Тут должна была быть реклама...
Двери особняка с легкостью открылись, как только Генри показал своё полицейское удостоверение.
Шарлотта изо всех сил старалась, чтобы пачка документов не выскользнула у неё из рук, пока она шла, поправляя их каждые несколько шагов.
Генри несколько раз взглянул в её сторону, прежде чем спросить:
— Хотите, я помогу Вам донести?
Шарлотта непроизвольно начала мотать головой, а затем передумала.
Он предлагает помощь — зачем отказываться? Кроме того, если бы она несла вещи одна, это могло выглядеть так, будто она его подчинённая. Работая в отделении аутопсии, Шарлотта привыкла к негласному правилу, по которому сотрудники должны сохранять лицо перед полицией.
— Тогда я воспользуюсь Вашим предложением.
Она хотела взвалить на него всю стопку, но вместо этого передала примерно треть документов. Генри ухмыльнулся и быстро забрал всю пачку из её рук.
— Не нужно этих формальностей, особенно между нами.
— Я думаю, нужно, – проворчала Шарлотта, но затем быстро поправила себя. — Погодите, не в этом дело…
— Всё в порядке. Я просто понесу их все.
— Не т, ну правда…
— Они не такие тяжёлые. Могу я хотя бы это сделать для своего партнёра, нет?
— Почему Вы называете меня своим партнёром… нет, погодите, не в этом проблема…
— В самом деле, пустяки.
Шарлотта, теперь уже донельзя раздражённая, схватила Генри за пальто и с силой дернула его назад.
— Я дала Вам те, что уже прочитала! Вы что, хотите, чтобы я каждый раз рылась в стопке, чтобы что-то найти?!
— Ой…
Генри растерянно моргнул, затем издал негромкий смешок, прежде чем вернуть часть пачки обратно.
Шарлотта устремилась вперёд, и Генри, на мгновение с удивлением наблюдавший за ней, вскоре расплылся в ухмылке и быстро догнал её.
К удивлению, сэра Лау было легко найти. Он был на тренировочном полигоне за поместьем – скромном, но хорошо оборудованном месте – и отчитывал группу солдат:
— Как вы умудрились так всё напортачить, что даже форма для тренировок пропала?!
Его обычно аккуратно уложенные золотистые волосы были в полном беспорядке, вероятно, из-за того, что он в отчаянии теребил их руками.
Как только Шарлотта и Генри подошли, слуга, сопровождавший их, бросился вперёд и что-то прошептал на ухо сэру Лау.
Сэр Лау резко повернул к ним голову, его брови раздражённо сдвинулись. На момент он задумался, затем испустил глубокий вздох и направился к ним.
Протягивая для приветствия Генри руку, он произнёс сухим тоном:
— Я – Айзен Лау. Слышал, Вы искали меня.
Генри ответил рукопожатием с лёгкой улыбкой:
— Рад встрече, сэр Лау. Я – суперинтендант Генри Байлз, ответственный за расследование дела барона Турова. Мы пришли задать Вам пару вопросов.
— Если бы Вы только уведомили заранее, я бы самолично приехал в столицу.
Сэр Лау бросил взгляд в сторону особняка. Шарлотта последовала за его гла зами и заметила, что он остановился на окне, нежные кружевные занавески которого мягко колыхались на ветру.
— Нам также нужно навести кое-какие справки в этом районе, – спокойно ответил Генри. — Так что мы решили заглянуть к Вам, пока будем здесь.
— Если бы Вы заблаговременно связались со мной, мы могли бы встретиться за пределами особняка… Госпожа всё ещё находится в глубоком потрясении. Будет очень огорчительно для неё, если она узнает, что полиция приехала в поместье.
Для сэра Лау было приоритетом не допустить их встречу. Всё бы усугубилось, если бы она случайно выглянула в окно и заметила их. Быстрыми, целеустремлёнными шагами, он провёл их внутрь.
Интерьер особняка был таким же экстравагантным, как и его экстерьер. Роскошные декоры и картины украшали стены, а огромная люстра сияла на потолке.
Генри издал восхищённый возглас, осматриваясь по сторонам:
— Весьма впечатляющее место.
Сэр Лау прочистил горло:
— Кхм, всё это было лично подобрано нашей госпожой.
— Она, видимо, настоящий ценитель прекрасного.
От комплимента Генри на лице сэра Лау проступил слабый румянец:
— Да, она во всех отношениях выдающаяся женщина.
Он прокашлялся несколько раз, будто пытаясь успокоить себя. Однако выражение его лица резко переменилось от следующих слов Генри:
— Как гости, мы должны должным образом поприветствовать хозяйку дома.
— Это…
— В сущности, у нас также есть несколько вопросов к баронессе, – продолжил Генри, его тон был твёрдым.
— Что именно вы хотите спросить? – помрачнел сэр Лау.
Выражение лица сэра Лау исказилось, он шагнул к Генри, его поза была почти угрожающей. Казалось, это была неосознанная реакция.
— Вы пришли, чтобы увидеться со мной, не так ли?
— Всё верно, но мне также нужно кое о чём спросить баронессу. К ак я сказал ранее, мы заехали по нескольким причинам.
— Но!..
Сэр Лау, казалось, был готов закричать, но вовремя захлопнул рот. Скрипя зубами, он говорил медленно, его голос был напряжённым:
— Леди всё ещё нездоровится, она глубоко потрясена смертью мужа. Сегодня у неё также был неприятный инцидент в столице. Она не любит толпы людей и разрешила входить в свои покои только одной служанке. Тревожить её сейчас—
— Тогда я поговорю с ней.
Генри и сэр Лау одновременно повернулись к Шарлотте. Она прочистила горло, прежде чем продолжить:
— Пока вы с сэром Лау будете беседовать, я поговорю с баронессой.
— Мисс Шарлотта, но это…
— Я, как женщина, не буду её отягощать. Вы со мной согласны, сэр Лау?
Шарлотта встретилась взглядом с сэром Лау и дважды демонстративно похлопала себя по плечу.
Он узнал её, и это отразилось в его глазах. Казалось, наконец, он вспомни л их короткую встречу в отделении аутопсии и тихо произнёс:
— Ах….
— Вы двое… уже знакомы?
Генри, почувствовав что-то подозрительное, прищурился и внимательно посмотрел на них. Шарлотта, невозмутимо и небрежно, покачала головой:
— Мы встретились ранее этим утром в отделении аутопсии.
— Нет, я имею в виду… вас связывают какие-либо личные отношения?
— Нет, а должны?
Шарлотта метнула взгляд в сторону сэру Лау, молча намекая ему держать рот на замке о её связи с Люси.
Сэр Лау был достаточно проницателен, чтобы сразу всё понять. Он быстро сменил выражение лица на совершенно невинное, моргнув, будто говоря: «Всё просто, ничего скрытого».
Генри всё ещё выглядел скептически, но, не имея весомой причины настаивать дальше, он отступил от этой темы.
Предложение Шарлотты на самом деле было вполне разумным. Совсем скоро сядет солнце, а разъединившись, проце сс пройдёт быстрее.
С явным нежеланием, Генри слегка кивнул. Сэр Лау тут же повернулся и подозвал горничную, наблюдавшую за ними со стороны.
Так, Генри последовал за сэром Лау в гостиную, пока Шарлотту сопровождала горничная, ведя её в спальню Люси.
Когда они подошли к двери, горничная осторожно постучала и объявила о прибытии гостей.
— Гости?..
— Эм, да…
— Если это возможно, попроси их уйти. Я не хочу никого видеть.
— Ну… миледи, дело в том, что… это полиц—
Прежде чем горничная смогла закончить свою фразу, её прервала Шарлотта:
— Люси, это я, Шарлотта.
Внезапно из комнаты донёсся грохот. Дверь распахнулась, и Люси выскочила из неё. Её бледное лицо обрамляли растрёпанные рыжие волосы, а одежда была мятой.
— Шарлотта!
Шарлотта нежно заправила за ухо растрепанные волосы Люси и улыбнулась:
— Привет, Люси.
— Но как..?
— Я пришла вместе с полицейским.
— Почему? Они… допросят меня? – на лице Люси промелькнула тень беспокойства.
— Ничего подобного. Полиция даже не подозревает тебя.
Шарлотта бесстыдно солгала, её голос был спокойным и ободряющим:
— Я здесь, потому что они хотят задать сэру Лау несколько вопросов. Я просто воспользовалась возможностью увидеться с тобой. Я волновалась.
Напряжённое выражение лица Люси смягчилось, и она тихо вздохнула.
Шарлотта последовала внутрь. Люси повела её к столу, но она решительно покачала головой:
— Ты выглядишь так, будто вот-вот упадёшь в обморок. Что ты делаешь?
Не имея другого выбора, Люси забралась на кровать, в то время как Шарлотта пододвинула стул и села рядом с ней:
— Выглядишь нехорошо.
— Мне просто нужно… немного отдохнуть. Не волнуйся слишком сильно, – выдавила улыбку Люси, а затем быстро сменила тему.
— Это первый раз… когда ты в моём доме, не так ли?
— Раз уж ты упомянула об этом – это так.
Шарлотта кивнула, решив подыграть. Люси выглядела так, словно могла потерять сознание в любой момент. Поддерживать комфортную обстановку было важнее, чем что-либо другое.
— Сразу видно, сколько усилий было приложено. Сэр Лау говорил, что ты всем занималась лично.
— Он так сказал? – лёгкий румянец проступил на щеках Люси. — Не так уж и впечатляюще… Он видит меня гораздо более выдающейся, чем я есть на самом деле.
«Хм… Это весьма… неожиданно».
Шарлотта предполагала, что чувства сэра Лау были безответными. Но, судя по реакции Люси, не было похоже, что она к нему совсем равнодушна.
В этот момент вернулась горничная с чаем и лёгкими закусками. Поскольку Люси всё ещё была в постели, она просто оставила тележку рядом с ними и тихо ушла. Шарлотта передала Люси чашку чая и, сохраняя тон расслабленным, спросила:
— Что он за человек – сэр Лау?
Люси, слабо улыбаясь и ощущая тепло от чашки, наклонила голову в замешательстве:
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, я просто интересуюсь…
Шарлотта замешкалась. Не могла же она вывалить: «Тебе нравится сэр Лау?». Так, подбирая слова, она быстро добавила:
— Я слышала, сэр Лау носит титул рыцаря?
— Всё верно.
— Рыцарство не передается по наследству, но и это не то, что может получить каждый желающий. Сейчас большинство рыцарей в Эссенхарне принадлежат к национальным войскам. Только в старых книгах я встречала упоминания о рыцарях, которые были так тесно связаны с знатным домом. Это заставило меня задуматься о том, каковы были его обстоятельства.
Люси легко кивнула в знак понимания:
— Да, сэр Лау – особый случай.
Она сделала глоток чая и замолчала, погрузившись в размышления. Затем, внезапно, она хихикнула и игриво спросила:
— Сэр Лау не показался тебе слегка знакомым?
— Да? – заморгала Шарлотта в смятении.
Люси прочистила горло, затем преувеличенно сымитировала голос маленького мальчика:
— Простите! Я правда не хотел! Я был так голоден, мне очень-очень жаль!
— О боже!
— Теперь ты вспомнила?
— Тот ребёнок был он?! – глаза Шарлотты расширились от шока.
— Да, этот мальчик вырос и стал сэром Лау.
«Не может быть. Тот маленький неряшливый уличный мальчишка был сэром Лау?!».
Шарлотта с трудом могла в это поверить: «Как? Каким образом голодающий сирота с улиц вырос в рыцаря, и к тому же наполовину дворянина?».
Она копнула глубже в свои воспоминания, воссоздавая отдалённый образ детского лица сэра Лау. Это было тогда, когда они с Люси учились в академии, вскоре после смерти Тоби.
— Люси, ты правда в порядке?
Люси съела печенье, которое подруга с силой сунула ей в руки посреди ночи, но после нескольких дней голодания она просто не смогла это переварить. На следующее утро из неё вышло всё, что она съела, вместе с тем немногим, что ещё оставалось в желудке.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...