Том 1. Глава 122

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 122: Тяжесть короны

[С этой короной в руках и обещанием, которое я дала ему, мы с ним держали поводки друг друга.]

Я сжала записку, и его аккуратный почерк смялся до неузнаваемости.

[Контрабанда короны из дворца. Кража культурной ценности. Утрата. Повреждение.]

Мрачные мысли роились в голове одна за другой.

[Никто не осмеливался открыто возразить ему, но я была уверена, среди аристократии нашлось бы немало недовольных его скорым восшествием на трон.]

[А если её украдут? Или хуже, если я сама сбегу с ней?]

[Одно было ясно точно: этому предмету не место вне дворца.]

Я захлопнула коробку, прижала её к груди и постучала в оконце перед кучером.

Он тут же обернулся:

«Дорога слишком трясёт?»

Кучер, которого прислал Эдан, заговорил со мной вежливо, но я только покачала головой:

«Вернись ко дворцу.»

Пока я произносила эти слова, ощущение, будто я сама иду в ловушку, не отпускало.

[Он знал, как именно заставить меня вернуться.]

***

Я ворвалась в его кабинет.

Не дожидаясь, пока охрана среагирует, с ноги распахнула дверь, руки были заняты тяжёлой коробкой.

Стражники, бросившиеся было меня остановить, замерли, увидев мой решительный взгляд.

Дэон, сидевший за столом, спокойно поднял глаза от документов.

Ни тени удивления. Ни капли раздражения.

«Леония, ты вернулась?»

Я не ответила. Просто с грохотом опустила коробку на стол, и тут же поморщилась, испугавшись, что повредила корону.

Но Дэон и глазом не моргнул. [Словно на стол положили не символ власти, а обычный камень.]

«Ты вообще в своём уме?»

«В смысле?» - он медленно отложил перо.

«А если я сбегу с ней? Продам её?»

Он усмехнулся:

«Кто осмелится купить краденую корону? Даже если ты продашь камни по отдельности, об этом быстро узнают.»

«Тогда зачем ты отдал её мне?»

Он на мгновение задумался, улыбка на лице померкла.

Откинувшись на спинку кресла, скрестил руки и спокойно посмотрел на меня:

«Потому что я тебе доверяю.»

«Доверяешь? Это безумие, Дэон. Корона должна быть во дворце, а не у меня.»

«Леония, ты же обещала возложить её на мою голову. Думаешь, я просто так это забуду?»

Его голос был тих, но в нём звучала твёрдость. Он говорил это всерьёз. [Он верил в моё обещание.]

«Я тогда и понятия не имела, что это значит.»

«Но пообещала. А теперь, понимаешь.»

Он встал и обошёл стол, остановившись совсем близко. Его взгляд, глубокий, пристальный.

«Я знаю: ты не убежишь. Ты не из тех, кто нарушает слово.»

[Я хотела возразить. Сказать, что он ошибается. Но в глубине души знала: он прав.] Даже сейчас, держа в руках эту корону, я чувствовала тяжесть данного слова.

Он осторожно забрал коробку у меня из рук и поставил её на стол.

«Останься, Леония. Выполни обещание. Речь не только о короне. Это, всё, что мы прошли вместе.»

[С этими словами, с воспоминаниями и грузом короны на столе, я больше не могла сказать "нет".]

«Тебе нужны деньги, Леония? Скажи, сколько. Я дам.»

Он открыл папку, достал чистый лист и положил передо мной.

«Если стыдно называть сумму, напиши.»

Его спокойное лицо, как масло по сердцу. А внутри всё кипело.

«Сколько, по-твоему, я потрачу? Хватит на то, чтобы поколебать саму Империю? Ты готов к этому?»

«Если об этом узнают дворяне, тебе придётся отказаться от короны.»

Я усмехнулась сквозь злость. А он, как ни в чём не бывало:

«Ничего. Если хочешь продать, продавай.»

«Тогда ты не станешь Императором.»

«Значит, и не стану. Я стал Императором из-за тебя.»

Я взглянула в коробку.

Корона была усыпана древними драгоценностями, как будто в ней отражались глаза всех прошлых Императоров.

Камней было шестнадцать, ровно столько же, сколько портретов в Зале предков.

А последний - синий, цвета его глаз.

Я резко открыла коробку, она опрокинулась, и корона покатилась по столу с металлическим звуком.

Я подцепила её пальцем, она тяжело висела, как кольцо, которому не место на руке.

Но даже тогда Дэон не шелохнулся.

«Уроню её. Ты и с этим готов смириться?»

«Смелая ты была. А теперь дрожишь из-за куска золота.»

Он подошёл ближе.

«Я сдержал каждое своё слово. Ты говорила, что я стану Императором. Ты хотела, чтобы ты возложила корону на мою голову.»

Он начал перечислять обещания, которые я едва помнила.

«Надень на меня корону, Леония.»

Он улыбнулся, почти грустно.

«Разве не ты уже давно сделал это? Люди зовут меня Императором Дэоном и без церемонии.»

«Всё равно…»

Он взял мою руку и поцеловал её.

***

В итоге, я вернулась в особняк Эдана, вместе с короной.

[Моя жизнь там стала почти обычной. Десерты. Прогулки. Птицы. Дневной чай в саду.]

[Изумрудная лужайка. Голубые гортензии. Порхание бабочек.]

[Всё было так спокойно...если бы не он, сидящий напротив.]

[Дэон нарушал эту идиллию своим присутствием.]

[Да, он красивее любого цветка в этом саду.]

[Но цветы - неподвижны. А он - смотрит.]

[Откровенно. Без смущения. И с каждым глотком чая, только внимательнее.]

Наконец, мне надоело:

«Эта тропинка точно не для таких визитов.»

Я отпила чай, он давно остыл.

[Дэон, который когда-то умудрялся читать документы даже в трясущейся карете, теперь постоянно появлялся в особняке Эдана. Неофициально. Каждый день. По тайной лесной тропе, проложенной для Императора.]

[Слишком подозрительные визиты, как ни крути.]

[Я уже не сомневалась, что он не исполняет обязанности.]

«Не волнуйся. У меня компетентный секретарь.» - ответил он с тем же спокойствием, с каким однажды вошёл в мою жизнь.

[Бедный Риан, он, наверное, работает за троих.]

[Дэон не пытался завести разговор. Он просто сидел за столом и неотрывно смотрел на меня. Вот и всё. А теперь ещё и чай пил, спокойно, неторопливо.]

Когда я встала, собираясь уйти, он тут же наполнил мою чашку.

«Уходишь раньше, чем Император?»

«Но ты сам говорил, что пришёл сюда как друг Эдана, а не как Император.»

«А теперь я снова Император.»

[Он менял этот статус по нескольку раз в неделю, будто переодевался. Мне ничего не оставалось, кроме как снова сесть.]

[В знак раздражения я специально громко отодвинула стул, но на мягкой траве он почти не издал звука. Это ещё сильнее подорвало моё негодование, я даже рассердиться как следует не могла.]

[Смотря, как он спокойно потягивает чай, я вспомнила старые времена.]

[Это было так похоже...на наши дни на Севере. Наверное, именно так он тогда смотрел на меня.]

Я спрятала лицо за газетой Империи, чтобы скрыться от его взгляда, но его неспешное чаепитие невозможно было игнорировать.

[В каждом его движении читалась одна мысль, он не собирается возвращаться во дворец. Давненько я не понимала его настолько ясно.]

[Я раскрыла газету, больше чтобы отвлечься, чем что-то прочитать. И неожиданно оттуда выпал буклет.]

Это был выпуск одного желтого журнала, того самого, что когда-то писал сплетни обо мне.

Я подняла листок. Похоже, журнал разросся, теперь они печатались на дорогой бумаге.

[Неужели он и правда слил ту историю, как говорил Эдан? Чтобы защитить меня?]

[Я до сих пор не знала, зачем ему понадобился союз с Изеллой.]

«Госпожа, к вам пришли.»

Задумавшись, я не сразу заметила приближающегося слугу.

«Эдан, скорее всего, в зале для тренировок.»

Я ответила почти автоматически, словно была хозяйкой дома.

«Нет, гость просил встречи именно с вами, госпожа.»

«…Со мной?»

[Это был дом Эдана. Кто мог прийти ко мне?]

«Он назвался?» - спросила я.

[Может, Изелла? Или Риан?]

[Может, Риан, не выдержав всей свалившейся на него работы после отставки Эдана, пришёл за помощью?]

Но слуга мялся, будто не знал, как сказать.

«Говори.» - кивнула я.

Он, наконец, набрался храбрости:

«Он...сказал, что он ваш муж.»

От этих слов Дэон буквально поперхнулся чаем и выплюнул его на траву.

«Кто?!»

Его голос был резким, будто хлестнул кнутом.

Слуга испуганно сжался под его взглядом.

«Как он выглядел?»

«Высокий...с каштановыми волосами. С собой у него был колчан. И он назвал вас Линией.»

«Вас плохо обучали. Разве можно впускать в дом первого встречного, который заявляет, что знает дворянку?» - тихо проворчал Дэон, но в его голосе слышалось ледяное раздражение.

Этого было достаточно, чтобы слуга занервничал ещё сильнее.

«Простите, я подумал, что он кто-то близкий. О том, что вы здесь, госпожа, знают единицы. Я хотел как лучше…Прошу прощения.»

Он уже собирался уйти, но я остановила его и встала:

«Нет, всё в порядке. Я знаю, кто это.»

[Только один человек мог с такой уверенностью назвать себя моим мужем. По описанию сомнений не оставалось.]

[Тимо. Тот самый, кто помог мне бежать.]

«Кто он? Самозванец.» - прорычал Дэон, вскинув взгляд. Он напоминал льва, готового к прыжку.

[Может, стоит его немного подразнить?] Я скрыла улыбку и с нарочным безразличием ответила:

«Ты же слышал. Это мой муж.»

«…Серьёзно?»

Его губы медленно разомкнулись, лицо застыло в недоверии. [И это выражение почему-то доставило мне странное удовлетворение.]

***

«Линия!»

Как только я открыла ворота, Тимо бросился ко мне и крепко обнял.

«Ты в порядке? Тебя не обидели?»

[Он, похоже, думал, что меня силой держат здесь. Его взгляд был полон тревоги, он осматривал меня с ног до головы, будто искал раны. Его прикосновение слегка обожгло кожу.]

«Всё хорошо. Не так уж и страшно, как ты думаешь…»

[На самом деле меня здесь почти на руках носят. Я думала, меня бросят в подземелье, но…смотрели на меня с такой заботой, что мне даже стало немного неловко.]

Дэон, которого охраняли несколько рыцарей, стоял, прислонившись к косяку ворот, скрестив руки. Его взгляд был таким яростным, что, казалось, прожигал насквозь.

«Это он тебя запер в этом доме?» - Тимо указал подбородком в сторону Дэона.

[Он, похоже, не знал, кто перед ним. В обычной одежде, без Императорских формы, Дэон ничем не выделялся.]

[И теперь мне стало как-то неловко его представлять.]

[Впрочем, и сам Дэон явно не собирался знакомиться.]

[От него исходила такая угроза, что даже без меча он мог отпугнуть любого охотника.]

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу