Том 1. Глава 132

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 132: Побочная история (1)

Карета, пошатываясь, неожиданно наклонилась вбок.

«Ах...»

Всё произошло в одно мгновение.

Тело по инерции метнуло в сторону, и я ударилась головой о стекло.

В глазах закружилось.

Я быстро оперлась на оконную раму и потянулась к дверной ручке.

«Простите, кажется, колесо сломалось. С вами всё в порядке?»

Открыв дверь, я увидела, как колесо застряло в грязи, снег уже подтаял, оставив после себя вязкую жижу.

Молодой кучер, только недавно принятый на службу, с беспокойством смотрел на меня сверху. Он соскочил с козел, будто ожидая, что я вот-вот начну ругаться, и крепко зажмурил глаза от страха.

«Всё хорошо. Мы почти приехали.»

Я спокойно отряхнула подол платья, намокший от снега.

«Дальше я дойду пешком. А ты отведи карету в Королевскую мастерскую, пусть займутся ремонтом.»

«Да, госпожа.»

Кучер кивнул и повёл лошадей влево.

[Ещё недавно он боялся подступиться к величественным вратам Императорских каретных ангаров, словно деревенский парнишка, а теперь уверенно двигался, как будто это было привычным делом.]

Я глубоко вдохнула, изо рта вырвался тёплый пар.

Даже здесь, в Императорском дворце, где всегда казалось, будто весна вечна, осела настоящая стужа. Из фонтана перед дворцом свисали тонкие сосульки, блестящие, как хрусталь.

Этот пейзаж был тревожно знаком. Я видела его каждый раз, когда менялись времена года.

[И всё же, сколько бы раз я ни проходила сквозь эти ворота, их масштаб и строгость всякий раз вызывали у меня внутреннее сопротивление.]

Острые шпили башен, закованные в броню стражники, всё это словно давило на плечи.

[Перед ними даже самый невиновный чувствовал себя так, будто совершил преступление.]

[Я тоже в глубине души хотела бы развернуться и уйти.]

[Если бы не родной герб, развевающийся над воротами, я бы, наверное, подумала, что ошиблась местом.]

[Обычно очередь у врат была короткой, сюда допускались только избранные дворяне.]

[Но сегодня, как назло, скопилось множество людей.]

Грузовая повозка, стоявшая прямо у входа, заблокировала проезд и создавала затор.

«Банкетов ведь не намечалось...к чему тогда столько людей?»

Скорость движения была черепашьей, и я не могла понять, сколько ещё пройдёт времени, прежде чем я смогу попасть во дворец, и вернуться, наконец, в свои земли.

[Иногда, наверное, стоит воспользоваться лодкой, пока спокойно.] - всплыла в памяти мысль, однажды высказанная Дэоном.

[Он тогда сказал, что хочет прогуляться со мной по побережью перед моим отъездом.]

[Но мы так и не прогулялись.]

[Неожиданный переворот и смена Императора полностью перевернули дела в Империи.]

[С визитами во дворец Дэон заменил письменные отчёты о землях на личные аудиенции.]

[Один раз в месяц посланники могли быть из числа родственников, но в отличие от других глав семей, у меня не было ни родни, ни замены.]

[В итоге мне приходилось добираться до дворца самой.]

[И я знала, почему он так сделал. Он специально нацелился на меня.]

[Он отдал мне земли подозрительно легко, уж слишком просто.]

[Я прекрасно понимала, как изощрённо он пытался привязать меня к столице.]

[И даже когда я уезжала в свои владения, меня не покидало ощущение, что за мной кто-то наблюдает.]

[Если бы я только знала, что всё сложится вот так, я бы попросила территорию поближе к столице.]

[Но нет, из всех мест я выбрала ту, что тянулась к морю, и указала пальцем на самую дальнюю точку карты.]

[Вспомнив, как Дэон обернулся и усмехнулся, хитро, по-змеиному. Я вновь почувствовала, как поднимается злость.]

[Но было уже поздно что-либо менять.]

[Теперь меня звали графиня Леония Круа.]

[Прошлым летом, во время проливных дождей и затяжного ливня, я застряла во дворце на пятнадцать дней. Отъезд откладывать смысла не было, я не успевала бы вернуться к началу месяца. Пришлось остаться.]

[Даже погода в этом мире будто играла против меня.]

[И даже когда я, наконец, уезжала, Дэон всегда словно тень следовал за мной.]

[Но сегодня...что-то было не так.]

Я подошла к одному из стражников на проверке.

«Почему такая задержка?»

«Прибыло иностранное посольство.» - ответил тот сухо.

И только тогда я заметила: люди впереди носили ткани с непривычными узорами, а лица были прикрыты легкими накидками.

[Судя по одежде, они были из тёплых краёв, как и я.]

[Плотно обтягивающие голову ткани были тонкими и явно не для таких холодов.]

[Кроме одного человека.]

Перед воротами стояла женщина в кожаном одеянии.

Красивая, с тёмной, загорелой кожей, настоящая южанка. Украшения на её лбу говорили о высоком статусе.

[Очередь тянулась бесконечно. Придётся ждать минимум час.]

Я тяжело выдохнула.

[Если бы колесо не сломалось…если бы карета не опрокинулась…]

[Я должна была приехать в столицу ещё вчера.]

«Я прибыла по личному вызову дворца. Прошу пропустить без осмотра.»

«В связи с прибытием делегации, мы обязаны проверять всех. Даже знать не освобождается. Прошу немного подождать.»

«Моё имя должно быть в списке на пропуск. Я должна была прибыть вчера.»

«Я уже сказал, никаких исключений.»

Он упрямо стоял на своём.

«Подождите в карете. Как только подойдёт ваша очередь, мы вас впустим.»

[Как будто это была милость с его стороны.]

[Карета?]

[Та самая, с поломанным колесом, уже давно отправилась в мастерскую.]

[Оставалось только ждать. Стоять перед воротами, и ждать.]

Я подняла взгляд на ворота, и мысли сами собой унеслись на Север. К тому месту, теперь уже разрушенному, ставшему лагерем для заключённых.

[Хотелось бы вспомнить о нём с теплотой...но нет. Это не была ностальгия.]

[Суровая стужа дворца вновь напомнила мне о беспощадном холоде севера.]

[В моих прибрежных владениях настолько тепло, что там не шьют даже меховые сапоги.]

[Я так привыкла к мягкому климату, что напрочь забыла, каким бывает столичный холод.]

[Забыла, несмотря на всё то, через что прошла.]

Холод пробирался сквозь тонкую ткань, леденя ноги. Я топнула, оставляя следы в свежем снегу.

«Графиня Круа?»

Я чихнула и плотнее завернулась в плащ, когда надо мной упала длинная тень.

Чей-то голос окликнул меня, мужчина, подъезжавший верхом к воротам дворца…

Я подняла глаза на знакомый голос.

Солнечный свет, отбрасывающий тень, наконец исчез с его лица, и я разглядела его.

Это был Риан.

«Риан!» - воскликнула я.

[Кто бы мог подумать, что я когда-нибудь порадуюсь встрече с тем, кого раньше считала хитрым, как змей?]

Я поспешила к нему навстречу.

«К вашим услугам.»

Стражники, проводившие досмотр, вытянулись и приложили кулаки к груди. Лица у них были напряжённые, будто перед самим Императором.

Риан мельком взглянул на меня, нахмурился, видимо, быстро понял, что происходит, и сурово приказал:

«Она - гостья дворца. Немедленно открыть ворота.»

«Слушаемся, господин.»

[Вот она, сила дворцовой должности. Стоило ему показать свой блестящий значок высокого чиновника, как те же самые рыцари, что секунду назад смотрели на меня безразлично, поспешно отворили ворота.]

[Говорили, мол, исключений не бывает.]

[Но символ власти оказался сильнее любых правил, неприступные ворота открылись так легко, будто и не были закрыты вовсе.]

«Вы одна? А кучер? Где карета?» - Риан осмотрелся по сторонам.

«Знаешь…из всего, что отправилось со мной в путь, целой осталась только я.»

«Путь от моей земли до столицы, долгий. Лошадь не дошла и до середины дороги, прежде чем пала.»

«На одной из соседних территорий мы сменили упряжку, но к столице её силы уже на исходе.»

«Скорость упала, колесо не выдержало и развалилось, а кучер, махнув рукой, увёл карету в мастерскую.»

Рассказав всё это, я увидела, как Риан понимающе кивнул.

Он спешил, передал поводья одному из рыцарей и пошёл рядом со мной к дворцу.

«Почему не сняла плащ? Цвет ваших волос, куда более весомое доказательство, чем любой значок. Он ясно показывает, что вы - человек Императора.»

Я бросила на него хмурый взгляд и ещё туже затянула завязки капюшона.

«Слишком много глаз и без того. Хочется хоть немного покоя, хотя бы вне стен дворца.»

«А ты-то что здесь делаешь в такой час, Риан? Что-то срочное?»

Улыбка исчезла с его лица, как только я задала вопрос.

«Да, срочное. Экстренное собрание. Прибыла делегация из княжества Виэтан, неожиданно, без предупреждения. Я и сам чуть опоздал. Но раз пришёл с вами, то в протоколе будет записано, что я вас сопровождал. Заодно и от выговора спасусь.» - сказал он, слабо усмехнувшись.

[Это звучало как шутка, но я зацепилась за одно слово: делегация.]

[Выходит, и Риан, и стражник говорили об одном и том же.]

«У нас встречи становятся всё чаще. Кажется, всего две недели назад я вас в коридоре дворца видел.»

[Да, я тогда тоже задержалась в столице.]

[Моя брошенная на заднем дворе карета за это время проржавела, и теперь колесо окончательно развалилось.]

[Опоздание в столицу, тоже «заслуга» Дэона. Стоило вспомнить об этом, как внутри снова закипела злость.]

[Видимо, он считал, что моя холодность, его вина. И был прав.]

«Он хоть задумывался о том, чтобы вернуть письменные отчёты по территориям?» - спросила я, вглядываясь в лицо Риана.

«Думаю, да. Есть такая вероятность.» - ответил тот спокойно, будто речь шла о перемене погоды.

«Ты не слишком-то эффективный помощник для Императорского чиновника.» - бросила я язвительно.

«А что мне делать, если решение не за мной?»

«Раз ему так важны отчёты, пусть сам едет с инспекцией в мою землю. Хоть раз бы подумал о том, чтобы посмотреть, как там всё устроено.»

Я буркнула это почти себе под нос, но Риан усмехнулся и наклонился ко мне:

«Это вы жалуетесь мне за глаза? Или всё-таки намекаете, чтобы я передал это Его Величеству? Если второе, я могу.»

«Делай, как хочешь.»

[У меня больше не было желания выслуживаться перед Дэоном. Я больше не цеплялась за эту жизнь ради выживания, не стремилась завоевать его благосклонность, чтобы обрести власть или богатство.]

[Мне стало ясно: я не создана для роли любимицы Императора.]

[Да и не была я хорошей правительницей, которая смогла бы привести свои земли к процветанию, пользуясь его поддержкой.]

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу