Том 1. Глава 55.2

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 55.2: Кампания. Часть 2.

Она оттолкнулась от перил, наградив их тем же оценивающим взглядом, который он запомнил с их последней встречи.

— Капитан Доннаджер. Значит, это ваши ребята грохотали через Креват — с теми повозками, которые едут сами по себе, и тем безумцем, что перепил дворфа на крэггене.

Её взгляд скользнул к Сэре, и в её глазах и тоне промелькнула нотка удивления.

— И хм... Леди Сэрафина.

— Элара Силдор, — произнёс Генри, сохраняя нейтральный тон. Не было смысла проявлять недружелюбие, даже если её попытка вербовки была чересчур напористой на его вкус.

— Леди Элара, — поприветствовала Сэра с той безупречной учтивостью «от аристократа аристократу», которой удавалось оставаться вежливой, не будучи слишком тёплой.

Внимание Элары металось между ними, словно она пыталась решить особенно интересную головоломку. Да, должно быть, она догадалась.

— Погодите-ка... глазам своим не верю? Пекло, вы маршируете с отрядом Доннаджера! — Она ухмыльнулась. — Ха! Свет Солы, одинокая волчица впряглась в стаю! Никогда бы не подумала, что увижу такой расклад.

Сэра просто пожала плечами:

— Команда «Альфа» доказала, что… достойна.

«Достойна» — это сильно сказано: весомо, но не очень точно. И всё же, тот факт, что именно Сэра произнесла эту похвалу, был достаточной причиной, чтобы Элара приподняла бровь.

— Это из-за дела с Линдвормом, так? Или, может, их усилия с той Ворихом заарканили вас?

— О, исключительно обещание чужеземной кухни, — сказала Сэра, и её взгляд скользнул к Генри, словно он был первым в меню. Вероятно, так оно и было.

— Ха! Иноземные вкусы, значит? — рявкнула смехом Элара. Она смерила Генри взглядом с головы до ног. — Полагаю, вы и сами редкое блюдо, парень, но держу пари, у Сэры на вас аппетит поострее!

Сэра с энтузиазмом кивнула.

— В общем, именно в Хардейле я впервые наткнулась на них в деле. Гоблины и им подобные наводнили деревню; я одна держала поле, почти усмирив зверей своим мастерством — утомительно, признаю, но вполне под контролем. Затем прибыла Команда «Альфа», запоздавшая со своими диковинными MRAP — железными повозками. Они расправились с чудовищами за секунды, пожалуй. Красивое зрелище, хоть и едва ли необходимое, смею заметить.

— Справедливости ради, — вмешался Генри, — приоритетом была безопасность жителей деревни.

— Да, справедливо, — признала она. — Что ж, вскоре после этого мы сорвали заговор нобианцев и вернулись в Элдралор. Наши пути не пересекались снова, пока Санктум Арканум не счёл нужным назначить меня в их экспедицию, пусть и на временной основе. Тот день был, по правде говоря, весьма поучительным. В тот же день после обеда мы сразили Стража Линдвирма затем Королеву Спиранидов, а потом и множество убийц из нобианского Ордена Тени. Меня поразило, что эта Партия не похожа ни на одну другую, и я постаралась к ним присоединиться. Они согласились, при условии, что я ознакомлюсь с их инструментами, протоколами и образом мыслей. Это не было тяжёлым бременем, но порой опыт казался утомительным.

— Девятый ранг и Восьмой… за один день? — глаза Элары округлились. — И псы Тени в придачу? Я слышала рассказы о ваших деяниях, но считала, что вы, новички, не настолько высокоранговые, чтобы свалить тварь вроде Линдворма. Ваша мощь и закалка Сэры могли бы укротить Королеву Спиранидов, да, но чтобы ваша шайка одолела кого-то свирепее? Я бы поставила свой клинок против такой байки.

И это была бы ставка, которую она выиграла. Технически говоря, основную тяжесть взял на себя Апач, но Генри счёл за лучшее сохранить интригу.

— Нам немного помогли наши приятели, — признал он, — но это история для другого раза. Это, плюс Вориха, подняло нас достаточно высоко, чтобы мы могли претендовать на повышение до Седьмого ранга. Мы подобрали Сэру после нашего квеста на повышение.

Элару такой ответ не удовлетворил, но она всё равно продолжила.

— Придерживаете язык за зубами, да? Ладно. И всё же, уже Седьмой ранг... — Она повернулась к Сэре. — В последний раз, когда я вынюхивала вокруг, чтобы их завербовать, они только зарегистрировались как свежие авантюристы.

Сэра пожала плечами:

— Ну, Гильдия иногда натыкается на одного-двух вундеркиндов. Эти ребята подходят, особенно Хейс. Я едва верила, что человек может перепить дворфа, и всё же мы здесь.

Почему-то Элара обрадовалась этому больше, чем тому, что они завалили Стража Линдворма.

— Креват! — вспомнила она. — Слышала слухи по этерографу. Пекло, этот Хейс — четыре кружки! Да, лицо того дворфа стоило увидеть за хорошую монету.

Генри усмехнулся.

— Верь или нет, но Хейс всё ещё отходит от статуса знаменитости. Не думаю, что он когда-нибудь снова подпишется на такое состязание. Один раз — и хватит, по уважительной причине.

— Ха! Тогда, какая у вас игра здесь, в Энштадте? Не может быть, чтобы вы притащились сюда только ради того, чтобы снова меряться силами с дворфами. Кампания?

— Дипломатическая миссия, — уклончиво ответил Генри. — Наши парни запланировали встречи с овиннийским правительством. Совет Мастеров, кажется? Мы просто прицепом, в качестве охраны.

Генри осёкся; в конце концов, он не хотел, чтобы их втянули в Кампанию раньше времени.

Элара видела эту неопределённость насквозь.

— Дипломаты и их танцы, ага. Но я держу пари, у ребят Седьмого ранга есть дела поважнее, которые нужно вынюхать. В этой Кампании каждый наёмник и охотник за славой в королевстве рвёт когти, чтобы урвать кусок — так что, полагаю, вы пришли не просто посмотреть.

— Мы знакомимся с ситуацией, — подтвердил Генри. — Может, со временем подключимся, но не раньше, чем закончатся дипломатические дела.

Она снова подошла к перилам, глядя вниз на главный зал.

— Вон та карта — знаете расклад или для вас всё в новинку?

— Первый раз в городе, — сказал Генри. — Слышал обрывки, но ничего целостного.

— Значит, «зелёные». Что ж, буду первой, кто скажет вам, что там полный бардак. Сама только вырвалась из лап кучки болтливых фанфаронов — сплошь карты да никакого мужества; они за стены-то носа не казали, но воображают, что могут учить нас искусству убивать.

Генри ухмыльнулся. Да, классика. Некоторые вещи не зависели от миров, и штабные офицеры, никогда не видевшие боя, но указывающие бойцам, как воевать, были, по-видимому, универсальным явлением. Он высидел достаточно инструктажей бригады, чтобы узнать это разочарование.

Элара оглядела мезонин, убеждаясь, что они в относительном уединении. Мимо пробегали клерки, но никто не задерживался в пределах слышимости. Быстрая проверка оперативной безопасности была автоматической — женщина могла говорить грубо, но своё дело знала.

— Брифинг, который они выдадут внизу? Сплошь сладкие речи, чтобы поднять боевой дух, но едва ли годные для битвы. Если вы твёрдо решили вступить в это дело, полагаю, вы захотите узнать голую правду о том, что сохраняет человеку шкуру целой.

— Мы слушаем, — сказала Сэра.

Элара изучала их обоих мгновение, вероятно, переосмысливая. Затем она кивнула в сторону небольшой ниши с потёртой каменной скамьёй.

— Идём, сядем. У меня мало времени, прежде чем какой-нибудь бумагомарака начнет болтать, почему люди гибнут на пиках. Я лучше потрачу дыхание на разговор с теми, у кого есть стержень.

Они перешли в нишу, устроившись на скамье. Элара плюхнулась с глухим стуком, расправляя плечи.

— Ну так вот. — Элара достала из-за пазухи кожаную флягу, сделала глоток, затем предложила остальным. — Не крэгген, но перебьет послевкусие от общения с клерками.

— Нет, спасибо. — Генри отмахнулся. Было слишком рано, чтобы начинать этот путь, особенно с учётом свидания позже. Достаточно того, что ему придётся иметь дело с иностранной едой и эльфийской романтикой; делать это с алкоголем в организме значило бы нарываться на катастрофу.

Элара пожала плечами.

— Хозяин барин, — сказала она, делая ещё один глоток из фляги. — Итак, Орден Мифрила здесь со второго дня. Мы наблюдали, как этот бардак разрастался от нескольких тварей до... какой бы дьявольской работой это теперь ни было. И скажу вам прямо, это совсем не та жвачка, которую они впаривают внизу.

— Большинство народу спаслось, да, но эти писари молчат о правде: хребет вокруг горы Кралхейм, в ста двадцати милях к северо-востоку — это ледяной ад. Та тварь, что залоговилась на вершине, будит бесконечные штормы.

Она вздохнула:

— Три дня назад мы отправили обоз через перевал Бреннана — ясное небо с утра, чистое, как стекло. К полудню? Налетел буран, без предупреждения, и сама гора обрушилась. Дорога, повозки, двадцать крепких парней — всё погребено.

Словно этого было недостаточно, она привела ещё один пример, вытащив из пальто помятую бумажку.

— Потеряли ещё один конвой вчера вечером, шёл из Харвука с едой для дальних постов. Едва два часа в пути, как на них обрушилась буря. Когда она стихла, тропы больше не было — они даже не были погребены, а полностью сожраны. Лавина снесла огромный кусок горы подчистую.

Над внезапными штормами смеяться не стоило. Вертолёты в условиях «белой мглы»? Ну уж нахер. Почти все приборы бесполезны в такой взбесившейся погоде. Даже правила визуальных полётов шли к черту, когда пилот не видел дальше собственного носа. Их «птички» были рассчитаны на суровую погоду, но это звучало как Антарктида на стероидах.

— Цитадель Харвук — наш якорь, — продолжила она, — в шестидесяти милях отсюда, стоит крепко против любого шторма, хвала камням. Замок Велдрах, в сорока пяти милях к северу, правда, управляется Девятой Тенью — толку от этого мало. Эти мужланы едва могут держать тропу чистой. Но… они выполняют свою цель, сдерживая тварей.

Элара ткнула большим пальцем в сторону пары человека и дворфа, которых они видели раньше.

— Та стая виверн, о которой они болтали? Не первая и не последняя. Ледяные волки напали на несколько деревень на прошлой неделе. Стадо кристаллонов — за неделю до этого. Всех гонит какая-то опасность, более свирепая, чем любая зима.

— Трофический каскад, — произнёс Генри вслух.

— Чего? — Элара подняла бровь.

Сэра гладко перехватила объяснение.

— Цепная реакция разрушения. Один великий хищник вытесняет меньших. Эти звери бегут из своих родовых гнезд в панике, ибо теперь там обитает страх посильнее.

Элара хмыкнула, принимая объяснение.

— А, зовите как хотите. Королевская армия Овинна держит линию в тридцати милях отсюда, но они почти надорвались, заботясь обо всех беженцах. Мы зачистили почти все приграничные деревни, но Таннов, Грейхар и Карлсхейм отрезаны безумием местности — по суше к ним не добраться.

Генри запомнил эти названия; «нет пути по суше» означало лишь одну надежду — эвакуацию по воздуху. Посол Перри, вероятно, мог бы использовать это, получив двойную выгоду, настаивая на доступе к воздушному пространству.

Она провела рукой по своим огненным волосам.

— Мы нанесли на карту, пожалуй, две части из пяти этой проклятой мёрзлой земли, ибо она меняется с каждым рассветом. Припасы — наш истинный враг; наше продвижение заглохло, ибо мы мало чем можем рискнуть в этом льду.

Наконец, она снова полностью переключила внимание на них.

— Впрочем, ваша команда. Ваши железные повозки должны справляться с сугробами лучше, чем наши скакуны. Пекло, мы теряем лошадей быстрее, чем провизию, а эти драдаки справляются ещё хуже — редкий из них выносит укусы снега хоть вполовину так долго.

Подтекст слов Элары был тонким, но очевидным: техника помогла бы чертовски сильно. И даже если Перри не захочет вмешиваться слишком глубоко, Элара — а вместе с ней Гильдия и овиннийское правительство — вероятно, будут счастливы просто иметь отряд специального назначения, способный пройти там, где не может никто другой.

Прежде чем Генри успел сформулировать ответ, который не был бы прямым обязательством, к ним подошёл Маркус, тот самый парень по квестам. Он кивнул им, прежде чем сфокусировать внимание на Эларе.

— Леди Элара? Прошу прощения, но Оперативный Комитет теряет терпение.

Элара вздохнула и поднялась на ноги.

— Да, болтовня должна продолжаться. — Она бросила на Генри и Сэру прощальный взгляд. — Я скоро покину Энштадт, так что ищите меня в Цитадели Харвук, когда будете готовы; я буду грызться с этими прижимистыми квартирмейстерами из-за того, почему нам нужно в три раза больше провизии для Партий.

Она повернулась, чтобы уйти, затем замерла.

— О, и если вы хотите поесть здесь так, чтобы это стоило ваших монет, попробуйте «Парагонию» на главной улице. Да, название довольно помпезное — какая-то байка об основателе-Парагоне, хотя никто не может это доказать. Впрочем, если речь об их еде, то, возможно, это справедливо. У них в основном кухня дворфов, но лучшая, что я пробовала. Даже ваш эльф может найти её сносной.

Она зашагала прочь вместе с Маркусом, ворча что-то себе под нос, возвращаясь в бюрократию.

Генри толкнул Сэру локтем.

— Похоже, у нас есть то, что нужно. Остаток дня наш.

— Найдём эту «Парагонию», значит? — спросила Сэра, пока они шли к выходу.

— Еда дворфов, да? Ты реально начинаешь к ней привыкать, а?

Сэра закатила глаза и отмахнулась от этого, как обычно, но эту искренность невозможно было скрыть.

— О, я всё ещё ожидаю кулинарной измены. Но ходят слухи, что один из «Последнего Света» приложил руку к этому месту — так что если мне суждено страдать от стряпни дворфов, пусть это будет от рук легенды.

Генри вышел на улицу; холод Энштадта казался почти ласковым после рассказов о ледяных горах впереди.

— Ладно. Твои слова, не мои. Но э-э… где вообще эта главная улица, о которой говорила Элара?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу