Том 1. Глава 8

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 8

— А, что ж, как Вы знаете, мисс Шарлотта, я не так хорошо запоминаю имена.

«Не так хорошо? Скорее, совершенно не способен».

— Верно… – категорично ответила Шарлотта.

— Но во время допросов я не могу показывать свои слабые стороны, не так ли? Речь идёт о сохранении авторитета. Если подозреваемый сочтёт полицию некомпетентной, он может отнестись к допросу несерьёзно.

— И?..

С озорной ухмылкой Генри поднял ладонь прямо перед ней. 

«Мэй».

Чернила слегка растёрлись по краям, но имя все ещё можно было разобрать.

Шарлотта на мгновение потеряла дар речи. Она вдруг вспомнила, что перед ней стоит тот самый человек, который постоянно путает имена своих подчиненных, но во время допроса назвал имя горничной без единой ошибки.

«Так что… он сжульничал, написав имя на своей руке?».

«Вау».

«Серьёзно?».

«Кто вообще так делает?».

Шарлотта была так ошеломлена, что у неё отвисла челюсть. Генри, голубые глаза которого слегка сморщились от смеха, вытер руки платком.

В этот момент в окно пробрался солнечный свет. Под его лучами чёрные волосы Генри отливали едва заметной синевой, мягко переливаясь на свету. Шарлотта смотрела, как он разглаживает платок, протирая испачканную чернилами часть и то место, где было вышито её имя. Она слегка наклонила голову.

Теперь, когда она рассмотрела его как следует, он показался ей весьма привлекательным. 

Её взгляд скользнул по его острой линии подбородка, тонким, но выразительным чертам лица и особенно по его мягким, бледно-голубым глазам. В них было совсем иное выражение, нежели во время допроса горничной. А затем эти глаза перевели взгляд с платка на неё.

Шарлотта внезапно поняла, что её поймали за разглядыванием. Смущённая, она быстро отвернулась. 

— Просто отдайте уже. Я выброшу его.

Она протянула свою руку, требуя носовой платок. Генри почти машинально протянул его ей, а затем убрал обратно. Хитрая улыбка растянулась на его губах, когда он заговорил тихим, загадочным голосом:

— Если Вы не против, мисс Шарлотта… могу я оставить себе этот платок?

— Ч-что? Зачем?

— Ну…

По какой-то причине Шарлотта ощутила, как у неё в горле сжалось от волнения. Она сглотнула. 

«Почему? Неужели это…».

— Если позволите, может быть, я наконец перестану путать Ваше имя. 

«Вы, наверное, смеётесь надо мной».

Шарлотте вдруг стало стыдно за свои нелепые мысли.

— Мне всё равно, если Вы продолжите ошибаться, просто отдайте его мне. Сейчас же!

Шарлотта хотела заполучить платок обратно любой ценой. Точнее, она хотела забрать его, чтобы немедленно выбросить в ближайшее мусорное ведро. Но в итоге ей не оставалось ничего другого, кроме как позволить Генри оставить его у себя. Он был слишком упрям.

Бесспорно, у Шарлотты был не менее сложный характер, и если бы она действительно поборолась за платок, то, вероятно, одержала бы победу. Но вместо того чтобы затягивать этот бессмысленный спор, она решила отпустить ситуацию и поскорее вернуться в офис аутопсии. 

На обратном пути в холл полицейского отделения, где царил полный бардак (по мнению Шарлотты), они пререкались без остановки:

— Как кто-то может быть настолько плох в запоминании имён? У Вас проблемы с восприятием? Вам стоит обследоваться. 

— Ха-ха, я уже. Мне сказали, что я совершенно здоров. 

— Могу я узнать имя доктора, который поставил Вам такой диагноз?

— Доктор Ватсон. У него своя клиника на Бейсин-стрит. Если Вам когда-нибудь потребуется медицинская помощь, я крайне рекомендую его.

— Он определённо шарлатан. Я сообщу о нём в медицинскую комиссию. 

— Зачем? Доктор Ватсон – превосходный врач.

— Забудьте…

— Хмм… О, смотрите, там Дори. Дори!

Дэн, который разговаривал с Мартином, поприветствовал их со смиренным и раздражённым выражением лица. 

— Я – Дэн, суперинтендант. Дэн!

— Прошу прощения…

— Боже мой… К слову, Вас не застукали с этим именем на ладони?

— Нет.

Пока Дэн устраивал Генри что-то похожее на выговор, Шарлотта тихонько потянула Мартина за рукав.

— То, что произошло ранее… Я искренне извиняюсь, Мартин. Мне просто нужно было лично убедиться, как продвигается расследование.

Мартин выглядел слегка удивлённым её извинениями, но вскоре тепло улыбнулся, приняв их без колебаний.

— Всё в порядке, мисс Шарлотта. Я понимаю. В молодости я был таким же как Вы – полным энтузиазма.

— О чём Вы говорите? Вы всё ещё молоды.

Они вели непринуждённую беседу, и Шарлотта почувствовала облегчение, что он принял её извинения. Но затем фрагмент разговора Дэна и Генри привлёк её внимание:

— Тогда вы двое сфокусируйтесь на сборе информации о Роберте Турове. Его финансовые операции, его обычное поведение, репутация – накопайте всё, что сможете. 

— Вас понял.

— Через час я отправлюсь в поместье барона, чтобы встретиться с этим сэром Лау.

— Поедете один, суперинтендант? Почему бы вместо этого не вызвать его?

— Если поеду в поместье, я смогу встретиться и с баронессой. У меня к ней тоже есть разговор. 

Шарлотта резко подняла голову: 

«Баронесса? Он имеет в виду Люси? Почему вдруг Люси оказалась втянутой во всё это?».

— Баронесса? – спросил Дэн. — Но, суперинтендант, разве Вы не говорили ранее, что она не из тех, о ком нам стоило бы беспокоиться?

Генри ответил ровным тоном:

— Если слова мисс Мэй правдивы, тогда баронессой тоже нужно заняться. Поскольку это небольшая поездка за пределы столицы, я сразу же поеду домой, как закончу. Вы двое можете сделать то же самое, как завершите расследование.

— Понял. 

Генри неспешно кивнул, прежде чем продолжить свой путь. Шарлотта на мгновение застыла на месте, затем поспешно попрощалась с Мартином и бросилась вслед за Генри.

Когда они дошли до коридора, ведущего в отделение аутопсии, Генри остановился и повернулся к ней. С лёгкой улыбкой он заговорил: 

— Спасибо за всю Вашу сегодняшнюю помощь в расследовании, м-м… мисс Шарлотта.

Шарлотта заметила, как он осторожно вытащил из кармана её дамский платок, перепроверяя её имя, но сделала вид, что ничего не видит, и просто кивнула в ответ.

— Не за что…

— Что ж, тогда до встречи…

Генри слегка поклонился ей и повернулся, чтобы уйти. В этот момент, не раздумывая, Шарлотта протянула руку и схватила его за рукав.

— Я-я с Вами!

На лице Генри отразилось недоумение. Шарлотта прикусила губу, её лицо исказилось от нерешительности.

«Шарлотта Ловерн, что, чёрт возьми, ты делаешь? Куда ты ещё ввязываешься? Если ты продолжишь настаивать, это будет явным нарушением субординации. Хочешь, чтобы тебя уволили?»

Однако…

Она зажала одну щеку между зубами, пытаясь успокоиться, а затем выдавила из себя слова, похожие на признание:

— Я пойду с Вами. В поместье Турова.

— Вы серьёзно?

От слов Шарлотты на лице Генри расплылась улыбка.

Шарлотта сделала глубокий, ровный вдох, незаметный, чтобы он не бросался в глаза, и выдохнула, прежде чем решительно кивнуть.

— Вы сказали через час, так? Тогда давайте снова встретимся здесь.

— Звучит отлично. 

Генри твёрдо кивнул, его чёрные волосы плавно колыхнулись в такт этому движению.

Но Шарлотта этого не заметила. Она была слишком занята размышлениями о том, как, чёрт возьми, она собирается выпросить у Юджина разрешение. 

✶ ✶ ✶

Шарлотта направилась к месту встречи, неся нелепо большую и тяжелую на вид сумку, и, как будто этого было недостаточно, в руках она сжимала толстую стопку документов.

Когда она вернулась в офис, её встретил тяжёлый вздох Юджина, который был погружён в гору бумажной работы. 

Как только дверь открылась со скрипом, Юджин – его тёмные круги простирались аж до самых скул – поднял свои затуманенные глаза в оцепенении. На мгновение он тупо уставился на неё, затем, поняв, что это Шарлотта, просто вновь опустил голову, не говоря ни слова. 

Вместо этого он молча протянул руку, пододвинул к себе стул, и через стол подвинул кипу документов и ручку. Это была безмолвная команда: «Сядь и займись работой».

Шарлотта на мгновение замешкалась, прежде чем осторожно приблизиться и занять приготовленное для неё место.

Её изначальный план состоял в том, чтобы сразу же объяснить ситуацию Юджину, собрать свои вещи и уйти. Но, увидев его полуживое состояние, она поймала себя на том, что не может вымолвить ни слова. 

Так что она быстро пролистала документы, которые он дал ей, сортируя и упорядочивая их в стремительном темпе. 

Юждин, заметив это, потянулся за другой стопкой, чтобы передать ей, но Шарлотта опередила его. 

Прежде чем он успел завалить её ещё большей работой, она вскочила на ноги и решительно крикнула: 

— Старший!

Юджин вновь медленно поднял голову. Его тусклые, безжизненные глаза встретились с глазами Шарлотты.

У неё тут же сдали нервы.

— Эм… Вы снова работали сверхурочно прошлой ночью? – нерешительно спросила она.

— Нет…

Юджин что-то пробормотал, его голос был едва громче шепота. 

— Я всегда был здесь. 

Шарлотта была в отчаянии.

«Чёрт возьми, как я могу попросить разрешения уйти пораньше? Господь, придай мне сил!..».

Она чувствовала, как на неё мёртвым грузом давит чувство вины, но у неё не было выбора. Зажмурив глаза, она выпалила:

— Старший, мне правда очень жаль, но могу я уйти сегодня пораньше?

Тишина заполонила комнату. Юджин слегка наклонил голову, будто бы не расслышав её.

«Да к чёрту это всё».

Шарлотта присела на корточки рядом с его стулом, вцепившись в подлокотник, как в спасательный круг, и изливала отчаянную мольбу:

— Пожалуйста, только в этот раз! Мне нужно сходить кое-куда вместе с полицейским по поводу дела барона Турова. Пожалуйста, не говорите об этом директору и отпустите меня только на сегодня!

Юджин молчал.

— Взамен я завтра разберусь с этими документами! Вы можете просто целый день делать вид, что работаете, а потом пойдёте домой. Пожалуйста, хорошо?!

Юджин выслушал её искреннюю мольбу и наконец заговорил: 

— Серьёзно?

— Конечно! Абсолютно! Я клянусь, я всё сделаю! Просто сидите и делайте вид, что работаете, а потом пойдёте пораньше домой!

— Те, что вон там, должны быть приготовлены к завтрашнему утру.

— Я возьму их домой и доделаю ночью!

Юджин всё ещё не дал согласия. Но в конце концов Шарлотте удалось покинуть офис и встретиться с Генри в назначенном месте. 

Генри несколько раз моргнул, глядя на неё, прежде чем совершенно серьёзно спросить:

— Эм… что всё это значит?

— Не Ваше дело – резко ответила Шарлотта.

Генри всего лишь хотел проявить интерес и стать чуточку ближе к ней, но быть отвергнутым так жёстко заставило его почувствовать и смущение, и разочарование. Он поджал губы и решил больше ничего не говорить. 

За всю поездку в регион Гарро, где находилось поместье Туровых, никто из них не обмолвился ни словом. 

Шарлотта была чрезвычайно занята сортировкой документов, которые взяла с собой, а Генри, не желавший снова быть униженным, благоразумно молчал. 

Когда кучер наконец объявил об их прибытии, они вдвоём вышли из кареты. Пока Генри оплачивал проезд, Шарлотта пребывала в изумлении от вида поместья Туровых. 

Особняк был, бесспорно, роскошным. 

Безусловно, в столице были куда более грандиозные и экстравагантные поместья. Но, учитывая, что это провинциальный регион, и то, что титул барона Турова был недавно приобретён, и к тому же, являлся низшим дворянским рангом, он был удивительно расточительным мужчиной.

Что ж, о нём действительно говорили, что у него хорошее бизнес-чутьё. 

Шарлотта кивнула сама себе, обдумывая всё это. 

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу