Том 1. Глава 22

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 22: Йорха-страдалица

— …Разумный босс этажа, владеющий отточенной техникой фехтования, значит.

Обычно разница между боссом и рядовыми монстрами этажа заключалась лишь в их силе. То есть, только в уровне мощи. Других принципиальных отличий не было, и хотя изредка встречались монстры с зачатками интеллекта, это было ничто по сравнению с тем, о чём говорил Локи.

И вдобавок ко всему — отточенная техника фехтования.

— Да, в такое трудно поверить, не увидев своими глазами.

Если исходить из здравого смысла, правильный ответ был бы: «Это невозможно».

Но мы были в Физеле, городе-лабиринте. Да ещё и на 64-м этаже. Так что не было ничего удивительного в том, что привычные нам представления рушились с оглушительным треском. Наоборот, это было даже в порядке вещей.

…Но был и другой вопрос.

— Слушай, Йорха. Если честно, насколько можно ему доверять?

Сообщив нам эту новость, Локи теперь подозвал Класию и начал с ней что-то заговорщически обсуждать. Судя по тому, что он сделал это, несмотря на её откровенно недовольное лицо, наглости ему было не занимать.

Пользуясь тем, что его не было рядом, я и задал этот вопрос Йорхе.

— В плане характера, «доверия» к нему нет. Но есть «уверенность»¹. Думаю, так, — ответила она.

— «Уверенность»?

— Да. Локи два года назад был тактическим командиром во время штурма «Подземелья Арканы». И тогда никто не погиб. Так что, я думаю, в его способностях можно быть уверенной.

«Подземелье Арканы».

Особое подземелье, состоящее всего из одного этажа, которое появляется раз в год где-то в мире. Говорили, что по сложности оно было бы эквивалентно 80-му этажу Физеля, если бы такой существовал.

Поэтому для его прохождения рекомендовался «совместный рейд» нескольких групп — то есть, масштабный штурм.

Я, конечно, знал о существовании «Подземелья Арканы». И о том, что в его штурме участвовали в основном группы S-ранга, каждая со своими причудами, и что «совместный рейд» был таким лишь на словах, а о какой-либо координации там и речи не шло.

И несмотря на это, никто не погиб. Видимо, поэтому Йорха и сказала, что в нём можно быть уверенной.

— К тому же, лидер группы Локи — известная и уважаемая личность, — наверное, поэтому гильдмастер и организовал спасательную операцию так быстро, — добавила она. Даже если Локи нельзя доверять, его лидеру можно. Так что всё не так уж и безнадёжно.

— Группа S-ранга «Алый Цветок: Рикрома». Думаю, ты хотя бы название слышал.

Это название показалось мне смутно знакомым. Особенно известна была история создания этой группы.

…Кажется, всё началось с того, что они собрались вместе для выполнения задания — принести «Алый цветок», растущий в каком-то подземелье.

Неожиданно оказалось, что они отлично ладят, и так, по воле случая, они и решили создать группу. А назвали её в честь того самого «Алого цветка», который их и свёл. «Рикрома» — это акроним из первых букв имён четырёх её членов.

К сожалению, с лидером «Рикромы» я не был знаком, но уже по названию группы было понятно, что это человек душевный.

— …Ну, раз нас не просят умереть, и ты так говоришь, то я буду просто следовать указаниям, — в любом случае, по сравнению с тем, что было у меня при дворе, эта ситуация была в тысячу раз лучше.

«Худший враг — это некомпетентный союзник» — я на своей шкуре испытал истинность этих слов, и потому нынешнее положение казалось мне чуть ли не подарком судьбы.

— Эй, Онест, — обратился я к нему. Он стоял поодаль, скрестив руки на груди. Я думал, он спит с закрытыми глазами, но, похоже, он не спал.

— А?

— Так уж вышло, что я буду сражаться мечом. Так что… давай-ка устроим «то самое», как в старые добрые времена.

— Кха! — хоть я и не сказал прямо, Онест тут же понял, что я имею в виду. Он не сдержал смешка, и его хмурое лицо тут же расплылось в улыбке. — Эй-эй, не переусердствуй, Алек. У тебя же был перерыв. Сразу говорю, никаких поблажек не будет.

— Я и не ждал.

Он расцепил руки и, медленно подходя, с трудом сдерживая смех, уставился на меня. Я лишь бросил в ответ короткую фразу.

— …Вы и спустя четыре года за своё, — в голосе Йорхи слышалась безграничная усталость. Но, несмотря на это, её слова звучали как-то слабо. Нет, скорее, смирившись.

— Не говори ерунды, Йорха. Мы же в подземелье.

И что с того? — её холодный, как лезвие, взгляд пронзил Онеста, но тот и ухом не повёл.

— Если не получать удовольствие, то какой в этом смысл? — нагло заявил он. Хоть я и был инициатором, его бесцеремонность была даже освежающей. Будь я на его месте, я бы, наверное, немного поколебался.

Вскоре взгляд Йорхи переместился на меня.

— Так появляется азарт. А с ним у меня лучше получается, — нашёл я оправдание.

Онест хотел выложиться на полную и получить от этого максимум удовольствия. А я — потому что с азартом у меня всё получалось лучше. По этой причине, когда мы оба сражались оружием ближнего боя, мы с Онестом часто устраивали «соревнование». Другими словами, «пари».

— Вот это я понимаю! Алек, ты знаешь толк в развлечениях!

Правила были просты.

Кто первый упадёт — тот проиграл.

Простое правило на выносливость, в духе безмозглых качков.

А проигравшего ждало наказание от победителя.

В прошлом, когда проиграл Онест, я доверил придумать ему наказание Класии, и это обернулось настоящей катастрофой. Так что это соревнование было игрой с высокими ставками. Тот предсмертный вопль Онеста до сих пор эхом отдавался в моей памяти.

Но, признаться, где-то в глубине души я хотел бы увидеть это снова. И самое главное, раз уж я сам бросил вызов, я должен был победить.

— Готовься, Онест.

— Кха-кха, ну, раз уж у тебя был перерыв, я могу сделать тебе одолжение и засчитать тебе техническое поражение прямо сейчас. Считай, невиданная щедрость.

— …Ого. То есть, я просто проиграю, и всё?!

— Чёрт, раскусил.

Я-то думал, он предложит мне победу из-за перерыва, а он просто хотел, чтобы я сдался. Я невольно повысил голос.

— …Ха-а, — Йорха, пожав плечами, смотрела на нас полуприкрытыми глазами, но её вздох потонул в радостном смехе Онеста, который, казалось, наконец-то дождался того, чего так долго желал.

* * *

Примечания переводчика

¹ «Доверие» и «Уверенность» — В оригинале используются слова 信頼 (shinrai) и 信用 (shin'yō). Оба можно перевести как «доверие», но у них есть тонкие различия. 信頼 (shinrai) — это доверие, основанное на личных отношениях, вере в характер человека. 信用 (shin'yō) — это скорее уверенность, основанная на объективных фактах, прошлых достижениях и репутации. Йорха говорит, что не может доверять Локи как личности, но уверена в его способностях как тактика, потому что он уже доказал их на деле.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу