Тут должна была быть реклама...
작품의 모든 권리는 작가에게 있으며, 번역은 정보 제공 목적으로 이루어졌습니다. 작가님의 요청 시 팀 페이지에 기재된 이메일로 연락 주시면 즉시 삭제 조치하겠습니다. 작품 라이선스 관련 문의는 사이트 관리자에게 문의해 주십시오.
* * *
Снежинки кружились над уединенной горной деревушкой, где жители стонали и корчились на земле. Староста деревни, пробираясь сквозь поле тел, схватил за край плаща Чешиона и взмолился.
— П-простите нас, Ваша Милость! Мы совершили смертный грех!
— Отпустите его! Как вы смеете прикасаться к нему!
Ганс, адъютант Чешиона, отбросил старого старосту своим мечом. Раненый староста завыл.
— Мы всего лишь держали настоящую ведьму в плену! Из-за нее у нас каждый год неурожай, старики сходят с ума, видя призраков, а молодые люди исчезают!
— Вам просто нужен был кто-то, на кого можно свалить вину за свои несчастья. Ведьма? Не смешите меня.
Чешион фыркнул и отвернулся. Когда лязг его стальных доспехов затих, из деревни раздались крики.
Десятилетняя охота на ведьм закончилась. Абсурдный закон, предлагавший награду за сообщения о ведьмах, был отменен Чешионом. Предсказуемо, как только прекратились выплаты, прекратились и обв инения.
Теперь охота на ведьм была категорически незаконной. Даже обвинение в колдовстве каралось смертью.
К несчастью, весть об этом не дошла до этой отдаленной деревни, где невинная женщина была принесена в жертву как ведьма.
Чешион подошел к маленькой лачуге, где ее держали в заключении.
Хижина без окон была заперта на цепь. Шесть замков для одной женщины, деталь, которая произвела впечатление. Заржавевшие замки, изъеденные снегом и дождем, оказались неожиданно хлипкими. Когда Чешион занес меч, чтобы ударить по ним, раненая женщина подползла и схватила его за лодыжку.
— Б-будь осторожен! Не смотри ей в глаза! Проклятие!..
— Отпусти.
— Я знаю, ты мне не поверишь, но все же будь начеку! Любой, кто случайно встретился с ней взглядом, когда ее кормил, сходил с ума!
— Один вопрос. Если ты знала, что взгляд на нее сведет тебя с ума, зачем ты ее кормила?
— Эта ведьма … Она была чужачкой. Наши мужчины изнасиловали и убили ее. Мы расчленили и похоронили ее, но однажды она просто… вернулась! Мы боялись худших проклятий, если убьем ее снова, поэтому заперли ее и кормили на всякий случай… Ха!
Меч Чешиона заставил ее замолчать. Мертвая женщина, вернувшаяся как ведьма? Скорее всего, они приняли кого-то похожего за нее и впали в истерику.
Щелк.
Тяжелая цепь с навесным замком упала. Внутри сгнившей деревянной двери на куче соломы свернулась женщина. Без окон хижина была абсолютно темной даже в полдень.
Ее черные волосы до пояса, когда-то бывшие отличительным знаком ведьмы, были спутаны и закрывали лицо. Несмотря на холод, на ней была лишь тонкая, грязная ночная рубашка. Ее ноги под рваным подолом явно были непригодны для использования. Следы от кандалов на ее левой лодыжке говорили о том, что неудачная попытка побега покалечила ее.
Когда Чешион приблизился, она вздрогнула. Он опустил свой меч и присел на корточки рядом с ней.
— Все в порядке. Я здесь, чтобы спасти тебя.
— Покажи мне свое лицо.
Ответа не последовало. Казалось, она не понимала.
Чешион видел такое раньше - женщин, настолько сломленных жестоким обращением, что они теряли дар речи, или заклейменных ведьмами с рождения и никогда не обученных говорить.
— Нам нужно уйти. Я подойду ближе.
Даже с теми, кто не мог говорить, Чешион всегда объяснял свои действия, чтобы не напугать их. Эта женщина, однако, казалась совершенно незнакомой с языком. Она съежилась в углу.
—…Все в порядке. Те, кто причинил тебе боль, ушли. Можешь выйти.
Он осторожно коснулся ее плеча. Удивительно, но она не сопротивлялась. Чешион вынес ее из грязной темноты. Снаружи ее состояние оказалось еще хуже. Грязная, окровавленная.
— Ваше Высочество, вы вывели ее… Ух, какая вонь. Лицо целое? Обычно их уродуют.
Ханс зажал нос и осторожно отодвинул ее волосы.
— Ее глаза… Боже. Говорили, что встреча с ее взглядом проклинает людей, но неужели ей просто выкололи их? Вокруг глазниц видны острые порезы.
— Не выкололи. Инфицированные раны. Правый глаз цел.
— …У нее и рот порван. Неужели ей отрезали язык? Эй, можешь сказать «А»?
— Она не понимает. Почистите ее, накормите, дайте отдохнуть. Проверим позже.
— Да, Ваше Высочество.
Женщину перевезли в просторную карету. Закончив свою работу, рыцари Чешиона Эделя спустились с горы. Находившиеся на борту монахини быстро ее вымыли. Ее безнадежно спутанные волосы коротко подстригли.
Настроение рыцарей оставалось мрачным, их молчание было густым от напряжения. Аура Чешиона Эделя была ледяной. Потеряв сестру во время охоты на ведьм, он мрачнел каждый раз, когда находили женщин в таком состоянии. Мудрейшим решением было оставаться молчаливым, пока его настроение не улучшится. Черноволосую женщину отвезли в помес тье Эделя.
После выполнения своих обязанностей Чешион навестил ее поздно той ночью. Очищенная и обработанная, она была лишь немного пригодна для показа, но все еще оставалась в плачевном состоянии. Повязки обертывали ее голову, левый глаз и лодыжку. Синяки и порезы покрывали ее тело. Остаточный запах немытых ран оставался, хотя и слабее.
— Ваша Милость, насчет леди... -молодая служанка поклонилась.
— Да?
— Она терпит мытье и лечение, но отказывается от всей еды.
Возможно, потому что... у нее отняли половину языка.
— ...Черт возьми.
Чешион стиснул зубы. Вероятно, она ассоциировала что-либо во рту с травмой. Как и его сестра Айрис, она будет сопротивляться еде, пока голод не доведет ее до отчаянного состояния.
— Оставьте ее. Я сам ее накормлю.
— Да, Ваша Милость.
Несмотря на его усилия, она ничего не ела. Даже от сахарной воды ее рвало. Ведьма, Грэмори, сходила с ума.
* * *
Она безмятежно жила в своем уютном, мрачном горном гнездышке, хорошо питалась, пока не ворвался какой-то герцог, все разрушил и похитил ее, утверждая, что она невинная женщина, ложно обвиненная.
Черт возьми. Да я настоящая ведьма! Высокопоставленная, призванная расчлененной женщиной, предложившей свою душу!
Она специально изуродовала себе глаза и ногу, а также наполовину отрезала язык, чтобы выглядеть достаточно ведьмовской и ужасающей. Это не причиняло боли, и одно заклинание могло все исправить.
Но служанки постоянно пихали Грэмори человеческую еду, а она питалась страданиями и плотью. С отвращением она выплевывала ее, но те лишь жалели ее "травму".
Даже Чешион Эдель, этот проклятый герцог.
— Вот. Это соломинка. Ею пользуются, чтобы пить жидкости.
Он продемонстрировал это, показав стакан с сахарной водой, а затем отпил прямо из него.
— Видишь? Никакого яда. Безопасно. Теперь твоя очередь.
Он протянул стакан — с той самой соломинкой, которой только что пользовался.
Грэмори швырнула его. Стакан ударился ему в лоб, облив сахарной водой.
Хорошо. Теперь разозлись и выгони меня, прежде чем я превращу это место в ад, кишащий чумой. Я прощу это похищение как простую ошибку.
Но Чешион, на удивление добродушный, просто улыбнулся.
— У тебя есть характер. Хорошо.
— Сильная для такого худого телосложения. Такая упорная борьба с незнакомцем означает, что ты хочешь жить.
Грэмори уставилась на него с выражением лица, говорящим: "Что, черт возьми, с тобой не так?".
Что это за тип?
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...