Том 1. Глава 113

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 113: Шкатулка с драгоценностями

[Похоже, рыжие волосы и правда в моде в столице.]

Горничная, заметив, что я на неё смотрю, подняла голову. Наши взгляды встретились, и она тут же опустила глаза.

[Раз уж рыжие волосы теперь стали обыденностью, не было нужды скрывать их краской. Особенно если я не встречусь с Дэоном. Рыжий цвет больше не был редкостью.]

С этими мыслями я неосознанно начала размешивать суп перед собой. От горячего бульона поднимался пар.

«Шина не потребуется. К счастью, это всего лишь лёгкое растяжение.» - мягко проговорил врач, аккуратно осматривая мою лодыжку.

«Но всё же постарайтесь избегать бега и резких движений.»

Он плотно перебинтовал ногу. Повязка слегка онемила сустав, словно приглушив всё ощущение боли.

По приказу Эдана, горничная и врач быстро завершили свои дела и удалились. В комнате вновь воцарилась тишина.

Единственный звук, тихий звон посуды, пока горничная расставляла еду.

Она молча резала хлеб. Мне стало любопытно, почему она так затихла, и я подняла взгляд. Её глаза были прикованы к моим волосам.

Когда наши взгляды пересеклись, она улыбнулась и мягко проговорила:

«Рыжие, значит.»

[Кажется, всё это время она молча разглядывала мою голову.]

Я в спешке прижала ладонь к макушке, хоть и знала, что этого недостаточно, чтобы скрыть цвет.

Она заметила мою поспешность и снова тепло улыбнулась:

«Понимаю вас. Сейчас ходят странные слухи. Говорят, девушек с рыжими волосами стали увозить.»

«Наверное, вам непросто в такое время с таким необычным цветом.»

Убирая посуду в корзину, она вдруг спросила:

«Хотите, я покрашу вам волосы?»

[Хотя рыжий цвет сейчас и считался модным, она не стала задавать лишних вопросов о моём желании скрыть его. Возможно, это было частью поручения от Эдана.]

[Как бы там ни было, я почувствовала, что ей можно доверять, она не станет распускать слухи о загадочной гостье особняка.]

Я опустила руку и кивнула:

«Да. Пожалуйста.»

Горничная вышла, а вернувшись, принесла большую миску, кисточку и краску.

Усадив меня на стул, она ловко разделила волосы и начала тщательно наносить состав.

[Прохлада краски приятно разлилась по коже головы. Запах был характерным, но куда мягче, чем у той, которую когда-то доставал Тимо.]

«А почему, собственно, рыжие волосы стали модными?» - не удержалась я от вопроса. «Говорят, будто у Императрицы рыжие волосы…Это правда?»

Я сказала это будто между прочим, ведь Эдана расспросить как следует не удалось. Горничная лишь кротко улыбнулась:

«Нет, не у Императрицы, а у той, что называет себя будущей Императрицей.»

Она положила очередной мазок краски.

«Говорят, у неё рыжие волосы. Поэтому в столице и появилась мода на такой цвет. Поговаривают, Императору нравится рыжий, вот её и терпят во дворце.»

«Будущая Императрица? Из какого она рода?»

«Точно не знаю. Её тщательно скрывают. Ни на один приём она не появляется.»

[Горничная сделала вид, что не в курсе. Но всё было очевидно, это Изелла.]

[Зачем же тогда лгать? До каких пор они собираются вводить меня в заблуждение?]

Мысль о том, что меня снова обвели вокруг пальца, болезненно кольнула в груди.

«Наверное, из обедневшего рода. Раз её имя ни у кого на слуху. Но Император её не изгоняет, и все вокруг теперь осторожничают. Как будто лиса объявила себя царём в логове тигра.» - добавила она насмешливо, продолжая наносить краску.

«Впрочем, думаю, это временное увлечение, всё быстро уладится.»

«Но разве это не странно, жить во дворце до свадьбы?»

[Даже если Дэон действительно влюблён, такая откровенная привязанность к рыжим волосам казалась мне подозрительной.

Изменились ли его вкусы? Как и прежде, мысли Дэона были для меня непостижимы.]

Горничная лишь пожала плечами:

«Я вижу это так.»

[Несмотря на годы службы в влиятельном доме, она не пыталась подстроиться под «новую силу».]

[Для неё история с рыжеволосой женщиной была всего лишь мимолётной интригой, которая скоро закончится.]

«Мой господин велел мне принести вам всё необходимое, как только всё будет готово. Я доставлю это немедленно.» - добавила она, заканчивая окрашивание.

[Очевидно, речь шла о пропуске на выезд, о котором я просила.]

«Спасибо.»

Её бережные движения, прикосновения к волосам, словно укачали меня. Я закрыла глаза.

***

Прошло три дня с тех пор, как я поселилась в особняке Эдана.

Он уехал во дворец, и от него пока не было вестей. Но я была уверена, он шаг за шагом готовит для меня путь: документы, деньги.

Иногда он передавал через горничную короткие записки, спрашивал, как я себя чувствую, и просил берегти себя.

Всё это время я проводила в кресле с книгой. Даже в разгар дня, при плотно задернутых шторах, приходилось зажигать свечи.

Горничная приносила новые книги, настольные игры, еду по расписанию.

Сегодня она вновь принесла обед и расставила блюда. Но, прежде чем уйти, предупредила:

«Пожалуйста, не выходите из комнаты. В особняке гости, Третье рыцарское подразделение с границы. Знаю, это утомительно, но мы не можем оградить вас от всех взглядов и разговоров.»

[И правда, в коридоре было шумнее обычного.] Сквозь приоткрытую дверь слышались голоса служанок.

«Третье рыцарское?» - переспросила я.

[Никто не подходил к особняку из-за тех странных слухов, о которых упоминал Риан.]

[Почему они пришли сейчас? Может, кто-то из них служил с Эданом?]

«Зачем они приехали?»

«Не знаю. Говорили, что пришли за помощью к командиру рыцарей.»

«Понятно…»

Я отломила кусочек хлеба. Но следующие слова горничной заставили меня застыть.

«Они принесли шкатулку с драгоценностями.»

«Что?»

«Сказали, что дело срочное, и вручили её.»

Я вздрогнула. Кусочек хлеба застрял в горле, и я начала кашлять. Горничная поспешно протянула мне носовой платок.

Я взяла платок, вытерла губы и спросила, стараясь говорить ровно:

«Скажите…эта шкатулка случайно не синяя?»

Она удивлённо распахнула глаза.

«Да, синяя.»

«А вы видели, что внутри?»

«Нет, не открывала. Господина не было, а я не смею без него.»

«Но, если это шкатулка с драгоценностями, возможно, её привезли как трофей с фронта. Может, передали для оценки, не отравлена ли.»

[Нет, я и без того прекрасно знала, что находится внутри. Безвкусный браслет, который я всё это время таскала с собой, наверняка теперь лежал там, на самом видном месте.]

[Хорошо хоть, он оказался здесь, прежде чем попал в руки Дэона. Хотя...стоит ли вообще считать это удачей?]

Моя бледность не ускользнула от глаз служанки. Она посмотрела на меня с тревогой.

«Где сейчас эта шкатулка?» - спросила я.

«В кабинете сэра Эдана. Не волнуйтесь. Всё будет хорошо.» - мягко ответила она, стараясь меня успокоить.

[Но внутри всё бурлило. Появление этой шкатулки вывело меня из равновесия. Я должна была увидеть её своими глазами.]

Похоже, служанка приняла моё беспокойство за реакцию на внезапный визит рыцарей и попыталась ещё более деликатно меня утешить:

«Без разрешения никто не может войти в кабинет командующего Имперским рыцарским Орденом. Сейчас он точно пустует.»

Пока она убирала посуду, я приняла решение: [проберусь туда и заберу браслет.]

[Дэон, ослеплённый любовью и гоняющийся за мешком крови, вряд ли вспомнит о нём. Лучше избавиться от этой вещи, чем дать повод напомнить о себе и вызвать новые неприятности.]

Я сделала вид, что спокойна, и проводила служанку взглядом.

Вскоре в коридоре наступила тишина.

Как только я убедилась, что она ушла, я тихо приоткрыла дверь. [К счастью, она не была заперта, видимо, здесь мне доверяли настолько, что не ожидали подвоха.]

Первым местом, куда я попала, оказавшись в особняке Эдана, был именно его кабинет. Я хорошо запомнила дорогу, он находился совсем рядом с моими покоями.

[Видимо, по приказу Эдана, в коридоре не было ни души. Я бесшумно скользнула вперёд и отворила знакомую дверь.]

[Комната осталась почти такой же, как и в день, когда я была здесь с Рианом. Всё было нетронуто, только на письменном столе теперь красовалась синяя шкатулка.]

[Замок на ней блестел так ярко, будто сам звал меня.]

Я осторожно подошла и взяла шкатулку в руки. Но едва я потянулась к застёжке, как за спиной послышались голоса.

«Когда командующий вернётся?»

Я застыла с протянутой рукой. Женский голос, до боли знакомый, эхом прокатился по комнате.

«Мне нужно поговорить с ним насчёт этой леди.»

Руку я тут же опустила.

[Эта женщина...Это была та самая рыцарь, что привезла меня в столицу. Я не сомневалась, в этом особняке никто, кроме неё, не называл меня так.]

Я медленно обернулась и увидела, как она разговаривает с дворецким.

[Меня нельзя было здесь обнаружить.] По спине пробежал холодок.

[Если кто-нибудь узнает, что я нахожусь в особняке командующего, это может вызвать ненужные слухи и, что ещё хуже, навлечь неприятности на Эдана, который помог мне.]

Я быстро достала вуаль из кармана и набросила её на лицо.

В отражении стеклянного шкафа я увидела своё лицо, только глаза были видны из-под ткани. [Этого должно было быть достаточно, чтобы никто не узнал меня.]

***

Я направилась в лес, раскинувшийся за особняком Эдана. [Нужно было найти уединённое место, где можно будет закопать шкатулку.] Из-за деревьев виднелись высокие шпили дворца. [Я и не подозревала, что особняк находится так близко к резиденции Императора.]

[Жить почти у самого логова врага...]

[Хотя, после того как Дэон стал Императором, скрываться уже было бессмысленно, всё равно спасения нигде нет. Но сейчас, находясь под покровительством Эдана, я хотя бы могла надеяться, что он меня не выдаст.]

С каждым шагом сердце колотилось всё сильнее.

Лес казался почти соединённым с садом за дворцом. [Здесь даже не было изгороди.]

[В случае тревоги, логично было бы иметь прямой путь от дворца к дому командующего рыцарями.]

Отводя в сторону широкие листья, я огляделась. Вокруг никого. Тихо. Спокойно.

Пробираясь сквозь колючие ветви, я искала подходящее место, где можно было бы закопать шкатулку.

Не знаю, как долго я шла, но деревья вдруг расступились, и передо мной раскинулся огромный сад.

Под ногами зашуршала влажная трава.

Я оглядела землю, ища мягкий участок, где можно было бы вырыть ямку руками.

Протянув руку, чтобы отодвинуть листву, я вдруг ослепла от света.

Сквозь крону деревьев пробивалось яркое солнце, освещая водную гладь.

Озеро.

[То самое озеро в королевском саду, о котором говорили, что оно словно усыпано драгоценными камнями.]

[Мне не нужны были объяснения, я сразу поняла, что это оно.]

Поверхность воды сверкала так, будто по ней рассыпали самоцветы.

Озеро раскинулось широко и спокойно.

Берега терялись в тумане, а на другом конце едва различались тени деревьев.

По соседству зеленела сочная трава, и прямо у края стояла большая оранжерея.

[Она была вдвое больше той, что я видела на севере или в резиденции принца. Сквозь стеклянные стены можно было рассмотреть тропические растения и птиц, порхающих среди листвы.]

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу