Том 1. Глава 136

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 136: Побочная история (5)

В гостевой комнате меня уже ждали придворный лекарь и Сурен. Сурен, до этого раздувавшая огонь в камине так яростно, что даже опалились стенки очага, мгновенно вскочила на ноги, завидев меня.

«Леди Леония, я вас заждалась.» - с довольной улыбкой поприветствовала она меня в уютной, тёплой комнате.

«Мне велено осмотреть вас, графиня.» - вежливо сказал лекарь, указывая на кровать.

Я, как всегда, села на край кровати и расстегнула манжеты рукавов. Он привычно нащупал пульс на запястье и вставил иглу так быстро, что я даже не ощутила укола.

Пока кровь капала в пробирку, он сказал:

«Дополнительное лечение шрамов больше не требуется.»

Он смотрел на мою раскрытую ладонь.

Следы от меча, оставшиеся после того, как я голыми руками держала меч, исчезли без следа. [Призванный маг оказался на редкость искусным, раны затянулись за неделю.]

[Изелла, которую лечили тем же заклинанием, всё ещё носила следы на лице.]

[Она считала их орденами, почётными шрамами основательницы новой нации.]

Но всякий раз, глядя на неё, я ощущала в груди щемящую горечь.

Сурен стояла за спиной, с интересом поглядывая на мою руку.

Я обратилась к ней:

«Сурен, сходи в каретный сарай и посмотри, как идут ремонтные работы. Если не хватает материалов, пусть сообщат мне.»

Она отвела взгляд от моей руки, будто не услышала.

«Сурен.» - повторила я, на этот раз уже строже.

«Вы уже готовитесь к отъезду? Жаль.» - вздохнула она.

«И прихвати с собой гвозди и молоток. Могут понадобиться.»

Я не обратила внимания на её недовольство и продолжила, но она явно слушала в пол-уха.

«Леди Леония, я ведь служу во дворце Императрицы.»

«И что?» - я подняла бровь.

[Намекала ли она, что не обязана подчиняться мне, раз я - не Императрица?]

[С тех пор как её назначили работать при дворе, она всё чаще действовала по своему усмотрению.]

«Нет, просто...с тех пор как дворец пустует, у меня нет настоящих обязанностей. А таскать молотки в сарай, скука. Вот если бы я могла помогать Императрице...» - с этими словами она бросила на меня выразительный взгляд.

[Неужели она уже в сговоре с Дэоном?]

[Хотя я отсутствовала совсем недолго, теперь она, казалось, говорила его словами.]

[Будто он сам вложил в неё свою волю.]

«Правда? Ну, тогда я поручу это другой горничной.»

«Кстати, Джеймса наняли кучером на этот раз…» - я не успела договорить.

Сурен оживилась.

«Я сама схожу. Отдыхайте.» - заявила она и, напевая что-то под нос, поспешила к двери.

[В последнее время её заметно интересовал Джеймс. Возможно, поэтому она и старалась задержать меня во дворце.]

[Видеть её, обычно ворчливую, осторожную, влюблённой было даже трогательно.]

«Всё готово. Результаты я сообщу вам завтра.» - произнёс лекарь.

Он аккуратно свернул трубку, упаковал инструменты и, поклонившись, вышел из комнаты.

Дверь за ним закрылась, и наступила тишина.

В голове вновь зазвучал разговор с Дэоном.

Несмотря на его уверенность, тревога не покидала меня.

[Может, мне стоит просто сказать, что я пойду с ним?]

[Ведь по сути, моя спокойная жизнь держалась только на моём титуле и покровительстве Империи.]

[Если начнётся война и враг вторгнется, сожжёт мои земли, заберёт дворян в плен. все мои старания обречены.]

[Немногие из жителей и знать Империи не осознавали, но моя роль в этой войне была ключевой.]

[Многое зависело именно от меня.]

[Жизнь героя без признания и славы, не самое заманчивое предложение, но…]

«Но, если я поеду, все это неправильно поймут.»

[Быть единственной женщиной при армейском штабе? Подозрительно.]

[Взамен, династический брак? Ни за что.]

Я вскочила со стула, не в силах больше сдерживаться.

Начала ходить по комнате туда-сюда.

От окна до кровати. От кровати, обратно.

С каждым поворотом шаги становились быстрее.

В конце концов я рухнула в кресло.

Оно громко скрипнуло, словно откликнувшись на мою тревогу.

***

[Он был прав. Пока что я не могла покинуть дворец.]

Погода испортилась окончательно, лютые метели завывали за окнами. Стоило выйти в сад, и ты по колено в снегу.

Я коротала дни в гостевой комнате и библиотеке.

[В прошлое лето, когда проливные дожди заперли меня здесь, я тоже спасалась книгами.]

[Только тогда я почти не видела Дэона, он развлекал делегацию.]

[Прошло три дня с момента моего приезда, прежде чем он наконец пригласил меня на утренний банкет.]

«Еда тебе не по вкусу?» - спросил он, когда я нехотя жевала мясо.

«Всё в порядке.»

«А почему тогда ты выглядишь именно так?»

Он смотрел с лёгким неодобрением.

«Что ты имеешь в виду?»

«Тебе надо набрать вес.»

Его взгляд упал на моё запястье.

«Это не то, что я могу контролировать.» - я спрятала руку под рукав.

«Хочешь, я сделаю так, чтобы могла?»

«Не надо.»

[Он, вероятно, хотел, чтобы я осталась здесь, питаясь королевскими блюдами из двадцати подач.] Я лишь покачала головой.

«Как прошли переговоры? Что с делегацией?» - спросила я, положив салфетку на колени.

«Вы пришли к какому-то решению?»

«Пока нет. Всё ещё обсуждаем.»

Под его глазами залегли тени.

«Дэон, что будет, если на войне не будет...мешка крови?»

Я наконец подняла на него взгляд. Встретилась с его глазами.

Чтобы он не ушёл от ответа.

[Я надеялась, что, хотя бы к концу трапезы он даст мне внятный ответ.]

Но, заметив, что я не отвела взгляда, Дэон наконец заговорил:

«Леония, кровь лишь пробуждает чудовищную силу. Без неё я дерусь как обычный человек.»

«Значит, шансы на победу снижаются?»

[Я не знала, насколько он был хорош в фехтовании до войны, но звание героя он во многом получил благодаря…мне.]

[Без меня он - просто человек.]

[А, перед лицом смерти и стали мы все равны.]

Я не понимала, куда ведёт этот разговор.

[События сбились с предсказуемого пути, и его судьба больше не поддавалась расчетам.]

[Большинство историй заканчиваются фразой: «И жили они долго и счастливо…»]

[Но никто не говорит, что происходит с героем после.]

[Теперь рядом с ним не было даже Изеллы.]

[Если снова начнётся война…]

[Будет ли он в безопасности?]

[Я не могла обещать его возвращения.]

«Почему ты всё это спрашиваешь? Хочешь быть со мной настолько сильно?» - его голос был не то серьёзен, не то насмешлив.

«…Нет.»

«Правда?»

«Да.»

«А звучит будто, хочешь.»

«Ты ошибаешься.» - коротко ответила я и отпила из бокала.

«А тебе самой…не нравлюсь я?»

Его внезапный вопрос заставил меня поперхнуться.

Я закашлялась, горло жгло от неудачного глотка.

Отложив бокал, я вытерла губы салфеткой, пытаясь унять дыхание.

«Кто тебе это сказал?»

«Изелла. Она сказала, что ты, кажется, заботишься обо мне.»

«Если бы ты действительно хотела избавиться от меня, то задушила бы в ту ночь. А ты…дала мне последний шанс.»

Я коротко, почти зло усмехнулась.

[У Изеллы, оказывается, был не такой уж крепкий язык.]

[Она была честолюбива и говорила то, что думала, даже перед своим господином.]

[К тому же, она не была мне настолько близка, чтобы покрывать мои промахи.]

[Я об этом забыла.]

«Всё это в прошлом. И…это было просто…лёгкое влечение, не более.» - пробормотала я, ковыряя еду вилкой.

«Лёгкое влечение?» - он не отставал.

«А я вот тебя, сильно люблю.»

Следующие слова едва не заставили меня выронить нож.

Но я усилием воли сохранила спокойствие и лишь слегка разжала пальцы.

«Что именно тебе во мне нравится? Внешность? Или кровь в моих жилах?»

Горечь в голосе прорвалась наружу, но он не отреагировал.

«Ну, и это тоже.» - пожал он плечами, когда я нахмурилась.

«Разве это не комплимент? Мне нравится твоя кровь. Она течёт по тебе, по всей. В каждом сантиметре твоего тела.»

Он сказал это, пристально глядя на меня.

Его взгляд был почти осязаемым, как прикосновение.

Я машинально убрала волосы с внутренней стороны руки.

Но даже так, он продолжал смотреть, и мне казалось, будто его взгляд всё ещё касается кожи.

[Когда-то он не колебался бы прикоснуться.]

[Но теперь он изменился.]

[Он сдерживал себя.]

[Сейчас, так же, как и тогда.]

«Леония, я…»

«Результаты анализа уже должны быть. Если ты всё ещё собираешься везти меня на поле боя, лучше проверь их.» - перебила я холодно.

Он тут же замолчал.

«Хорошо.» - кивнул он.

Он не сказал больше ни слова, лишь внимательно меня осмотрел - от головы до пят.

[И каждый раз, когда он так смотрел, сердце моё начинало биться быстрее.]

[Но я пыталась сохранять между нами ту дистанцию, которая казалась уместной.]

[Я была здорова.]

[Старый придворный врач снова скажет привычное: «Кровь слегка разжижена, но в пределах нормы. Худоба, от природы, не болезнь.»]

[Да и Дэон вряд ли придаст этим словам особое значение.]

[Он не собирался брать меня с собой на фронт. Даже сейчас.]

[Даже несмотря на обострение ситуации.]

Он слегка улыбнулся и отвёл взгляд.

[То, что я - безнадёжно влюблена в него, отчасти объяснялось тем, что у меня сердце Леонии, а отчасти…тем, что он и впрямь был привлекателен.]

[Но что он нашёл во мне?]

[Я не понимала, откуда в нём такой странный вкус.]

[Хотя, конечно, вслух говорить, что Император обладает странными предпочтениями, себе дороже.]

[Так что этот маленький секрет я оставлю при себе.]

[За несколько лет он стал правителем, которого хвалит народ, почитает знать.]

[Он стал мудрым Императором. И я не хотела очернять его образ.]

[Этот факт останется между нами. Навсегда.]

Я подумала об этом, делая глоток воды.

«Ваше Величество, леди Бэй из делегации просит аудиенции.» - сообщил дворецкий, стоявший у двери.

Он специально понизил голос, но я всё равно расслышала имя.

[Бэй.]

«Ну что ж, пора.» - сказал он, ставя бокал и поднимаясь из-за стола.

[Пустой стул рядом с ним теперь казался особенно одиноким.]

[Если он примет её предложение…]

[Она будет сидеть здесь. На моём месте.]

Горечь подступила к горлу.

[Если во дворец войдёт Императрица, Сурен, наверное, будет только рада дополнительным поручениям.]

Во рту пересохло. Я отложила кусочек хлеба, который так и не намазала джемом.

[Мне не хотелось отпускать его.]

[Если я чувствую это...]

[Я его люблю?]

Я спросила себя.

Но потом поняла, я задала себе не тот вопрос.

[...Я всё ещё его люблю?]

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу