Том 1. Глава 193

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 193: Се Хэтин и красавчик А Цзин

Глава 193: Се Хэтин и красавчик А Цзин

Доктор явился через час. Пощупав пульс ее брата, и к удивлению Чэнь Жун, он сказал, что у старшего брата семьи Чэнь не было никаких заболеваний, кроме некоторого застоя в печени, дефицита селезенки и эмоционального расстройства, вызванного потерей сына. После неоднократных расспросов Чэнь Жун врач по-прежнему утверждал, что у ее брата нет болезни, способной привести к ранней кончине.

Это потрясло Чэнь Жун. Если никакой болезни нет, то могла ли смерть ее брата в его прошлой жизни иметь другую причину?

При этой мысли она немедленно приказала двум охранникам тайно охранять его, прежде чем выпроводить всех за дверь.

Чэнь Жун оставалась в резиденции Ван Хуна и не выходила на улицу в течение двух дней.

Во второй половине третьего дня прибыл евнух с императорским указом, извещавшим, что Его Величество просит ее присутствия на королевском банкете. Чэнь Жун с готовностью согласилась, поскольку Ван Хун сообщил ей об этом.

После ванны она нарядилась в великолепное красное платье, а затем отправилась во дворец.

Ко времени прибытия ее экипажа, бесчисленное множество других экипажей также устремились в ту сторону. Владельцы экипажей приветствовали друг друга и весело переговаривались, направляясь во дворец.

Экипаж Чэнь Жун ехал скраю, чтобы не привлекать внимания. Однако постепенно все больше и больше людей обращали на нее внимание и бросая взгляды в ее сторону.

Посреди этих любопытных, проницательных и презрительных взглядов сзади подъехала карета, и она услышала оклик Хуань Цзюлана:

— Ваше Превосходительство, госпожа Великий Управляющий!

— Эн, — ответила Чэнь Жун и медленно подняла занавес, показав себя.

Как только она появилась, десятки глаз обратились к ней. Почти мгновенно все голоса стихли, и только после полувздоха снова зазвучали.

Намек на удивление также появился на сухощавом и бледном лице Хуань Цзюланя.

— Я и не знал, что ты можешь быть столь сногсшибательной в красном, — воскликнул он с улыбкой.

В восхищении ее внешностью, он подошел к Чэнь Жун. Наклонив голову, он глубоко вздохнул, закрыл глаза в опьянении и пробормотал:

— Прекрасно. Как получилось, что простое красное платье делает тебя такой же ослепительной, как закат на западных холмах?

В Цзянькане не было недостатка в красавицах, но было модно быть элегантной и легкой, а женская одежда, как правило, подчеркивала простоту. Даже если бы кто-то надел красное платье, оно было бы смешано со многими другими цветами. Немногие расхаживали по улицам в ярко-красном, как Чэнь Жун.

На самом деле, даже если бы кто-то надел такое платье, у нее не было бы ее ослепительного ореола, ее изысканного лица или чарующего вида.

По всем этим причинам она оказалась способной с первого взгляда взволновать ученых и молодых леди.

Хуань Цзюлан бессовестно высказывал свою критику и похвалы как член литературного сообщества. Но в этот момент у остальных на лицах тоже присутствовало подобное выражение. Многие члены Дома Сыма смотрели на Чэнь Жун с блеском в глазах, втайне подумывая о том, чтобы попросить своих жен надеть красное платье, когда они вернутся домой.

— Я не виделась с вами много месяцев, — улыбнулась она ему и отвесила поклон из своего экипажа, — Ты в порядке?

— Очень хорошо, лучше и быть не может, — ответил Хуань Цзюлан и снова приблизился к ней, пока их экипажи почти не соприкоснулись. Он наклонился и прошептал, — Все аристократы города присутствуют на этом банкете, не хватает только Цилана.

О таком Ван Хун не упоминал. Чэнь Жун вздрогнула и понизив голос, спросила:

— Что мне делать?

— Защищай престиж Цилана, несмотря ни на что

Чэнь Жун кивнула.

В это время сзади приблизился другой экипаж, и экипаж Хуань Цзюланя должен был продолжать движение вперед.

Еще раз оглядев Чэнь Жун, продолжавшая ехать скраю, Хуань Цзюлан ухмыльнулся и сказал:

— Красота Вашего Превосходительства действительно захватывает дух, — он рассмеялся и уехал.

Чэнь Жун посмотрела ему вслед, мило улыбнулся и попросил возницу следовать за ним.

Банкет проходил в зале за пределами дворца. Чэнь Жун внимательно присмотрелась и обнаружила, что приходившие и уходившие, были молодыми дворянами, старшего поколения здесь не было.

Вскоре карета остановилась на площади, и Чэнь Жун неторопливо спешилась с помощью своих служанок.

Едва она спустилась, как на нее снова обратило внимание множество глаз.

С улыбкой в уголках губ она прошествовала вперед. Сейчас только начало банкета, а высокопоставленные аристократы уже толпились вокруг. Поскольку ее личность не была известна, Чэнь Жун отошла на обочину дороги и стала ждать под деревом.

На дворе царили сумерки, и на ней красовалось ярко-красное платье. Когда она стояла под деревом, отфильтрованные золотые лучи освещали ее безупречное лицо и фигуру. Когда дул ветер, ее длинные рукава развевались, как вечернее сияние, все время ослепляя окружающих.

Десятки глаз смотрели на нее с расстояния в несколько сотен шагов. Группа молодых аристократических дам кружила вокруг семи или восьми красивых молодых людей, каждый из которых имел разную внешность.

Молодые люди не могли отвести от Чэнь Жун взглядов. Барышни же были полны презрения: эта влюбчивая монахиня действительно заслуживает своей любовной репутации, она выглядит точь-в-точь как кокетка… Хотя их переполняло презрение, они впервые обнаружили, что их может возбуждать такая кокетливая и чувственная красавица.

— Се Лан, куда ты идешь? — окликнула молодая леди, ворча про себя.

Вууш, все взгляды одновременно повернулись назад.

Под пристальным вниманием и недоумением юных леди Се Хэтин, красивый и высокий, со здоровым загорелым лицом и длинными развевающимися рукавами, грациозно вышел, как журавль.

Его осанка была прямой, как нефрит, и он излучал ауру, против которой все остальные казались скромными, в то время как только у него хватало самообладания, чтобы взлететь до небес. Как только он вошел, то привлек внимание всех присутствующих.

— Госпожа Великий Управляющий, — окинул ее Се Хэтин подойдя к Чэнь Жун, и холодно поприветствовал ее. У него оказался приятный голос, такой холодный и чистый, как звон льда.

— Да, — просто поприветствовала его Чэнь Жун также не кланяясь.

— Мой хороший друг находится в твоей резиденции, — без обиняков обратился он к ней, — Ты можешь позволить мне забрать его?

Как только он появился, Чэнь Жун сразу об этом догадалась. Она попросила Ван Хуна отдать некоторых из обычных парней Девятой принцессе, в то же время сделав другие приготовления для более выдающихся из них. Однако не прошло еще и трех дней, и она не знала, начался ли праздник в поместье Девятой принцессы или нет.

Встретив равнодушный взгляд Се Хэтин и его холодную просьбу, Чэнь Жун улыбнулась и склонила голову набок, по-видимому, задумавшись.

Се Хэтин нахмурился. Махнув рукой за спиной, он позвал:

— А Цзин, иди сюда.

Симпатичный юноша привел к ним двоих еще нескольких человек, не уступавших ему. Как только эти симпатичные юноши двинулись, глаза у всех загорелись, а голоса стихли.

Вскоре четверо красивых молодых людей подошли и встали позади Се Хэтина. Чэнь Жун наклонила голову и посмотрела на них. Они были разными по внешности, но все безусловно красивы. Она не знала, смеяться ей или плакать: "Глядя на эту группу, я действительно превратилась в распутную бывшую вдовствующую императрицу."

Когда Чэнь Жун посмотрела на них, некоторые тоже уставились в ответ. Через некоторое время высокий и светловолосый парень с сияющим взором, ближайший к Се Хэтину, по имени А Цзин, потянул его за рукав.

Се Хэтин повернулся и по сигналу парня отошел вместе с ним в сторону.

Мало-помалу намеренно пониженный голос, который не могли услышать хрупкие ученые Цзянькана, но был слышан в ушах Чэнь Жун, практиковавшей боевые искусства:

— Это она Великий Управляющий, Хэтин?

— Да, — после паузы холодно спросил Се Хэтин, — Сожалеешь об этом?

— Да, — ответил юноша через некоторое время. Он взглянул на Чэнь Жун, понизил голос и тихо сказал, — Ее брови темные, но искренние; ее взгляд нежный, но не распутный; ее губы мягкие, но полные. Это показывает, что она добрая и преданная. Ее высокий нос тоже без бугорка, это значит, что она не жестока...

— Она тебе нравится? — прервал его болтовню Се Хэтин.

Красавчик опустил голову.

— Да, ее очарование обманчиво, — решительно подтвердил он наконец, — Она та самая женщина моей мечты.

Сказав это, он поднял голову, чтобы посмотреть на Се Хэтин, и добавил:

— Поскольку она добросердечный человек, ее будет легко контролировать. Даже если ее нельзя контролировать, она не будет усложнять мне жизнь, если я захочу уйти. Хэтин, возлюбленную трудно найти. Я хочу попробовать.

Видя, что Се Хэтин задумался, он снова заговорил:

— Хэтин, мое стремление не противоречит тому, чтобы завоевать ее.

Пристально посмотрев на него, Се Хэтин повернулся и подошел к Чэнь Жун.

Когда он добрался до нее, он окинул ее глубоким взглядом и равнодушно сказал:

— Все в порядке, можешь войти.

Чэнь Жун не удержалась от улыбки.

— Да, — ответила она, убирая улыбку и входя внутрь.

Она не настолько любезна. Она не была разгневана оскорблением, ее не соблазнил красивый мужчина, и ей не было неловко в присутствии аристократа.

Наблюдая, как уходит фигура в огненно-красном одеянии Се Хэтина это ошеломило. Он, очевидно, не ожидал, что Чэнь Жун окажется такой добродушной. Она просто вошла, не сделав ни одного саркастического замечания или опровержения. Когда он услышал приближающиеся сзади шаги, Се Хэтин тихо произнес:

— Эта женщина неплоха, но Ван Ци без ума от нее. Тебе будет нелегко заполучить ее.

Симпатичный мальчик позади него улыбнулся и неторопливо ответил:

— Я считаю за удовольствие просто оставаться в ее деревне и наслаждаться ее музыкой.

— Тогда тебе решать, — Се Хэтин оставил его с этой фразой, взмахнул рукавами и вышел в холл. Симпатичный юноша по имени А Цзин не последовал за ним; он не был квалифицирован для участия в таком банкете.

А Цзин стоял в тени деревьев, наблюдая за фигурой Чэнь Жун, входящей в зал. Он пробормотал: “Вот красавица с самой милой улыбкой и тоскующими глазами (1)”. Его голос увял и, по какой-то причине, сменился вздохом к тому времени, как он закончил.

********************

1.《卫风·硕人》из Книги Песен

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу