Том 1. Глава 25

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 25: Беспокойство

Сногсшибательный аромат ударил им в нос ещё до того, как они добрались до Центральной Трапезной. Как и Карфли, запах был ошеломляющим — но в хорошем смысле, вызывая аппетит. Проталкиваясь мимо группы студентов, выходивших из здания и прощавшихся с Арраном, Генри почувствовал, как в воздухе будто закружился водоворот специй, жареного мяса и свежей выпечки.

Хотя они и ожидали чего-то подобного, зрелище внутри всё равно впечатляло. Чёрт возьми, по степени шикарности это место ничем не уступало Карфли — а может, даже превосходило. Высокие сводчатые потолки, идеально чистые окна из стекла — всё напоминало глянцевую брошюру Лиги Плюща… если бы в Лиге Плюща вместо официантов работали волшебные големы из камня.

Четвероногие создания, ростом по грудь, медленно перемещались по залу, их торсы были вырезаны таким образом, чтобы туда помещались подносы. Честно говоря, выглядели они чертовски странно, но при этом до невозможности практично. В каком-то смысле они напомнили Генри тех роботизированных официантов, что он видел в одном заведении для хот-пота* (блюдо, в котором ингредиенты отвариваются по отдельности прямо во время еды за обеденным столом) у себя дома — по функционалу, если не по внешнему виду. С дизайном у сонарцев, видимо, были свои трудности, но они выкрутились как могли.

Големы работали в паре с живыми официантами самых разных гуманоидных рас. Волшебные создания выполняли тяжёлую физическую работу — переносили блюда и убирали со столов, а люди (и не только) занимались обслуживанием, требующим тонкости и внимания к деталям.

Добро пожаловать в Центральную Трапезную. Я — старший распорядитель Каллан, — раздался голос, прервав их наблюдения.

Генри обернулся и оказался лицом к лицу с пожилым мужчиной в безупречной униформе… и с заячьими ушами? Он заморгал, заставляя себя сохранить нейтральное выражение лица. Когда-нибудь это должно было случиться, но, чёрт побери, к местным «нормам» привыкнуть было непросто.

Позвольте мне проводить вас к столику.

Каллан отвёл их к отличному столику у одного из больших панорамных окон с видом на территорию академии.

Итак, господа, у нас есть два варианта приёма пищи, — продолжил он.

Он указал на несколько столов, ломящихся от еды:

Здесь у нас расположены банкетные столы — вы можете насытиться, просто приложив жетон. Если же вы желаете более индивидуальный подход, советую заказать блюда по нашему меню. Каждое блюдо также стоит одного касания жетона. — Он с изяществом извлёк несколько меню. — Пожалуйста, изучите их на досуге и дайте знать, когда будете готовы сделать выбор.

Когда Каллан удалился, Генри взял меню. Понять, что «банкетные столы» — это местный аналог шведского стола, было несложно, но вот... «Подробное Меню»?

«Подробное Меню…» — пробормотал доктор Андерсон, изучая своё меню. — Это à la carte, (формат заказа блюд, при котором гости выбирают и оплачивают каждое из меню по отдельности) если не ошибаюсь, концепция появилась во Франции в конце XVIII века, как раз перед приходом Наполеона к власти.

Ну, выходит, сонарцы получили фору, — заметил Рон, постукивая по меню. — Если так прикинуть.

Доктор бросил взгляд в сторону кухни.

В принципе, неудивительно. Нашим ресторанам нужна целая инфраструктура: холодильники, духовки, плиты, повара, свежие продукты… А сонарцы, похоже, нашли способ обойти все логистические сложности с помощью магии. Впрочем, завтрак сегодня готовить было довольно просто, не так ли?

Он перевернул меню, указывая на список блюд:

Хотя, полагаю, тебе сейчас куда интереснее сами блюда, чем лекция о Старом Режиме?

Генри посмотрел в меню.

Хм. — Док прав. Первое блюдо выглядело вполне нормально: филе фенвирма, обжаренное до слабо-прожаренного состояния с чесночно-травяным маслом. А вот дальше — уже не совсем. — «Тендэрлоин из жареного тарна»… Что, чёрт возьми, такое «тарн»?

Райан пожал плечами:

Без понятия. Но звучит, будто стоит до хрена. И, чёрт возьми, звучит чертовски аппетитно.

Скорее всего, всплывёт у нас в тесте на 7-й уровень, — буркнул Рон. — Что там ещё есть?

Генри продолжил:

Хвост скарта, тушёный в пряном винном соусе, пареный брен в травяном бульоне, томлёный халгорн с мягким ягодно-мшистым компотом… стейк из виллоу на гриле, фаршированные коррики и рёбрышки груска под копчёной глазурью из люмира. Ну, хоть пару слов я узнал: вино, бульон, рёбрышки.

На лице Рона появилась ехидная ухмылка. Ну всё.

Фарш. Глазурь. — Он локтем поддёл Генри.

Тот не смог сдержать смешок. Надо признать — шутка удалась. Немного посмеявшись, он продолжил:

Слушай, тут ещё приписка внизу. По поводу шведского стола. Оказывается, у них есть жаркое из грифона и рагу из фенвирма.

Исаак откинулся на спинку стула:

Грифон, да? Мы ведь ели его в Гильдии? И стоил он, вроде, дёшево — как для мифического существа.

Похоже, тут он не такой уж и мифический, — задумчиво ответил Райан. — Интересно, как он тут на вкус, по сравнению с тем, что в Гильдии?

Оглядевшись, Генри отметил, что трапезная действительно выглядела богато — но одной роскоши недостаточно, чтобы поверить в качество еды на шведском столе.

Кто знает. Ну что, вы как — по меню или к банкету?

А почему бы не и то, и другое? — предложил доктор Андерсон. — Возьмём по одному блюду, а потом отправимся к столам. Порции ведь, похоже, не такие уж большие. — Он кивнул на соседний стол.

Хм, ладно, — согласился Генри. — Тогда беру хвост скарта. Наверняка что-то вроде лобстера, да?

Ага, или скорпиона, — фыркнул Рон.

Генри нахмурился — осознание пришло мгновенно. Рон, вероятно, прав: название «скарт» не особо похоже на морепродукты. Хотя… если его подают знати, должно быть, вкусно?

В тот момент, когда они закончили выбирать, к ним вернулся Каллан.

Вы определились, господа?

Генри кивнул и озвучил заказ:

И мы хотели бы потом посетить банкетный стол, если можно.

Каллан засиял, быстро сделал пометки на листке бумаги и убрал его в карман:

Превосходный выбор. Сейчас же займусь вашим заказом. А пока, прошу — располагайтесь и изучите наш банкет.

Генри первым направился к шведскому столу, за ним последовала остальная команда. Вблизи всё выглядело куда более впечатляюще, чем издалека. Зал оказался гораздо больше, чем казалось с их места у окна — колонны и стены скрывали целые секции. С одного конца — огромный запечённый грифон: не хрустящий, но всё равно выглядел так, что пальчики оближешь. С другого — котёл с рагу из фенвирма, булькавший и источавший аромат, от которого буквально текли слюнки.

Вот это, мать твою, грифон, — пробормотал Райан.

Рон ухмыльнулся, схватив тарелку с ближайшего столика:

А ты чего ждал? Что его в виде наггетсов подадут?

Генри тоже взял тарелку и подошёл к грифону. У блюда стоял повар с внушительным ножом.

Что подать, сэр? — спросил он.

Генри с трудом сдержался, чтобы не спросить, где Мастер Уэйн.

Ээ, один ломтик, пожалуйста.

Повар кивнул и аккуратно отрезал щедрый кусок.

И корочку будете?

Корочка? Как свинные шкварки?

Эм… да, пожалуй, всего понемногу.

Пока повар добавлял на тарелку куски другого мяса, Генри оглянулся на свою команду. Рон ждал своей очереди, Исаак с доктором изучали гарниры, а Райан уже наливал себе рагу в миску.

Поблагодарив повара, Генри перешёл к гарнирам и зелени. Он взял вторую тарелку, взглянув на табличку с надписью «картофельное пюре». Картошка, на вид как свекла; почему бы и нет? Он положил немного пюре на свою тарелку, полив его довольно обычным на вид соусом. Затем он поставил в центр тарелки небольшую миску с рагу. Остальная часть его тарелки была отведена под странный салат и пару тирскских булочек — обычных обеденных булочек, если не считать названия. И, вероятно, вкус.

С полными тарелками Генри направился обратно. Это было нетривиальной задачей — постараться ничего не расплескать, пока к нему не подошёл один из тех гибридов подноса и голема. Он остановился, а полость в его груди оказалась как раз на уровне тарелки.

Ну, это удобно. Генри на секунду замер, затем пожал плечами и поставил тарелки в полость у голема. Небольшая руна на поверхности вспыхнула синим — вероятно, знак того, что приём выполнен? Генри добавил туда же стакан сока, чтобы не ходить дважды. Поставив какой-то цитрусовый напиток, он пошёл следом, наблюдая, как голем несёт еду к их столу. Он оглянулся и увидел, что остальные тоже уже сообразили — их еда и напитки так же перекочевали в подносы-големов.

Когда они дошли до стола, голем аккуратно достал свои длинные пальцы и начал перекладывать тарелки на стол. Генри не мог не признать, что выглядело это немного… странно. Практично — да, но как будто эстетика здесь была делом вторичным. Могли бы хоть сделать их поуютнее, как те милые роботы-доставщики еды на кампусе Академии Космических Сил.

Рон, наконец, подошёл и, судя по всему, был в полном восторге.

Эй, братан, — широко ухмыльнулся он, наблюдая, как его голем выставляет тарелки. — Да это же кайф! Смотри, как работает!

Он кивнул на голема Райана, который ловко увернулся от студента, отодвигающего стул. Было очевидно, что «мозг» этих големов обладал интеллектом — достаточным, чтобы выполнять большинство рутинных задач. Может, даже устроить мини-промышленную революцию, если Сонарцы когда-нибудь до этого дойдут.

Генри кивнул, наблюдая, как его голем уходит прочь:

Да… что-то в этом есть.

— Это рагу просто потрясающее, — сказал Райан, почти доедая свою порцию. — Без обид, ребята, но это одно из лучших блюд, которые я пробовал в жизни!

Прям настолько? — приподнял бровь Генри, потянувшись за ложкой. Он зачерпнул немного и попробовал. И всё понял. — Вот чёрт.

Вкус был насыщенным, идеальное сочетание солёного и сладкого. Мясо — фенвирма — настолько нежное, что таяло во рту.

Я же говорил, — ухмыльнулся Райан, жуя.

Тем временем доктор Андерсон подцепил вилкой немного чужеродного салата, посмотрел на него, а потом закинул в рот. Пожевал, сжал губы, кивнул:

Неплохо. Напоминает салат из морских водорослей. Только слаще.

Исаак осторожно подцепил что-то со своей тарелки:

Вы это видели? Оно светится… как будто радиоактивное.

— Мы хотя бы не превратились в упырей, — Генри пожал плечами. Он попробовал салат и удивился мягкости вкуса: необычные овощи смешались с кремовой заправкой. По виду — как «Цезарь», но на вкус больше похоже на водоросли. — Да, он прав.

Затем настала очередь главного блюда Генри — хвост скарта. Как и предположил Рон, больше напоминал паукообразного, чем ракообразного — зрелище малоприятное, но вкус быстро перебил отвращение. Что-то вроде хвоста варёного лобстера, только с землистым оттенком. На удивление — вкусно. И даже интересно.

Почти так же интересно, как учебник, лежащий на столе напротив. На обложке — не иначе как… элементарные частицы?

Исаак тоже заметил.

Ты глянь, какие у них тут научные замашки. С ума сойти, что они вообще понимают в состояниях вещества. Нормально так для «средневековья».

Доктор Андерсон проглотил фаршированный гриб:

В принципе, логично. Если у них есть магия, контролирующая стихии, то и путь к открытиям у них должен быть побыстрее. Типа, можешь вызвать дождь или заморозить воду — и не надо ждать погоды. Эксперименты в разы проще.

Ага, — кивнул Генри. — Природа не мешает, наоборот — помогает. Ну и плюс руины Барантуриан под ногами.

И мышление у них соответствующее, — добавил Райан. — Кельмитус с его Земной Артиллерией? Представь, если бы он поучился у наших химиков.

Генри прищурился:

Магия взрывов плюс химия… Да, это было бы зрелище.

Райан отодвинул пустые тарелки:

А как думаешь, они могут замутить что-нибудь ещё хуже? Ну, типа у них уже есть холодильники, которые опередили века. А если они до ядерной магии додумаются? — он фыркнул. — Вот это будет пипец.

Андерсон покачал головой:

Сомневаюсь. Магия у них пока что основана на естественных явлениях. А ядерный распад и тем более синтез — это совсем другой уровень. Это тебе не огненный шар кинуть.

Да и где они уран возьмут? — вставил Исаак.

Ну да, — Райан почесал затылок. — Хотя… больше огневой мощи — это всегда «больше огневой мощи». Думаю, командование точно будет следить за их разработками.

Кстати о наблюдении, — Генри понизил голос. Он кивнул в сторону стола за Райаном, поближе к столам с едой. — На шесть часов. Это ж тот самый профессор со вчерашнего дня?

Рон обернулся:

Ага. Вальтор ад Строн, вроде. Похоже, что-то пишет.

Да, — пробормотал Генри. Это вроде бы ничего необычного — преподаватель в столовой, но конкретно в этом Вальторе было что-то… тревожное. — Не разглядеть отсюда, что именно. У Андерсона обзор получше, может он…

Доктор, словно прочитав мысли:

Похоже на карту или схему. Он весь в ней, но в остальном ведёт себя… вполне нормально.

Райан, не оборачиваясь, глядел на своих:

Может, стоит проверить?

Генри задумался. Стоит ли доверять инстинкту, даже если это окажется пустяком? Да, однозначно. Судя по выражениям лиц других, они тоже это почувствовали.

Я схожу за десертом. Заодно гляну поближе.

Он встал, потянулся:

Кому чего взять?

Мне ничего, — покачал головой Исаак.

Мне всё, — отозвался Рон, подняв руку.

Райан и доктор кивнули в знак согласия.

Будет исполнено, — усмехнулся Генри.

Он направился к столу с десертами. Было соблазнительно пойти в обход, чтобы подольше наблюдать за профессором, но не хотелось вызывать подозрения. Проходя мимо, он позволил себе краем глаза глянуть на стол Вальтора.

Да, определённо карта кампуса. Все детали рассмотреть не удалось, но он успел заметить пометки возле арены, здания Древней Магии и Центральной Башни. Любопытно… Кажется, это одна из зон с ограниченным доступом?

Он заставил себя не останавливаться и взял кусочек фруктового тарта. Наполняя тарелки, как просили остальные, Генри ещё раз бросил взгляд на Вальтора.

Профессор не двигался. Всё так же склонившись над картой, он делал заметки прямо на полях, даже не притронувшись к еде. Что бы он ни задумал, явно не хотел, чтобы ему мешали.

Генри вернулся к команде, за собой он вёл ещё одного голема. Разделив тарелки, он начал рассказывать, что увидел.

Это точно карта кампуса. Рассмотреть всё не удалось, но у него там куча пометок. Особенно много — вокруг запретных зон.

Райан проглотил пищу.

Хм. Странный выбор зданий для такого внимания.

Может, это ничего не значит, — предположил Рон. — Если посмотреть с другой стороны — он же новый профессор, да? Может, просто пытается освоиться.

Исаак опустил голову, усмехнувшись с недоверием.

Правда? Осваивается — и сразу в запретные зоны?

Доктор Андерсон снова перевёл взгляд на стол Вальтера.

Может, он там проводит занятия или у него там кабинет? Хотя… сам я тоже настроен подозрительно. — Он снова посмотрел на Генри. — Как думаешь, стоит изменить планы на сегодня?

Генри откусил кусок пирога и медленно начал жевать. Чёрт возьми, он был восхитителен.

Пока не уверен, но, наверное, позже упомяну об этом Эльвис. Возможно, у неё будут какие-то догадки.

Доев десерты, он махнул Каллану и изобразил в воздухе движение рукой, будто держит невидимую ручку. Как и говорил доктор Андерсон, концепция ресторанов, вероятно, была вновинку для Федерации Сонары, но к счастью, стюард всё понял.

Мужчина подошёл с тонким каменным планшетом, вокруг круглого углубления в центре которого были высечены руны. На Apple Pay устройство явно не рассчитывало, но выглядело довольно интуитивным. Генри дважды приложил свой жетон к углублению, и два механических щелчка подтвердили оплату.

Благодарю вас, сударь, — сказал Каллан, слегка поклонившись. — Довольны ли вы были своим угощением? Было ли что-то в нашем обслуживании, что следовало бы улучшить?

Генри окинул взглядом стол и снова посмотрел на Каллана.

Всё было отлично, спасибо.

Я искренне рад это слышать. Желаете ли ещё чего-либо перед уходом? Может быть, напиток с собой?

Нет, у нас всё, — ответил Генри, вставая. — Эм… спасибо большое за обслуживание.

Очень хорошо, сударь. Да пребудет с вами удача, — отозвался Каллан, вновь поклонившись, и отошёл обслуживать следующий стол.

Когда Генри вышел из трапезной, он взглянул на часы и остановился у выхода.

Встречаемся в общежитии в 18:00?

Ага, — отозвался Райан, остальные кивнули в знак согласия.

Направляясь в сторону библиотеки, Генри достал карту. Главные ориентиры он уже запомнил, но решил подстраховаться. Он повёл группу к зданию факультета древней магии, рядом шёл доктор Андерсон.

Внутри здание оказалось совсем другим делом. Для Генри оно было новым, но, к счастью, у входа висела схема. Хотя здание и было большим, планировка оказалась простой — типичный университетский стиль с крыльями и номерами комнат.

Лаборатория Эльвис должна быть где-то за углом, — сказал Генри, когда они достигли третьего этажа. — Комната 3045.

Генри постучал в дверь.

Через мгновение та открылась, и на пороге появилась профессор Эльвис.

А, капитан Доннаджер, доктор Андерсон, — поприветствовала она. — Прошу, заходите.

Мэм, — вежливо ответил Генри.

Они вошли в лабораторию. Она оказалась больше, чем ожидал Генри: несколько рабочих столов были уставлены бумагами и странными механическими предметами, явно неуместными в этом мире — артефактами Барантуриан. Стены были заставлены полками, забитыми книгами и папками. Несмотря на видимый хаос, комната казалась организованной. Множество вещей лежало повсюду, но, как и в любой лаборатории, всё было распределено по местам.

Добро пожаловать в мою лабораторию, — сказала Эльвис, ведя их к большому центральному рабочему столу. — Благодарю, что пришли. Насколько я слышала, у вас было интересное приключение в руинах Гренденского леса. Кельмитус рассказывал о ваших находках, когда мы в последний раз виделись.

Генри кивнул. Найдённого действительно было много, хотя далеко не всё стоило делиться с цивилизацией, которая только начинала развиваться. Хотя, с другой стороны, разве доверие не начинается с этого?

Да, было довольно увлекательно, должен сказать. Предполагаю, вы нас позвали взглянуть на артефакты?

Именно, — ответила Эльвис, в голосе её слышался едва сдерживаемый восторг. — Думаю, вам это покажется крайне любопытным. Мы нашли эти предметы в руинах леса Мирроуэн.

Она указала на рабочий стол, усыпанный инструментами и компонентами, которые казались почти знакомыми. На первый взгляд — старый электромонтажный стол, возможно, барантурианский аналог того, что Генри когда-то видел в гараже у дедушки. Некоторые предметы были совершенно узнаваемы: провода, пинцеты, кримперы и прочие базовые инструменты.

Я изучаю их уже несколько недель. Возможно, вы, господа, сможете предложить какие-нибудь идеи?

Генри и доктор Андерсон наклонились, чтобы рассмотреть предметы поближе. Они были явно древними, покрытыми паутиной времени, но назначение некоторых легко угадывалось.

Нередко именно взгляд со стороны приносит свежие идеи, и, как я полагаю, ваш опыт делает ваше мнение особенно ценным, — продолжила Эльвис.

Так и есть, профессор, — согласился доктор Андерсон. — Хотя должен признаться — эти материалы так же незнакомы мне, как и вам… если не считать самых простых инструментов.

Эльвис подняла один из знакомых инструментов — стриппер для снятия изоляции с концов проводов. Его захваты были сделаны из тёмного материала — вероятно, пустотного камня, в зависимости от того, для чего они предназначались. Как и большинство барантурианских инструментов, он был покрыт крошечными рунами. Инструмент выглядел надёжно, созданным на века — пусть и не на тысячелетия. Вероятно, использовалась магия консервации.

Вы это узнали?

Да, — сказал Генри, беря инструмент в руки. — Это стриппер. Им снимают изоляцию с электрических проводов, не повреждая металлическую жилу.

Доктор Андерсон внимательно осмотрел инструмент.

Интересно. Это точно не ручная работа. Возможно, эпоха индустриализации? Использование шаблонов и специализированного инструментария, возможно, даже ранние фрезерные станки. Я бы поставил это на уровень девятнадцатого века, честно говоря.

Эльвис схватила книгу с рабочего стола и быстро начала делать записи по мере того, как доктор говорил. Она, возможно, понимала лишь часть слов, но это её ничуть не смущало. Скорее, наоборот — подстёгивало. Генри это напомнило Кельмитуса, когда тот узнавал что-то полезное для заклинаний.

Генри перешёл к другому предмету — тонкой золотистой проволоке.

Эльвис подняла то, что выглядело как катушка с такой же проволокой.

Вы знакомы с этим проводом? Мы предполагаем, что это орихалковая проволока, хотя её точное назначение, особенно в связке с этими инструментами, пока не ясно.

По размеру он отличался от того, что Генри видел в Гренденском лесу, но визуально — очень похож.

Да, мы натыкались на подобное. На самом деле, многое здесь знакомо. Но скажите, профессор, что ещё вам удалось выяснить?

Эльвис тяжело вздохнула, поигрывая короткими волосами.

К сожалению, не так много, как хотелось бы. Некоторые предметы мы смогли идентифицировать, но другие… — она махнула рукой в сторону набора трубок, слишком широких для этих проводов.

Генри прищурился. Неужели это термоусадка? Здесь? Затем он заметил предмет, похожий на пистолет, спрятанный среди инструментов и проводов. Почти как термофен, только рукоять покрыта рунами…

А вот это что? — спросил он, кивнув в сторону предмета.

Эльвис проследила за его взглядом.

Ах, это. Мы установили, что руны активируют нагрев. Хотя для чего именно — пока не ясно.

Генри взял предмет. Достав жетон, он приложил его к руне.

Не возражаете, если я попробую кое-что?

По кивку Эльвис, он взял одну из более крупных трубок.

— Док, подержите этот конец, ладно?

Доктор без лишних слов помог, а Генри навёл «пистолет» на трубку. От устройства пошло лёгкое тепло, когда он нажал на курок. Трубка начала сжиматься, плотно облегая провод под ней.

Ну, признаю, — сказал доктор Андерсон, наблюдая за процессом. — Не думал, что это будет работать вот так. Впечатляет.

Значит, это действительно термоусадочная трубка. Кажется, это изобретение появилось не так давно — где-то в эпоху Холодной войны? Генри нахмурился. Возможно, ситуация тут похожа на случай с холодильником — магия позволила Барантурианцам «перепрыгнуть» через несколько ступеней, двигаясь по совершенно нелинейной траектории технологического прогресса.

Увидев, как Эльвис недоумённо смотрит, Генри пояснил:

Это для изоляции и защиты соединений проводов. Надеваешь трубку, прогреваешь — она сжимается по форме.

Эльвис кивнула, записывая что-то в свою тетрадь:

— Это определённо помогает заполнить некоторые пробелы в нашем понимании. Позволь спросить: зачем именно требуется изоляция?

Стоит ли объяснять закон Ома и основы электробезопасности? У них ведь не было какой-то местной версии «Директивы Первого Контакта». Да и к чёрту — чуть-чуть информации не повредит, особенно если это поможет завоевать доверие.

Это чертовски важно, — сказал Генри, указывая на оголённые концы проводов. — Если без изоляции, провода могут замкнуть и вызвать пожар. Электричество — штука не прощающее, когда идёт куда не надо. Полагаю, с маной всё аналогично.

Он сделал паузу, затем добавил:

Изоляция также помогает сохранить целостность цепи и не допустить потерь энергии. Важно, чтобы ток — или мана, неважно — шёл по назначению, а не рассеивался. Однако всё это зависит от уровня ваших знаний в области электричества и того, как эти принципы применяются к мане.

Эльвис отложила тетрадь.

Наши исследования Барантурианцев дали нам некоторое понимание, но ваши знания куда глубже. Осмелюсь сказать, многое из того, что вы поделились — пока за пределами нашего осмысления.

— Серьёзно? А насколько вы вообще продвинулись? — спросил доктор Андерсон.

Нам удалось воссоздать базовые цепи, — ответила Эльвис, отводя их к другому верстаку. — Источники света и простейшие двигатели, но не больше. И то — это всего лишь грубые копии того, что мы находили в руинах.

Генри слегка склонил голову. Неплохо, если учесть, какие скачки им пришлось делать без основ. Он снова посмотрел на верстак, изучая воссозданные устройства.

Грубо, но всё же прогресс. Кто-то ещё этим занимается? Я имею в виду — другие королевства, империи?

Эльвис кивнула:

О, безусловно. Хотя реликвии Барантурианцев встречаются редко, они раскиданы по многим королевствам, и каждое яростно оберегает то немногое, что у него есть. Особенно ценятся их технологии, в первую очередь — древнее оружие.

Доктор Андерсон нахмурился:

Достаточно, чтобы развивать шпионскую деятельность?

Лицо Эльвис напряглось — одного вздоха хватило, чтобы ответить.

— Проблем хватает. Шпионы Нобиисамо собой. Их жажда к знаниям Барантуриан не знает границ.

Не шутите, — пробормотал Генри. — Похоже, нобийцы действительно остановятся только перед полномасштабной войной ради технологий Древних. Интересно, насколько далеко они готовы зайти ради знаний строителей Врат?

— Это остаётся постоянной угрозой, — продолжила Эльвис. — Только в прошлом году один из новых студентов был пойман на попытке похитить исследовательские материалы. И это не говоря уже о попытках подкупа или давления на наших учёных.

Некоторые вещи, видимо, везде одинаковы.

— Полагаю, международному сотрудничеству это не особо помогает, да? — спросил доктор.

— Ха! Сотрудничество? С Нобийцами? Разве что в сказках, — фыркнула Эльвис. — А с другими державами проблема в обмене. Никто не хочет делиться знаниями просто так — все чего-то требуют взамен. Даже вы.

— Не стану это отрицать, — усмехнулся Генри. — Главное, чтобы всем было выгодно, верно?

— Взаимная выгода, — кивнула Эльвис. Затем слегка склонила голову. — Хотя… капитан, мне любопытно: чем вызван ваш интерес к разведдеятельности? Не возникло ли у вас какого-то подозрения?

Вот оно.

Профессор Вальтор ад Строн, — ответил он. — Что-то с ним не так.

Брови Эльвис чуть приподнялись. Почти незаметно, но всё же.

— Ах?

Когда мы только прибыли, он вёл себя подозрительно. Держался в стороне, что-то делал на арене. Следил за нами. А сегодня за обедом мы заметили, что он возится с картой академии. Там были пометки — обведена арена, это здание и центральная башня.

Эльвис скрестила руки.

Хмм… Вальтор у нас недавно, поступил всего один семестр назад. В своё время он прошёл проверку, но, признаться, даже тогда казался… ну

Может, это просто паранойя, — признал Генри. — Он новенький, может, просто изучает кампус. Но с учётом ваших слов о шпионах, подумал, что стоит упомянуть.

Спасибо, кэп, что сообщили. Я проведу негласное расследование. Мы не можем позволить себе, чтобы потенциальный агент Нобии имел доступ к нашим исследованиям.

А как же декан Лайрус? — вставил доктор Андерсон. — Его стоит уведомить?

Эльвис тяжело вздохнула.

— Лайрус… непрост. Без железных доказательств с места не сдвинется. Предпочту собрать побольше улик, прежде чем идти к нему.

— Ладно. Если найдём что-то ещё — дадим знать, — кивнул Генри, бросив взгляд на верстак с барантурианской электроникой. Манатроникой?

И спасибо, профессор, что всё это показали. Нам есть над чем подумать.

Эльвис слабо улыбнулась, взглянув на доктора:

Рада, что это было… познавательно. Интеллектуально, разумеется. — Она прочистила горло. — Нам ещё многое предстоит раскрыть. Быть может, мы продолжим беседу, когда у вас найдётся время?

Доктор Андерсон улыбнулся, уголки глаз пошли морщинками:

Постараюсь выкроить время. Не хотелось бы упустить шанс быть интеллектуально стимулированным.

Генри и доктор Андерсон попрощались с Эльвис и вышли из лаборатории, чтобы присоединиться к остальным. Те, оказывается, нашли книгу о Гильдейских испытаниях. Самое крутое? В ней было всё, что нужно. От старых заданий первого уровня до письменных экзаменов девятого — всё собрано в одной книге. Прямо как Quizlet, только в другом мире. Такую находку они бы больше нигде не откопали. Ура… академии для аристократов?

Оставшаяся часть дня пролетела незаметно — они штудировали книгу, делали пометки, составляли списки всех существ 7 уровня и около того, которые могли попасться на настоящем тесте. Остальные предметы — алхимия, биология, география, местная геополитика и даже математика — были отложены на потом. Хотя математику особо никто и не боялся. Взглянуть краем глаза, если вдруг Гильдия выкинет какой-нибудь фортель.

Ужин прошёл спокойно: куча еды, куча информации. Они снова ели в «Карфли», сравнивали блюда с тем, что подавали в Центральной, обсуждали технологии Барантуриан, реакцию Эльвис на Вальтора и эту золотую жилу с экзаменами. Хотя бы все были согласны: с новым профессором явно что-то не так. И, да — филе Речной Таски 7 уровня были просто божественны.

Возвращаясь в свою квартиру, остальные ребята устроились поудобнее: кто-то открыл прохладную бутылку не-Гаторейда, а кто-то вновь достал из кармана шпаргалку — для очередного учебного марафона. А вот Генри решил немного расслабиться — принять долгую, приятную ванну.

Наконец, вытершись полотенцем, он надел домашнюю одежду и устроился за своим столом, чтобы насладиться главным событием дня — видеозвонком с Сэрой. Открыв ноутбук, он начал звонок. Через несколько секунд на экране появилась Сэра, её волосы были слегка влажными — видимо, она тоже только что вышла из душа.

Капита-а-а-н, пришёл оценить мои успехи, да? — с улыбкой поприветствовала она его.

Генри ответил той же улыбкой:

— Ага. Ну и как ты там, держишься, Сэра?

Вполне сносно, капитан. Хотя признаюсь, этот «тренинг» уже начинает меня утомлять. Неужто ты и правда собираешься мучить меня ещё десятком лекций о «протоколах»?

Генри усмехнулся:

— Ну, это зависит от тебя. Ты с ними уже ознакомилась?

Полагаю, стоит поблагодарить Солу за мою память. — Сэра кратко пересказала, как прошло её утро: чему научилась, где побывала. Это напомнило Генри разговор с другом, жалующимся на то, как ему пришлось общаться с типичной «Карен» на работе — только с меньшим драматизмом.

Потом её лицо резко изменилось.

О, знаешь, я всё-таки увидела нечто любопытное. Не то чтобы это полностью развеяло скуку, но уж точно было приятнее, чем ничего.

Да не может быть! — поддел её Генри. — Что может быть увлекательнее лекции о военной структуре?

Ха! — она с притворным презрением махнула рукой. — Может, я и нарисовала слишком мрачную картину. Ладно, милый капитан, если тебе уж так интересно, я повстречала одно из тех удивительных летающих устройств, о которых ты рассказывал — «истребитель», кажется? Хотя, скажу честно, он вел себя весьма странно, совсем не так, как ты описывал. Он двигался скорее как… «вертолёт», только без лопастей. Ковач назвал его «тридцать пятым» или какой-то такой ахинеей.

Хм, неужели Армстронг всё-таки получил их? F-35B — странный выбор, но логичный, если учесть отсутствие полноценной взлётной полосы и то, что харриеров у них под рукой не было.

А-а, F-35B?

Именно он. О, его облик! Без сомнений, даже дракон бы отшатнулся. А танки, про которые ты рассказывал! Они оказались куда больше, чем я себе представляла. Я и не думала, что может существовать нечто более внушительное, чем ваши БПМ. Увы, я была не права.

Генри улыбнулся:

— Ещё что-то запомнилось?

Ну, был у нас обед. Нам предложили диковинное блюдо — «чизбургер», только сделанный из мяса риллифейна и сыра из кавов. Думаю, это одно из лучших блюд, что я когда-либо пробовала.

Вот чёрт. Чизбургеры из риллифейна? Из всего, что он мог пропустить, именно это?! А ведь, судя по её описанию… чёрт, он уже почувствовал, как потекли слюнки.

Чёрт… — с досадой пробормотал он.

— Это было невероятно вкусно! — воскликнула Сэра с энтузиазмом. — Такое блюдо могло бы украсить королевский пир!

Генри вздохнул. Похоже, Сэра наслаждалась едой слишком сильно.

Но ты ведь тоже вкусно питаешься в академии, правда?

Ну… в целом да. Не буду врать — кормили на отлично. Просто я очень хотел попробовать тот самый бургер.

Хм, может, стоит нам с тобой поохотиться на следующего риллифейна, как только встретимся?

У Генри в животе тут же заурчало при одной только мысли:

— Ха! К тому моменту, как ты закончишь курс, ты, глядишь, и целую стаю завалишь в одиночку.

Если слова О’Коннора — не пустой звук, то и правда скоро овладею таким искусством. О, ты бы видел его лицо на тренировке! Это было зрелище.

Да ну?

О’Коннор решил проверить мою выносливость, так что начали с простого: бег, отжимания и всё в таком духе. Он велел выполнять упражнения дважды — сначала с магией, потом без.

О, должно быть, было весело. Сержант О’Коннор — относительно новое имя, всплыло после их возвращения с GB-2. Значит, он ещё не видел, на что способна Гаэрра.

— И как прошло?

С магией… пожалуй, я даже побила пару рекордов, — Сэра довольно улыбнулась. — О’Коннор выронил планшет и уставился на меня, будто в первый раз магию увидел. Хотя, может, так и есть. Но даже после шока ему стало интересно, как я справляюсь без неё.

— Хм, — сказал Генри. Он ведь действительно никогда не видел, как Сэра действует без магии. Даже не знал, может ли она в принципе.

— И как тебе было?

Достаточно неплохо, — ответила Сэра. — Я давно не тренировалась без магии, но во времена рыцарской подготовки мы практиковали и это. О’Коннор считает, что у меня уже крепкий фундамент.

Генри кивнул:

— Это здорово. Что-нибудь удивило в этих тестах?

Да, в общем-то, нет. Сейчас жду, что скажет сержант; он говорил, что ему нужно пару дней, чтобы составить для меня программу. Не представляю, что он придумает.

— Хм, судя по тому, что ты рассказала, думаю, он даст тебе облегчённый курс — ты уже и так хорошо справляешься с основами. В любом случае, рад, что тебе там нравится. — Генри почувствовал, как на его лице появляется коварная ухмылка. — Раз уж ты справляешься, может, стоит подкинуть ещё пару лекций…

О, избавь меня от этих лекций, капитан, — засмеялась Сэра и закатила глаза.

Я лучше схвачусь в поединке с химерами, чем стану слушать твоё очередное занудство про военную канцелярщину. Может, мне стоит тебя поучить придворному этикету, а? Готов поспорить, ты будешь умолять о пощаде ещё до того, как мы дойдём до обсуждения правильного обращения к троюродному племяннику виконта.

Вот это уже звучало тревожно. Наверное, Сэра просто как обычно язвит, но...

«Это... реально существует?» — спросил Генри.

«Помилуй, конечно нет!» — хихикнула она, качая головой. — «Ну, по крайней мере, не совсем в таком виде. Хотя, смею заметить, настоящие правила этикета порой едва ли менее нелепы. Представь, я однажды видела, как один мелкий лорд устроил истерику, потому что его посадили на три места дальше от солонки, чем следовало. Представляешь?»

Генри приподнял бровь. Он уже и сам не мог понять, где у неё правда, а где вымысел. Надеялся, что этим займётся Док.

«Ладно... поверю тебе на слово».

«А ведь ты не знаешь, когда подобные знания могут спасти тебе жизнь! Представь, что столкнёшься на кампусе с каким-нибудь невыносимым отпрыском барона. Всё — ты пропал!» — Сэра театрально прижала руку к сердцу, изображая Джульетту, скорбящую по мёртвому Ромео. — «Скандал, полное социальное крушение — о, какое ужасное, полнейшее бедствие!»

«Вот уж действительно кошмар», — рассмеялся Генри. — «Хотя вряд ли такое произойдёт. Тут пока всё тихо и спокойно. Посетил тренировочный центр боевых магов, пообедал, встретился с одним из друзей Кельмитуса. Профессором Эльвис. Знакомо?»

Сэра подняла глаза, задумавшись.

«Хм, имя на слуху».

«Ну вот. Она показала нам кое-что из барантурианской техники. Электронику, если быть точным. Хотела узнать наше мнение».

«Электронику?» — переспросила Сэра, склонив голову. — «Типа вот этого компьютера?» — она указала на камеру.

«Типа того. Только всё было на порядок проще. Конечно, ни в какое сравнение с нашими технологиями, но для их эпохи — впечатляет. Возможно, ты что-то об этом услышишь на научных лекциях на следующей неделе».

Сэра нахмурилась.

«Опять лекции?..»

«Эти тебе точно понравятся. Обещаю», — заверил её Генри. На деле они могли буквально усилить её магию. — «Там больше практики. Можешь спросить у Кельмитуса. Пара книг, парочка разговоров с нашими учёными — и вот он уже маг Девятого Уровня».

Сэра довольно улыбнулась. Такая перспектива её явно заинтересовала.

«Вот это действительно звучит интригующе».

«Слушай», — вспомнил Генри оставшуюся часть разговора с Элвес, — «ты когда-нибудь слышала о Вальтoре ад Строне?»

Сэра задумалась.

«Нет? Совсем никаких ассоциаций?»

С’ра покачала головой.

«Хм, странно», — пробормотал Генри. — «Он вроде как профессор в Академии. Преподаёт продвинутую боевую магию и тактику. Сейчас заменяет Кельмитуса на некоторых его занятиях».

Сэра нахмурилась ещё сильнее.

«Как странно… Я, конечно, не знаю все дворянские фамилии, но вот ‘ад Строн’ мне вовсе не знакома. А профессор по боевой магии такого уровня? Такой человек точно бы попал на слух».

Чем больше Генри узнавал о Вальтoре, тем подозрительнее тот ему казался. Это было просто предвзятость, или интуиция начинала подтверждаться фактами?

«Вот и я о том же. Эльвис тоже выглядела обеспокоенной».

Сэра наклонилась ближе к экрану.

«Ты говорил с Кельмитусом об этом?»

«Пока нет. Ещё пишу отчёт для генерала. Ты могла бы передать ему?»

«Разумеется», — кивнула она. Затем хитро усмехнулась:

«Смотри-ка, ты уже по уши увяз в академических интригах. А ведь я думала, что приключения будут у меня».

Генри отмахнулся рукой.

«Пф. Это больше похоже на какое-то... чёртово расследование убийства. Я бы лучше на старую добрую зачистку подземелий сходил».

— «Этот мужчина мне по душе», — одобрила Сэра. — «Что может быть лучше хорошего похода в подземелье?»

«Ага», — усмехнулся Генри. — «Так что, на связи в то же время завтра?»

«Не пропущу ни за что на свете», — ответила Сэра. — «Спокойной ночи, Генри».

Генри тепло улыбнулся. Хотя, постой — это была улыбка тёплая, или всё-таки кровь прилила к щекам?

«Спокойной ночи, Сэра».

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу