Тут должна была быть реклама...
Прошло несколько месяцев, наступил июнь — разгар лета. Воздух был сухим и удушливым.
Сяо Сань присел на крыш е на корточки, с его ресниц скользнула капля пота. Под ним находилась комната для омовений Ча Ло, обычно окутанная полумраком, но сегодня озарённая пламенем жаровни. В воздухе витал аромат благовоний «Кровь Дракона».
Ча Ло погрузилась в бассейн; по её лбу стекали бисеринки пота, уста были приоткрыты, а полуприкрытые глаза излучали чувственное очарование.
Шестеро обнажённых мужчин-слуг стояли на коленях у края бассейна, опустив головы в молчаливом ожидании её приказов. Прошло немного времени, прежде чем Ча Ло распахнула ресницы, лениво положила в рот плод лонгана* и, махнув рукой, скомандовала:
— Ты, спускайся.
Один из прислужников шагнул в воду. Ча Ло схватила его за волосы и прошептала:
— Не выныривай без моего дозволения.
После чего насильно окунула его головой под воду.
Слуга оказался на дне, а Ча Ло зажав его плоть между ног, начала ритмично двигаться. ужчина, теряя контроль, в панике наглотался воды.
При виде этого зрелища Ча Ло нежно улыбнулась, глядя на поверхность воды.
— Помни, без моего разрешения всплывать нельзя.
Она крепко удерживала его голову на дне. Слуга слабел, но Ча Ло это не останавливало. Сочетание наслаждения и близости смерти захлестнуло мужчину, и он испытал небывалое удовольствие, излившись бурным потоком.
Наконец, Ча Ло ослабила хватку, собрала с воды белую жидкость и втерла её в свои соски. Её дыхание стало прерывистым.
Тело слуги безжизненно плавало на поверхности, пока остальные пятеро прислужников в страхе переглядывались. Ни один из них не осмелился спасти его, молча наблюдая, как тот испускает дух.
Взгляд Ча Ло помутнел. Она посмотрела на слуг:
— Кто поможет поместить эти плоды внутрь меня?
Один из мужчин поднялся, схватил чашу с лонганами, прыгнул в воду и осторожно начал помещать плоды один за другим в лоно Ча Ло. Она погладила его по голове:
— Хороший мальчик. Теперь я разрешу вам отведать эти фрукты. По одному за раз. Не жадничайте.
Четверо оставшихся поспешили в воду, чтобы языками извлечь плоды из её тела. Ча Ло, ощущая удовольствие, откинулась на бортик бассейна, чтобы сполна насладиться этим.
Вода в бассейне всё сильнее заволновалась, и небольшие волны стали разбиваться о коченевший труп. Сяо Саня всё ещё с крыши наблюдавшего за этим зрелищем, пробил озноб, и он крепче сжал Разрушающий душу меч.
Ча Ло редко предавалась подобным утехам, но все в Гуймэнь знали: дважды в год, летом и зимой, она жаждала наслаждений. Мужчины, прислуживавшие ей в эти дни, редко выживали.
Причина крылась в Повелителе червей Гу, паразите, обитавшем в теле Ча Ло и раз в год причинявшем ей невыносимую боль. Только так она могла отвлечься и облегчить муки.
Разумеется, правду знала лишь она одна. Однако Сяо Сань, ежегодно отправлявшийся на разведку, тоже начал о чём-то догадываться. Он заметил, что в эти дни силы Ча Ло угасали, а её легендарные разноцветные глаза, подобно стеклу, теряли проницательность. Она так и не заметила его на крыше.
— Пора, — решил он, прикрывая тканью лицо и обнажая Разрушающий душу меч, подумав: «Если не получится, то хотя бы умру, попытавшись. В худшем случае — просто умру».
С этой мыслью он проломил крышу. Зелёный свет меча вспыхнул, словно падающая звезда, и устремился к груди Ча Ло. Охваченная экстазом, она слишком поздно услышала шум. В панике схватив одного из слуг, она швырнула его навстречу клинку.
Меч пронзил тело мужчины, но его зелёное сияние, подпитываемое внутренней силой Сяо Саня, устремилось вперёд, словно дракон, рвущийся прямо к сердцу Ча Ло.
Секрет Разрушающего душу меча заключался не в его остроте, а в этом свете, способном поражать на расстоянии десяти футов, повергая как богов, так и духов.
Глаза Ча Ло вспыхнули разноцветным сиянием, отразившим зелёный свет. Он замедлился и замер в дюйме от её груди, а затем с шипением рассыпался на мириады искр, впитавшись обратно в клинок. Поняв, что потерпел неудачу, Сяо Сань извернулся и запрыгнул обратно на крышу.
В тот же миг в него полетел плод лонгана, брошенный с такой силой, что вонзился в правый бок. Стиснув зубы, Сяо Сань зажал рану рукой и исчез в ночи, воспользовавшись последним шансом.
Двор охватил хаос: крики, призывы преследовать нападавшего. Ча Ло мрачно застыла у бассейна, её глаза пылали гневом. Взмахнув рукой, она одним движением перерезала горла оставшимся слугам, окрасив воду в жуткий багряный цвет крови, удивительно гармонирующий с её глазами.
※※※
В слабом лунном свете, под звёздами, разбросанными по небу, парами танцевали светлячки. Ван Мэй, притаившись в тени, заметила, что свеча в комнате Сяо Саня наконец погасла. Расстегнув воротник, она шагнула вперёд.
Распахнув дверь, она увидела лежащего на кровати и притворяющегося спящим Сяо Саня. Ван Мэй тихо рассмеялась и обняла его. Не дав ему заговорить, она быстро сбросила одежду, прижавшись мягкой грудью к его телу, разжигая желание. Она обвилась вокруг него, словно водяная змея, накрыв его губы своими.
Дыхание Сяо Саня стало тяжёлым. Пальцы Ван Мэй скользнули вниз, снимая остатки одежды, разжигая пламя страсти, пока не коснулись раны — небольшого пореза под правым ребром, сочившегося кровью.
— Ну-ка, посмотрим, что тут у нас, — сказала она, слизнув каплю крови. Затем зажгла свечу и взглянула на него: — Не объяснишь своей госпоже, откуда эта рана?
Сяо Сань поджал губы, не находя подходящего оправдания. Но прежде чем он успел что-то сказать, Ван Мэй наклонилась так близко, что её дыхание коснулось его лица:
— Может, я помогу с объяснением? В Гуймэнь у тебя есть верный брат, Цзюцзинь. Он рассказал тебе о Пан Дэ, показал его досье. Так ты узнал, что тот перевозил Разрушающий душу меч. Поэтому ты нарочно выставил напоказ веер, подаренный мне главой, перед Совершенно убийцей (цзюэ ша), чтобы вызвать у госпожи ревность, и она поручила мне это задание.
Лицо Сяо Саня потемнело, в его глазах вспыхнула убийственная ярость. Ван Мэй рассмеялась и продолжила:
— В итоге я забрала меч, а ты, притворщик, сказал, что он годится только для рубки дров. В гневе я отдала его тебе. И вот так ты заполучил то, чего хотел: меч и его тайну.
Ван Мэй склонилась к его уху, шепча:
— Этот клинок острый, но есть и острее. Почему ты так стремился заполучить именно его? Цзюцзинь всё мне рассказал. Этот меч принадлежал семье Се из Цзяннаня. После их истребления он попал к главе альянса боевых искусств, но тот так и не смог разгадать его секрет. Ты же всего за три месяца заставил его лезвие сиять зелёным светом. Как так?
Сяо Сань молчал, готовясь всё отрицать. Ван Мэй прильнула к нему, баюкая его рану:
— Ходят слухи, что сегодня в час Хай (девять вечера) на госпожу напали. А тебя нигде не было. Стоит ли мне доложить ей об этом?
Пальцы Сяо Саня сжали шею Ван Мэй, но она лишь обняла его, её глаза были полны печали.
— Убей меня. Если я умру, тайны Разрушающего душу меча вновь исчезнут на века. Никто ничего не узнает.
Хватка юноши усилилась, дыхание Ван Мэй стало прерывистым, но её взгляд оставался твёрдым. Наконец, Сяо Сань разжал пальцы, его ресницы опустились, а глаза наполнились отчаянием.
— Всё-таки у тебя есть ко мне чувства, — вздохнула Ван Мэй, взяв его за руку. — В таком случае, поверь, что они взаимны. Я не предам тебя.
Сяо Сань поднял на неё взгляд, и его сердце сжалось от щемящей пустоты.
— Наши отношения ничем хорошим не закончатся... — тихо вздохнул он. — Ван Мэй, я лишь утащу тебя за собой на дно.
— Тогда давай сами вершить свою судьбу, — крепче сжала его руку Ван Мэй. — Помогай мне от всего сердца, и однажды я помогу тебе убить Ча Ло.
Сяо Сань холодно усмехнулся:
— Амбициозная Ван Мэй. Получается, я нужен тебе, потому что полезен.
— Ты дорог мне, но я не отрицаю, что хочу использовать тебя, — честно ответила она. — Это Гуймэнь. Нам нужно выжить.
Молчание Сяо Саня стало его ответом. Ван Мэй поднялась с кровати и вышла, а затем вернулась с раскалённой кочергой. Юноша, поняв её намерение, стиснул зубы, пытаясь вытерпеть то, как раскалённое железо выжигало его рану. Запах горелой плоти наполнил комнату. Ван Мэй занесла руку и ударила его по лицу, повысив голос:
— Недоволен тем, что служишь мне? Я должна преподать тебе урок, иначе какая из меня госпожа!
Сяо Сань корчился от боли, холодный пот стекал по его лицу. Ван Мэй оседлала его, направив его плоть в своё лоно, и прошептала:
— Кто бы ни спросил, эту рану нанесла я. Этой ночью ты был со мной.
Пока Ван Мэй обнимала его, ослабленный Сяо Сань лишь кивнул, положив голову ей на плечо и чувствуя, как его медленно накрывает волной удовольствия.
— Значит, договорились, — мягко отозвалась она, двигаясь вверх и вниз. — Можешь назвать своё настоящее имя?
— Хуань... — прошептал он со стоном, достигнув пика и заснув от изнеможения.
— Хуань, — повторила Ван Мэй, помогая ему лечь. Её пальцы задержались на его бледных губах. — Восемнадцать лет назад семья Се была уничтожена за одну ночь. Ча Ло, вероятно, возглавляла эту миссию. Ты — одна из уцелевших рыбок, ускользнувших из сетей, верно? Се Хуань.
На следующее утро они проснулись, всё ещё обнимая друг друга. Ван Мэй лениво потянулась, положив голову на плечо Сяо Саня.
Вскоре снаружи началась суматоха. Син Фэн вёл своих подчинённых с проверкой. Как и ожидалось, прозвучал приказ всем раздеться, чтобы найти раненого. Даже если у Син Фэна и были подозрения насчёт раны Сяо Саня, слуги хором твердили, что её нанесла Ван Мэй, ведь слышали её кри ки ночью. Син Фэну нечего было возразить.
— Господин высоко ценит госпожу Мэй, — сказал он, разглаживая рукава, стоя перед Ван Мэй. — Я доверяю его проницательности, а не вам.
С этими словами он увёл своих людей. Ван Мэй вздохнула с облегчением, но когда она вернулась в комнату, её руки задрожали.
Сяо Сань развернул пергамент рядом с ней:
— Новое задание — убить Ци Вэя, генерала Тигра-Дракона, мастера длинного копья.
— Не проблема, — отмахнулась Ван Мэй, взглянув на досье. — Месяц назад я без труда убила заместителя главы министерства Юй. Большинство чиновников падки на деньги и похоть.
— Нет, — покачал головой Сяо Сань. — Пять лет назад Ци Вэй упал с лошади, и она раздавила ему пах. Он, по сути, стал евнухом.
Ван Мэй задумалась:
— Сможешь одолеть его в бою?
— Смогу, — шепнул Сяо Сань. — Но пристальный взгляд Врат демонов неустанно следит за мной. Я не могу раскрыть свои умения. Госпожа, нам нужен план.
* Лонган — небольшой круглый фрукт с твёрдой тёмной косточкой в сердцевине и белой полупрозрачной мякотью, сладкий и сочный. Дословно переводится как «Глаз дракона».
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...

Япония • 1994
Воин-волшебник Орфен (Новелла)

Китай
Свирепая принцесса, отвергающая любовь Тирана (Новелла)

Другая • 2025
ПОВ Злодея

Корея • 2023
После того, как я перестал спонсировать героинь, они зациклились на мне

Япония • 2015
Re:Zero. Жизнь с нуля в альтернативном мире. Экстры (Новелла)

Другая • 1950
Поэзия Ужаса (Эдгар Аллан По)

Корея • 2021
Героиня Нетори

Корея • 2019
Кого ты больше любишь, маму или папу? (Новелла)

Корея • 2022
Надеюсь, ты придёшь, святой (Новелла)

Другая • 2018
Маска Сирены (Новелла)

Корея • 2003
История о рыцарях-ласточках (Новелла)

Корея • 2025
Я не буду брошена дважды

Корея • 2018
Создатель злодейки

Корея • 2023
Я получила расположение волка (Новелла)

Другая • 2025
Коллекционеры Картин: Станция Вечности

Корея • 2017
Дьявол (Новелла)

Корея • 2022
Попаданцы-выпускники в ином мире

Корея • 2022
Героиня помнит своего мастера с первого прохождения (Новелла)

Другая • 2022
Проклятый Демон (Новелла)

Япония • 2019
Я получил читерные способности в другом мире и стал экстраординарным в реальном~ повышение уровня изменило мою жизнь~ (Новелла)