Том 1. Глава 2.2

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 2.2

Иллюстрации всё же каким-то образом были закончены только к восьми часам вечера самого дня дедлайна.

Выдохнув, Такаси положил стилус на стол. Нещадно эксплуатировавшаяся десятки часов правая рука ныла — а особенно мозоль на среднем пальце.

Разминая пальцами левой руки распухшее и горячее от напряжения место, он чувствовал, как вместе с болью потихоньку растворяется и гнетущее чувство тревоги, сидевшее глубоко в груди все эти адские дни.

Проведя так в изнеможении пару минут, Такаси тряхнул головой и поднялся. Хотя основная работа уже была закончена, расслабляться ещё рано. Он протянул руку и включил стоявший на стальной полке у стены принтер. Затем достал несколько листов бумаги и заправил их.

Пока принтер с лёгким жужжанием готовился к печати, Такаси, управляя мышью, загружал в графический редактор первую из четырёх готовых цветных иллюстраций. В последний раз проверив на мониторе, не осталось ли не закрашенных участков, он открыл меню печати.

Установив качество печати на «черновик», то есть пробную печать, он нажал кнопку «ОК». Спустя несколько секунд подготовки принтер с лёгким стрёкотом стал наносить чернила на бумагу.

Не прошло и минуты, как цветная распечатка была готова. Взяв её, Такаси внимательно всмотрелся. Кожа Пудинг, изображённой в центре, оказалась розовее, чем предполагалось. Снова взяв мышь, он через меню корректировки графического редактора внёс небольшие изменения в цвет на соответствующем слое.

Со второй пробной печатью наконец удалось добиться желаемого оттенка. Легко кивнув, он вынул из принтера бумагу и заменил её плотной глянцевой. Изменив качество печати на «фотографическое», Такаси нажал «ОК», и принтер с лёгким, но отличным от прошлого гулом усердно заработал.

Теперь это был цветовой образец, который следовало предоставить в редакцию вместе с изображением, так что быстро печать закончиться не могла. Решив за это время подготовиться к выходу, Такаси поднялся со стула — и поморщился.

В комнате Такаси, как ни крути зарабатывавшего на жизнь рисованием, вокруг компьютера была куча оборудования. На чёрном компьютерном столе в восточной части комнаты стояли огромный А3-сканер, два монитора и два системных блока. На стальном стеллаже до потолка, расположенном перпендикулярно столу, были столь же огромные лазерный и струйный принтеры. Кроме того — внешние жёсткие диски, накопители, кабельные модемы, маршрутизаторы и прочие мелкие устройства, а соединяли это всё переплетающиеся и стелющиеся на полу десятки кабелей.

И даже это был лишь минимальный набор техники — дальнейшая организация пространства была невозможна, так как Такаси был полон решимости держать хотя бы западную половину комнаты свободной, но похоже, пока он не отрываясь водил стилусом по планшету, проказливые гномы разрушили весь порядок.

Тем не менее, тут лучше, чем в прошлом доме, — вещи не скапливались в кучу до неузнаваемости, превращая область в магическую зону. Решив, что сразу по возвращении примется за уборку, Такаси поднял с пола джинсы и рубашку и быстро надел их.

Затем умылся в раковине на крошечной кухне, провёл бритвой по отросшей щетине и, вернувшись к компьютерному столу, увидел, что печать завершена на 80%. Сохранив данные, он закрыл графический редактор и теперь запустил программу для записи CD. Достав с полки чистый CD-диск, он вставил его в дисковод компьютера.

Четыре файла с изображениями в сумме занимали меньше ста мегабайт, так что запись завершилась всего за минуту. Достав готовый диск, он вложил его в пластиковый бокс и поместил вместе с только что напечатанными изображениями в жёсткий рюкзак, на всякий случай завернув в пакет из магазина художественных товаров. На этом домашняя работа Такаси была полностью завершена.

Поскольку Такаси рисовал иллюстрации на компьютере, он мог отправить материал в редакцию через Интернет. Поскольку у него было высокоскоростное кабельное подключение, загрузка даже сотни мегабайт данных заняла бы всего несколько минут. Это было бы быстрее и проще, чем тратить сорок минут в один конец на дорогу из Нэримы, где он жил, в Иидабаси, где была редакция.

Однако с сетевой отправкой были проблемы. А именно — нельзя было приложить распечатанный цветовой образец, над которым Такаси только что так усердно трудился.

С CG, с которыми работают на мониторе, неизбежно связана проблема: при печати не всегда воспроизводятся задуманные автором цвета. То есть, цветопередача редко бывает правильной.

Однажды из-за того, что Рё постоянно требовал доработок, работа катастрофически затянулась и Такаси пришлось отправить данные в редакцию через Интернет. Поскольку к тому моменту дедлайн был безнадёжно упущен, проверить цветопробу тоже не удалось, и у него, с трепетом заглянувшего в опубликованный материал в магазине, от результата чуть не потемнело в глазах. Учёный горьким опытом, с тех пор он, как бы тяжело ни был составлен график, лично относил данные в редакцию вместе с распечатанным образцом.

На часах было почти без двадцати восемь. Как бы он не торопился, в редакции окажется только после половины девятого, но ответственный редактор Фуруя оставался на работе до последнего поезда — хоть и на работу приходил только к трём, — так что особых проблем не было.

Тем не менее, схватив висящие на пробковой доске у стола ключи и телефон, Такаси чуть ли не вылетел из дома. Ему не терпелось поскорее вручить содержимое рюкзака Фуруе, заскочить в китайский ресторанчик неподалёку от редакции и забросить в желудок, где почти двенадцать часов и крошки не было, пельменей, затем заправив всё это дело пивом.

***

Издательство КТ Publishing, выпускающее Legend Bunko, находилось в Иидабаси: поднявшись от станции Кагурадзака, нужно было свернуть направо — на боковую улочку.

Большинство токийских издательств было сосредоточено в районе станций Судзикадо и Дзимботьо, так что Иидабаси — редкость. Кажется, Рё каждый раз жаловался при посещении редакции, что ему тут не нравится, но Такаси нравилась Кагурадзака.

Это не очень длинная улица. Однако по обе стороны дороги теснятся небольшие магазинчики — вперемешку старые и новые виды бизнеса, вид которых ощущался экзотическим. Особенно много было китайских ресторанов, и трудно было не удержаться от соблазна, увидев продажу только-только приготовленных пельменей.

Думая, куда же ему зайти после сдачи материалов, Такаси быстро поднимался по улице. Был девятый час вечера, но народу было много. Прошвырнувшись сквозь толпу, большую часть которой составляли выпившие, минут через семь он свернул на уходящую вправо улочку. Тотчас же шум остался позади, а закусочные поредели.

Пройдя всего несколько минут, по левую руку он увидел облицованное кирпичной плиткой здание. На четвёртом этаже этого пятиэтажного дома и находилась редакция Legend Bunko издательства KT Publishing. Даже в этот час из окон лился яркий свет.

Перекинув рюкзак, Такаси встал перед стеклянной дверью у входа в здание...

И в тот же миг оттуда появилась собиравшаяся выйти тень. Стекло с гулом разъехалось, и двое оказались лицом к лицу.

Слегка кивнув, Такаси отступил влево, чтобы пропустить человека. Но похоже, у того в голове была та же мысль, и их позиции вновь стали симметричны.

Снова торопливо кивнув, Такаси попытался войти в здание. Но к несчастью, обе стороны снова сделали идентичное движение и столкнулись друг с другом.

— П-простите!

— Ах, извините!

Мгновение, когда они, отпрыгнув, подали голос, снова совпало. Такаси невольно горько усмехнулся, а человек по ту сторону — невысокая девушка в очках примерно его возраста — смущённо улыбнулся.

Поскольку она в такой час выходила из этого здания, вполне вероятно, что она из Legend Bunko. Но насколько Такаси было известно, все сотрудники редакции были мужчинами.

Подумав, что это может быть новый стажёр, Такаси отошёл и жестом предложил девушке пройти первой.

— Извините, — повторила она, кивнула и прошла мимо Такаси.

И в тот миг за его спиной раздался звук падения чего-то твёрдого и вскрик.

Оглянувшись, он заметил катящуюся по дороге жестяную банку, похожую на консервную. Поскольку тут все дороги идут под небольшим наклоном, она без остановки катилась в направлении Кагурадзаки.

— Ох... — пробормотал Такаси, широким шагом приблизился к банке и быстрым движением руки поднял её. Затем поймал левой другую, катящуюся следом. Похоже, упали только эти две банки. Мельком взглянув, он увидел иероглифы, которые не мог прочитать — и уж тем более догадаться о содержимом.

Хозяином оказался худощавый старик. Похоже, дно бумажного пакета в его руках не выдержало тяжести и порвалось. Несколько других банок и какие-то свёртки рассыпались по каменной мостовой.

Старик с роскошной белой бородой, завёрнутый в бархатистый чёрный наряд, озадаченно пару раз кивнул Такаси.

Он не спешил наклоняться и поднимать упавшее. Причиной тому, похоже, была странная вещь, что он держал под левой рукой. Из элемента формы шестигранной призмы торчал тонкий длинный стержень, а на поверхности были натянуты две струны. Такаси видел такое по телевизору. Это традиционный китайский музыкальный инструмент. Старик также держал и удивительно длинный смычок.

Он, похоже, не хотел класть инструмент на землю. Поднять упавшие вещи только правой рукой не получилось бы, да и всё равно пакет порвался.

Улочка была узкой, машин почти не было, но так всё оставить было нельзя. Собравшись помочь и уже сделав шаг, Такаси увидел, как невысокая девушка, с которой он столкнулся у входа, подбежала к старику.

— А, я помогу, — сказала она, присела и быстро собрала все рассыпанные вещи в охапку. Старик ей кивнул.

Старик с инструментом, Такаси с банками и девушка переглянулись и одинаково озадаченно улыбнулись. И тут Такаси кое-что вспомнил.

— А... Подержи, пожалуйста.

Добавив к вещам в охапке у девушки ещё две банки, он снял рюкзак. Расстегнув молнию, вытащил завёрнутые в пакет бокс с диском и цветовой образец.

Он достал всё содержимое и переложил в рюкзак, а опустевший пакет развернул.

— А... Ясно... — сказала девушка и улыбнулась. Забирая у неё вещи одну за другой, Такаси складывал их в пакет с логотипом магазина художественных товаров, сделанного из прочного полиэтилена. Даже с полной поклажей он не подвёл.

Забрав пакет, старик низко поклонился и поблагодарил. Переложив его в правую руку, он снова кивнул, повернулся к девушке, поблагодарил и её и затем, бережно поправив инструмент, медленно-медленно зашагал прочь в темноту узкой улочки.

Такаси и девушка какое-то время стояли на месте, провожая взглядом старика, пока тот полностью не скрылся из виду.

Вскоре девушка тихо проговорила:

— Эрху... Интересно, он где-то выступал? Хотелось бы послушать.

— Э... — немного удивившись, Такаси невольно перевёл на неё взгляд.

Невысокая девушка была одета просто: выцветшие джинсы и палевый худи. За спиной — маленький рюкзачок, а поверх него струились толстые косы. На лице — очки в толстой оправе. До сих пор он думал, что она выглядит как типичная сотрудница редакции, но...

Эрху — так назывался инструмент, что был у старика. Но редко кто, увидев этот инструмент, назовёт его именно так. В последнее время его часто показывают по телевизору, но большинство японцев знает его под названием «кокю» или «кокин».

Слово «эрху» Такаси знал из недавно прочитанного ранобэ, причём новинки Legend Bunko от издательства перед ним — «Кластер Цзюлун».

То есть, если девушка перед ним — сотрудница KT Publishing, можно предположить, что она читала то же ранобэ и узнала слово «эрху»...

Однако Такаси осенила и ещё одна возможность, и он заговорил:

— А... Извините, а вы не... Тосихоко Юмиэ?

Тосихоко Юмиэ — имя автора «Кластера Цзюлун». Почти все биографические данные скрыты, и в обществе считают, что это мужчина, но Такаси давно в этом сомневался. Под изящным стилем письма иногда чувствовалось нечто женственное.

И вот, глаза девушки за очками слегка расширились, а затем она смущённо улыбнулась и втянула голову. Её губы зашевелились:

— С... с чего вы так подумали?

— Эрху.

Когда Такаси ответил, она ахнула, а затем уже радостно улыбнулась. Эта улыбка явно подтверждала его предположение.

Заразившись её улыбкой, Такаси вспомнил, что ещё не представился, и торопливо заговорил:

— А, в общем, я...

— Акидзава Такаси, да?

В этот раз изумился уже Такаси. На официальном сайте Legend Bunko были размещены краткие биографии, но без фотографий.

— К-как... — запинаясь, вымолвил он, а девушка — Тосихоко Юмиэ — снова радостно улыбнулась и маленькой рукой указала на рюкзак Такаси.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу