь в виду мисс Флёрети? Это правда, её способности чудовищны». (Кларисса)

«Нет! Она настоящий монстр, в зеркале…» (Минами)

«……оно сломано. Это одно из сокровищ этой страны… Как глупо с твоей стороны уничтожать «мою» собственность без разрешения». (Кларисса)

«Нет, это была она…» (Минами)

«Я даже не хочу больше с тобой разговаривать». (Кларисса)

Кларисса прервала слова Минами, и начала читать заклинание, повернув ладони к Минами.

«Что, что?» (Минами)

«[Ментальное разрушение]» (Кларисса)

Заклинание ментального разрушения. Это было запретное заклинание, и его можно было получить только в самой глубине древнего подземелья. Но Кларисса, которая достигла этой точки в игре прошлой жизни, помнила заклинание.

«Ках...» (Минами)

Минами падает, как кукла, у которой обрезали нити.

Хотя это и называется ментальным разрушением, оно не полностью калечит, всего лишь стирает воспоминания.

Тем не менее это бесчеловечное заклинание, которое заставляет людей забывать даже свой язык, но можно с уверенностью сказать, что проклятие, наложенное Минами, исчезло.

Осталось только потратить несколько лет на создание новой личности и получить пользователя навыка, удобного Клариссе.

«Было бы досадно, если бы люди подумали, что я ваш "коллега", раз вы стали причиной такого инцидента». (Кларисса)

Бросив эти последние холодные слова и взглянув на неё, Кларисса отворачивается от Минами.

«Всё в этом мире принадлежит мне. Поэтому мне не нужен кто-то, кто низвергнет меня и помешает стать королевой».

В конце концов, Кларисса на мгновение оглянулась, гадая, чего же так боялась Минами, но там было лишь зеркало, которое полностью утратило свою функцию и потрескалось как паутина.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу