Тут должна была быть реклама...
— Нет-нет, это не то, что я…
Шарлотта отчаянно замахала руками, но Люси только покачала головой.
— Спрашивай о чём угодно.
— Люси, я правда …
— Я не думаю, что ты здесь, потому что подозреваешь меня, Шарлотта.
Люси потянулась и крепко сжала руку Шарлотты. Её голос был тихим и спокойным, когда она прошептала:
— Ты пришла вместо полицейского. Я знаю, что это ради меня. Ты не хочешь, чтобы я волновалась. Верно?
— Да…
Лицо Шарлотты слегка покраснело. Она почувствовала себя немного смущённой от того, что Люси видела её насквозь.
— Спрашивай меня о чём угодно. Я расскажу тебе всё. Мне тоже нужно знать, кто убил моего мужа.
В голосе Люси послышалась лёгкая дрожь. Рука, накрывшая руку Шарлотты, дрожала так же сильно. Шарлотта перевернула ладонь и ободряюще сжала холодные пальцы Люси.
“Да… Может, это к лучшему, если Люси всё узнает. Нет такого секрета, который остался бы нераскрытым навсегда. Лучше узнать правду сейчас, чем когда-нибудь она застанет её врасплох…” – Шарлотта прикусила губу, пытаясь оправдаться.
— Прежде всего… Ты знаешь мисс Мэй, так?
— Конечно. Она одна из наших слуг.
— Мисс Мэй… сейчас в столице. На допросе.
— Мне это известно.
— Что ж, всех слуг опросили, но… ты знаешь, почему только мисс Мэй всё ещё задержана полицией? То есть, то что я пытаюсь сказать…
Шарлотта собралась с духом, прежде чем заговорить, но слова выходили беспорядочными и бессвязными. “Соберись, Шарлотта Ловерн. Неужели это всё, на что ты способна?” – в отчаянии она крепко зажмурила глаза.
— Ты о том, что она заходила и выходила из спальни моего мужа?
“Что?!” – Шарлотта вскинула голову.
— Ты знала?
Люси едва заметно кивнула. Она выглядела невозмутимой как благородная аристократка, совершенно равнодушная к измене мужа. Или, возможно, все слёзы уже давно были выплаканы, не оставив после себя ничего, кроме пустой оболочки.
— Как я могла не знать? В этом доме слишком много глаз видят и слишком много ушей слышат. Рано или поздно кто-то должен был узнать.
— Верно…
“То, что они слуги, не означает, что они слепые или глухие”, – с горечью кивнула Шарлотта.
— Однажды мы с мужем пили чай, и Мэй принесла закуски. Но другие слуги тактично не подпускали её слишком близко к нему.
— Ох…
В воображении Шарлотты сразу возникла яркая картина: барон, сохраняющий светскую беседу с женой за столом, в то же время украдкой запускающий руку под юбку горничной, прячась в тени мебели.
— Мне показалось это странным, так что позже я расспросила слуг. Сперва они не решались, но нечто подобное невозможно держать в секрете вечно. В конце концов, один за другим, они заговорили. Кто-то видел Мэй и барона за живой изгородью в саду. Другие замечали, как она выходила из его кабинета с чайником в руках, а её униформа была помятой. А один даже застал её за тайной стиркой белья посреди ночи, вещи имели… странные пятна на них. – Люси издала сухой, цинич ный смешок, — Я просто не могла не узнать.
“Ублюдок”, – мысленно выругалась Шарлотта, снова и снова проклиная уже мёртвого барона Турова.
— Всё же, он был не так уж плох. Хотя бы пытался скрывать это от меня. Раз это была всего лишь служанка, а не дама из общества, скандала удалось избежать. И как муж он всегда относился ко мне с должным уважением. Мне этого хватало.
— Хватало?
Люси разразилась смехом.
— Как ты можешь говорить такое, Шарлотта? Ты знаешь, сколько людей даже этого не получают?
Шарлотта подумала, что даже если бы она сейчас прикусила язык, умерла, была похоронена, а потом восстала из мёртвых — она всё равно не смогла бы до конца понять точку зрения Люси. В конце концов, Люси провела последние несколько лет в высшем обществе, а не она.
— Так, что насчёт сэра Лау?
— Что?
— Уже забыла? Ты спрашивала, не слышала ли я от него что-нибудь?
“А, точно.” – Шарлотта неловко засмеялась. Люси протянула руку, обхватив ладонью её щеку и игриво ущипнула — точь-в-точь как в старые времена.
— Я просто хотела узнать, знала ли ты о связи барона. Среди слуг ходит слух, что сэр Лау необычайно предан. Раз он знал об этом, я подумала, что он рассказал тебе.
Шарлотта не ожидала, что Люси в курсе всего. Когда та нежно коснулась её щеки, Шарлотта схватила её за руку. Пальцы подруги слегка дрожали.
— Так Сэр Лау… знал?
— Что?
Шарлотта растерянно уставилась на Люси, чье лицо вдруг помрачнело:
— Но он и слова не сказал об этом… Ты уверена, что он знал?
— Д-да… Мисс Мэй сама призналась. Говорила, что сэр Лау поймал и отругал её, приказал немедленно прекратить это.
— Правда? Тогда почему он не рассказал мне?..
Голос Люси был наполнен разочарованием. Казалось, её слегка потряхивает от осознания того, что тот, кому она полностью доверяла скрывал от неё правду. И не какую-то мелочь, а измену её мужа.
— Возможно, он просто хотел уберечь тебя от боли. Поэтому он и предупредил мисс Мэй. Должно быть, он надеялся, что всё уладится само собой, и тебе не придётся об этом знать.
— Понимаю… Ну…
— Ну?
На момент Люси призадумалась, прежде чем с опаской продолжить:
— Правда в том… что иногда я прошу сэра Лау выполнять мои поручения.
— Рыцаря?..
— Знаю-знаю, это то, о чём просят слугу. Но у меня не было выбора. Это немного… неловко.
Шарлотта молча уставилась на подругу. Бледное лицо Люси покрылось слабым румянцем. Маленькие родинки на её щеке и под глазом привлекли внимание Шарлотты. Почувствовав на себе пристальный взгляд, Люси застенчиво приподняла руку, чтобы прикрыть одну сторону лица.
— Раз в месяц я прошу купить для меня кое-какие лекарства. Обычно он ходит один, но прошлым месяцем, он настоял взять с собой Мэй. Говорил, что нуждается в её помощи…
— Наверное, чтобы отчитать её подальше от посторонних глаз.
— Да… Должно быть, так.
Люси издала тихий смешок и потянулась за чашкой чая. Но едва она коснулась губами, её рука дёрнулась — чашка выскользнула, отскочив от кровати, прежде чем упасть на пол. Только благодаря плюшевому ковру она не разбилась, но разлитый чай просочился сквозь одеяло, испачкав белоснежные простыни тёмно-красным пятном.
— Ты в порядке?!
— Ах…
Шарлотта резким движением стянула одеяло и отбросила в сторону. К счастью, ночь ещё была тёплой, а одеяло было тонким — чай успел остыть. Люси не обожглась, но её рука, всё ещё застывшая в воздухе, заметно тряслась. Шарлотта осторожно взяла её, затем потянулась к тросику у кровати, чтобы вызвать горничную.
— Я, должно быть, утомила тебя сегодня.
— Нет-нет… Я просто немного устала.
— Если ты устала, тогда как следует отдохни. Мне пора идти.
Как только в комнату вбежали две горничные, чтобы навести порядок и сменить белье, Шарлотта подвела Люси к столу и помогла ей сесть. Люси пыталась встать со словами “Я провожу тебя”, но Шарлотта строго покачала головой и положила руки ей на плечи.
— Нет. В любом случае, я пришла вместе с полицейским. Ты должна остаться и отдохнуть. Выглядишь бледной.
— Неужели?..
Люси неловко засмеялась. Когда Шарлотта вслед за горничными вышла из комнаты, она обернулась. Люси махала ей рукой, беззвучно шевеля губами: “Пока”. Ответив лёгкой улыбкой, Шарлотта вышла, тихо прикрыв дверь.
Коридоры поместья были длинными и изящно украшенными. Шарлотта замедлила шаг и остановилась у окна. Выглянув наружу, она смогла увидеть ухоженный сад во всей красе.
В его центре возвышалось массивное дерево. Вокруг него был разбит сад, где аккуратно разделённые цветочные клумбы расходились, создавая красивую гармонию вокруг ствола.
Шарлотта вышла из поместья и направилась в сад. Вблизи дерево выглядело ещё величественнее. Его гладкая, светло-серая кора и заострённые листья навели её на мысль, что это, должно быть, бук. Когда она провела рукой по стволу, её взгляд упал на небольшой надгробный камень.
[Тоби – самая любимая собака в мире]
Несмотря на небольшой размер, надгробие было искусно выполнено, с замысловатой гравировкой по краям, что говорило о том, что на это было потрачено немало денег.
«Должно быть, Люси приходила сюда, вспоминая о маленьком, прелестном Тоби». Шарлотта присела на корточки, нежно проведя пальцами по камню. Он был холодным и твёрдым под её прикосновением.
Какими светлыми были те дни! Она скучала по тому времени, скучала по друзьям, скучала по тому, как всё было раньше. Но она знала, что они никогда не смогут вернуться в прошлое.
Шарлотта запрокинула голову и уставилась в небо. Солнечный свет был таким ослепительно ярким, что у неё заслезились глаза. Когда она крепко сжала их, с её губ сорвался тяжелый вздох.
Люси была её самой близкой подругой за все четыре года учёбы в академии. Они делили одну комнату, по возможности согласовывали свои расписания, знали привычки и предпочтения друг друга.
Люси была доброй и сентиментальной — той, кто предпочитал оставаться в тени, а не быть на виду. Как только она ставила перед собой цель, то неуклонно добивалась её, и благодаря своему доброму характеру люди естественным образом тянулись к ней.
Её глаза сияли всякий раз, когда она ела любимую еду. Сосредоточившись, она слегка хмурила брови и постукивала пальцами. А когда лгала, то смотрела прямо в глаза, но в последний момент отводила взгляд и выдавала лёгкую, взволнованную улыбку.
Точно так же, как она сделала ранее, говоря о сэре Лау.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...