Тут должна была быть реклама...
Шарлотта слегка цокнула языком, бросив взгляд по сторонам.
Плохое предчувствие пробежало по её спине. Будет не так легко, как просто передать отчёт.
А такими темпами? Е й определённо предстояла ночная смена с Юджином.
Её лицо исказилось в гримасе, подобно той, что вот-вот расплачется.
С тех пор как она пришла, суматоха только усилилась. Как люди здесь вообще справляются со своей работой? Здесь что, совсем нет системы?!
Не имея другого выбора, Шарлотта решила прибегнуть к последнему методу:
— ВАААА! – воскликнула она.
Без промедлений, она выставила руку, вслепую протягивая её в хаотичное море людей, и выловила первого, кого смогла поймать. Затем, с силой, она дёрнула его к себе.
— Приветик! – Шарлотта поприветствовала его с самой лучезарной улыбкой, которую смогла выдавить.
— Эм… П-привет?..
Мужчина, которого вытащили из толпы против его воли, слегка споткнулся, и его слова превратились в сбивчивое заикание. Его лицо скривилось в смеси шока и недоумения.
— Где я могу найти офицера, ответственного за дело барона Турова?
Его глаза нервно забегали по сторонам, перекатываясь из стороны в сторону, как шарики по неровной поверхности. Шарлотта заметила, как на его лице отразилось растерянность, и внутренне ликовала.
«Отлично. Он без понятия, как справиться с эмоциями. Это значит, что он легко расколется».
Чтобы он не попытался улизнуть, она крепче сжала его руку и засияла ещё более ослепительной улыбкой.
— Эм… Но к-кто вы, собственно, такая?..
“Тск”, – Шарлотта в мыслях цокнула языком. Её изначальный план был прост. Войти внутрь, передать отчёт и поговорить со следователем.
Оттуда она соберёт как можно больше информации: как далеко продвинулось расследование, в каком направлении детективы ведут поиски и кто был допрошен. После этого? Она отойдет от этого дела, как и приказал директор. По крайней мере, таков был план.
Был определенный риск, если бы она представилась сотрудником судебной экспертизы, принесшим дополнительный отчёт.
Мужчина мог бы легко ответить: «О, тогда я доставлю это за вас, ха-ха!».
Или он мог бы просто указать направление и уйти.
А Шарлотта была не из тех, кто делает ставку на неопределенный исход.
Так что она небрежно спрятала конверт за спину, слегка опустила взгляд и моргнула несколько раз – достаточно для того, чтобы выглядеть чуть-чуть неуверенно.
— Эм, я… Я работала в поместье барона Турова в качестве служанки. И я, мм.., пришла содействовать расследованию.
— А! Вы здесь для допроса свидетелей!
— Да… Точно! Всё верно!
«Это сработало?!»
Шарлотта с трудом сдерживала гримасу. Но внешне она непринуждённо смеялась, кивая в ответ.
«Хе-хе. Может, я умею лгать лучше, чем предполагала».
Директор всегда говорил ей:
«Ты не умеешь врать. Просто держи свой рот на замке, если тебе нужно скрыть что-то».
Но сейчас?
Шарлотта испытывала странное чувство гордости за себя.
Она рассеянно почесала щеку, следуя за мужчиной, шедшим впереди. Вдвоём они пробирались сквозь шумную толпу, а Мартин всё это время без умолку болтал:
— Меня зовут Мартин Джайлз. Просто зовите меня Мартином! Должно быть, вы потрясены такой внезапной потерей работодателя, не так ли? После убийства в поместье остальные думают об увольнении? Не волнуйтесь так сильно, мы уже задержали главного подозреваемого.
Главный подозреваемый?
Шарлотта рассеянно кивнула, обдумывая его слова:
«Кто?»
«Это действительно могла быть Люси?».
Она крепче сжала конверт. Бумага сморщилась под её пальцами.
Они шли около пяти минут, прежде чем подойти к двери с надписью:
[Комната для допросов №3]
Мартин остановился, оглядываясь на Шарлотту. Она быстро выдавила безобидную улыбку, которая словно говорила: «Я совершенно невиновна и вовсе не подозрительна».
По-видимому, убедившись в этом, Мартин приоткрыл дверь. И в тот момент, когда дверь немного открылась, раздался истошный, полный паники голос:
— Нет, нет же! Я говорю вам, это была не я!
Шарлотта заглянула в комнату, наклонив голову, чтобы лучше разглядеть происходящее.
Посередине комнаты стоял чёрный стол, на котором небрежно были разбросаны множество поблёскивающих вещиц. Перед столом сидела женщина, её лицо было мертвенно бледным, а голова неистово тряслась в отчаянном отрицании. Напротив неё сидели двое мужчин, по всей видимости, полицейских.
Поскольку они сидели бок о бок, Шарлотта хорошо смогла разглядеть мужчину с каштановыми волосами, но его компаньон был частично скрыт. Всё, что ей удалось разглядеть, – это копну чёрных волос.
— Мисс Мэй, было бы лучше, если бы Вы перестали отрицать очевидное.
Офицер с каштановыми волосами тяжело вздохнул.
— У нас уже есть свидетельские показания персонала поместья. Говорят, в последнее время Вы часто заходили в покои барона.
— Это было для уборки! Я просто делала свою работу!..
— Тогда как Вы объясните это?
Черноволосый мужчина перебил её. Его голос был басовитым и властным. Такой тембр, который неизбежно привлекал внимание.
Плечи Мэй вздрогнули, и она плотно сжала губы.
— Всё это мы нашли в Вашей комнате.
Он потянулся вперёд, постукивая пальцем по драгоценностям, разбросанным по столу: кольцо, инкрустированное драгоценными камнями, жемчужное ожерелье, брошь ручной работы. Вещицы тихо позвякивали, сдвигаясь под его прикосновениями, поблёскивая в тусклом свете. Он осмотрел их с отстранённым безразличием, прежде чем пробормотать:
— Зарплаты горничной недостаточно, чтобы позволить себе такую роскошь.
— Э-это подделки! Они выглядят дорого, но на самом деле стоят копейки.
— О? Вынужден не согласиться.
Черноволосый офицер поднял кольцо с драгоценным камнем, вертя его в пальцах. На внутренней стороне кольца была выгравирована надпись. Он прочёл вслух, не торопясь, выговаривая каждую букву: La Debouin — название бренда кричало о богатстве и престиже.
Он приподнял бровь и произнёс:
— La Debouin – дешёвый бренд? Неужели? Я начинаю сомневаться в Ваших финансовых интересах. Кто Вы? Таинственная принцесса из далёкой страны?
La Debouin был ювелирным бутиком, расположенным в Леополле. Это был не самый престижный ювелирный салон во всей Эссенхарнской империи, но то, что он располагался в столице, придавало ему вес. Его клиентура состояла преимущественно из аристократов со скромными титулами или исключительно богатых простолюдинов.
Черноволосый офицер пристально наблюдал за Мэй, его взгляд был суров. Губы горничной задрожали.
— Откуда у Вас всё это?
— В этом поместье только барон и бароне сса имели возможность владеть или покупать подобные вещи.
— Кто из них подарил их Вам?
Молчание.
— Вы украли их у баронессы?
— Нет!
Мэй вскрикнула, её лицо побледнело.
Быть обвинённой в краже — худшее, что может случиться со слугой. Если бы её обвинили в воровстве, её бы не просто уволили без рекомендательного письма – она никогда не смогла бы найти работу в другом доме. Если бы она оказалась на улице без средств к существованию…
Она крепко обхватила руками своё дрожащее тело:
— Барон… подарил их мне.
На лице офицера не отразилось ни капли удивления:
— И зачем ему это делать?
— Он просто… сказал, что я хорошо выполняю свою работу… Это было вознаграждение…
— Хорошо выполняете свою работу?
Уголок его рта изогнулся в непонятной усмешке. Лицо Мэй вспыхнуло краской, сгорая от стыда. Слёзы навернулись на её глаза. Наконец, она крепко сжала их и прошептала:
— Да… Это то, о чём вы думаете…
— Любопытно, – офицер наклонил голову. — И о чём именно я думаю?
— Всё вы понимаете! – огрызнулась Мэй, её голос дрожал. — Вы всё это время насмехаетесь надо мной.
Её охватило отчаяние.
— Да! Я была возлюбленной барона! Я была его любовницей! У меня был с ним роман, ясно? Теперь вы довольны?
Её лицо покраснело, а голос стал громче. Затем, тяжело вздохнув, она закрыла лицо руками. Тихие, сдавленные рыдания вырывались сквозь её пальцы.
— Суперинтендант*.
Черноволосый офицер повернулся на обращение. В дверях стоял его подчиненный Мартин. С тихим вздохом офицер поднялся со стула и вышел из комнаты допроса, закрыв за собой дверь.
Шарлотта тут же заговорила:
— Я из отделения аутопсии.
Она почувствовала, как Ма ртин напрягся рядом с ней. Укол вины кольнул в её груди, когда она посмотрела в его сторону. Его широко раскрытые, растерянные глаза и полное замешательство на его лице, заставили её желудок сжаться ещё сильнее. И все же она проигнорировала это, поворачиваясь к суперинтенданту и протягивая конверт.
— Шарлотта Ловерн. Я проводила вскрытие барона Турова. Я принесла отчёт, касающийся главного подозреваемого по этому делу.
Офицер потянулся за бумагами.
— Генри Байлз.
Но прежде чем его пальцы смогли коснуться их, Шарлотта отдёрнула руку, убирая документы подальше от него. Затем она понизила голос.
— Мартин сказал мне, что главный подозреваемый уже взят под стражу. Это тот, кто в комнате для допроса?
Генри перевёл взгляд с неё на Мартина. На короткое мгновение он раздумывал, стоит ли отчитать своего подчиненного за то, что тот неосторожно допустил утечку информации о расследовании. Но после паузы он решил не придавать этому значения. Шарлотта не была сов сем безучастной. В конце концов, она проводила вскрытие барона.
— Любовница покойного, – наконец ответил он.
— Я так и предполагала, – сказала Шарлотта, насмешливо постукивая пальцем по уху. — Знаете, у меня тоже есть уши.
Герни вздохнул. Должно быть, он вспомнил, как крик Мэй эхом разносился по комнате. Его взгляд снова скользнул к Мартину:
— В следующий раз, попробуй постучаться, прежде чем открыть дверь. А ещё лучше – подожди, пока закончится допрос.
Мартин замер, его тело напряглось.
— М-мои извинения, суперинтендант!
Генри не повышал голоса, но его тон был таким тяжёлым, что заставлял людей нервничать. Шарлотта ощущала волнение Мартина, и её беспокойство усилилось, когда она осознала свою причастность к этому.
— Возвращайся к работе, Марин. Я возьму этот разговор на себя.
«Марин?..» — пронеслось в голове Шарлотты.
— Моё имя – Мартин, суперинтендант.
— Хм… Мои извинения.
Он что, только что перепутал имя своего подчинённого?
На лице Шарлотты отразилось недоумение, когда она перевела взгляд с одного мужчины на другого. Но, как ни странно, никого из них это, кажется, не смутило.
Мартин сдержанно кивнул и удалился. Уходя, он несколько раз неуверенно взглянул на Шарлотту, словно все еще не понимая, что только что произошло.
Шарлотта смогла лишь ответить лёгким, извиняющимся кивком. Больше она ничего не могла сделать.
— Что ж, тогда, мисс Селон…
Низкий голос Генри снова привлек её внимание. Он пристально смотрел на нее, не сводя глаз. На долю секунды Шарлотте даже показалось, что её зовут Селон.
Но всё же —
— Меня зовут Шарлотта…
— А, я понял. Мои извинения.
Генри нахмурил брови, и его тон звучал совершенно искренне. Затем, после паузы, он продолжил:
— Что ж, тогда, мисс Серин, Вы что-то хотели сказать мне?
Шарлотта…
сделала паузу.
И на этот раз она даже не стала сдерживать свои мысли.
«Что, чёрт возьми, не так с этим парнем?»
* * *
*Суперинтендант — это должностное лицо, которое обладает особыми полномочиями и ответственностью за управление, надзор и контроль в определенной области или организации. Ранг в полиции в англосаксонских странах.
Интересный факт: Мартин Джайлз — английский музыкальный продюсер, автор песен, композитор и мультиинструменталист.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...