Том 1. Глава 35

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 35: Продвижение по службе.

Сегодня был тот самый день, когда они официально получат 7-й ранг. Эта мысль не выходила у Генри из головы, пока они сидели в зале ожидания Гильдии, окружённые небольшой толпой искателей приключений, которые изучали доски с заданиями и заполняли документы. Поразительно, как нечто столь грандиозное, как получение допуска к Кампаниям, на деле ощущалось таким… бюрократическим.

По крайней мере, зимние украшения немного оживляли это место. Архитектура осталась той же, в авантюрном стиле, но теперь колонны обвивали цветочные гирлянды, а красные сферы излучали тёплый свет, который почти заставлял забыть о холоде снаружи.

— Команда Альфа! — Голос Миры вырвал Генри из раздумий. — Глава Гильдии готов вас принять!

Они последовали за ней в кабинет Талдрэна, где единственным заметным отличием было то, что на его столе теперь лежали четыре предмета: их новые удостоверения Гильдии 7-го ранга, форма о внесении изменений в состав группы для Сэры, деревянная шкатулка с серебряной декоративной отделкой и квитанция с перечнем их наград.

Талдрэн встал и отпустил Миру, когда они вошли.

— Команда Альфа. Вы доказали свои способности, и будет справедливо, если ваш ранг теперь отразит эти заслуги. Подойдите, дабы мы могли завершить формальности.

Генри кивнул и шагнул к его столу. В конце концов, 7-й ранг — это всего лишь очередной сертификат, пусть даже он и связан с магией и монстрами, а не со значками и нашивками. Но этот был важнее большинства других. Без него они не могли сунуться в горы Овинн, не могли приблизиться к тому объекту Строителей Врат, не могли выполнять свою настоящую работу.

— Кампания в горах Овинн в этом сезоне унесла уже три группы, — сказал Талдрэн, вручая им новые удостоверения.

— Немногие из тех, кто восходит на эти проклятые высоты, готовы к лютому холоду, который сковывает и плоть, и волю. Ваши особые таланты, пусть и нетрадиционные, тем не менее, говорят о высоком уровне профессионализма. Они внушают определённую уверенность в том, что у вас дела пойдут лучше, чем у остальных. Но зарубите себе на носу: Дракон — лишь одна из многих опасностей на тех проклятых вершинах.

Три группы погибли от холода? Их защитные костюмы для экстремальных условий могли выдержать что угодно, кроме Южного полюса. Учитывая это и соответствующую подготовку к ведению боевых действий в Арктике, сама по себе окружающая среда их не одолеет.

Он провёл в горах достаточно времени, чтобы знать, что холод — это лишь первая костяшка домино. Лавины, превращающие маршрут в смертельную ловушку. Падение со скалы, потому что в условиях белой мглы ни зги не видно. Бури, застающие группы на открытой местности. Истощение запасов еды и воды. И это ещё без учёта монстров в уравнении.

Он взглянул на Сэру. Её уши навострились при этих словах Талдрэна, и она, вероятно, знала эти горы лучше, чем любой из них. Чёрт, она выросла, справляясь с сонарскими зимами, и уже на отлично прошла тренировки в холодных условиях на базе Армстронг. Впрочем, это не мешало ему беспокоиться.

Талдрэн протянул им квитанцию. Помимо того, что было в шкатулке, им также начислили дополнительные 260 000 люменов, увеличив их счёт в Гильдии со 140 000 до 400 000. Затем он открыл шкатулку.

— Гильдия ещё не свела все счета по вашему вкладу во время панического бегства скота, поэтому ваша полная награда ещё не готова. Любое отделение Гильдии может предоставить вам последнюю выписку со счёта, если пожелаете осведомиться. А пока примите эти награды за ваше задание на повышение ранга — довольно скромные в сравнении, но они, тем не менее, сослужат вам хорошую службу в пути.

Внутри лежали три запечатанных конверта — ваучеры за достижение 7-го ранга — и кое-что, привлекшее внимание Генри: кристальная сфера, достаточно маленькая, чтобы прикрепить её к латной перчатке искателя приключений, любезно предоставленная Санктум Арканум. Не камень бесконечности, согласно прилагаемой записке. По-видимому, это было некое устройство для подавления магии. Могло пригодиться как против призраков, так и против тех нобианских магов, с которыми они постоянно сталкивались.

Он передал сферу доктору Андерсону и внимательно изучил конверты в которых было три ваучера. Один ваучер предназначался для Пространственной Повозки* ( это магический грузовая повозка, обладающая пространством для хранения, которое намного превышает её внешние размеры), доступной в любом заведении, связанном с Гильдией. Вторая — для получения припасов, а третий — для услуг зачарования в мастерской мастера-кузнеца.

Ваучер на Пространственную Повозку был несколько избыточен, учитывая, что у них уже была одна. Но кто откажется от улучшения? Вторая повозка — это как дополнительная квартира в плане пространства. Со всем их снаряжением для холодной погоды, боеприпасами, запчастями и дополнительными припасами они, вероятно, задействуют значительную часть первой повозки, если не всю, учитывая то, что шло в комплекте с ваучером на припасы.

А дополнительное пространство от второй повозки? Идеально для ситуации с беженцами, о которой их проинформировал Дуайер. Они могли бы загрузить туда достаточно медикаментов, одеял и гуманитарной помощи, чтобы оказать реальную помощь, а не просто отсрочить катастрофу на пару дней. Находясь в нескольких днях пути от поддержки Армстронга, они должны были взять с собой всё, что могло понадобиться, но, по крайней мере, с Повозкой им не придётся выбирать.

Хотя бы за ней не придётся далеко ходить. И Торговая компания «Алый Парус», и корпорация «Звездопад» находились прямо здесь, в Эльдралоре, и любая из них могла принять ваучер Гильдии. Вероятно, её можно будет подготовить ещё до того, как они отправятся на север.

Настоящий приз шёл с ваучером на припасы. Материалы и снаряжение 7-го ранга от любого торговца Гильдии, достаточные, чтобы оснастить серьёзную группу для Кампании. Тот вид товара, который обычно оставался за закрытыми дверями, если у тебя не было соответствующих люменов и репутации.

Большая часть этого им напрямую не пригодилась бы — зачарованные доспехи, когда они не могли использовать физическое усиление, магическое оружие, неспособное сравниться с их огнестрельным, сложные ритуальные компоненты, которые они никогда бы не использовали. Но и там были свои жемчужины. Продвинутые лечебные зелья, те, что обычно стоили по 25 000 люменов за штуку. Полный набор противоядий от всего, от василиска до виверны. Реагенты премиум-класса и очищенные кристаллы маны для заклинаний Сэры.

А исследовательские группы на базе устроили бы настоящий праздник, получив некоторые из более редких материалов. Доктор Ламарр отправляла команды для сбора образцов магических компонентов более высокого уровня с тех пор, как пару месяцев назад была создана команда «Браво». Между «Алым Парусом» и «Звездопадом» они могли бы получить всё, что им действительно нужно, и при этом запастись исследовательскими материалами, не опустошая свои запасы люменов.

С ваучером на зачарование была другая история. Генри держал его в руке, читая мелкий шрифт. Насколько он понимал, работа мастера-зачарователя обычно стоила серьёзных люменов, и это только за базовые эффекты. Этот ваучер действовал практически на всё, на что у них хватило бы материалов.

Жаль только, они не могли им воспользоваться. Их снаряжение было полностью произведено на Земле — создано для надёжности, точности, стандартизации. Отличные качества, но они ничего не значили, когда дело касалось магической модификации. Никакой проводимости маны, никаких каналов для зачарования, никаких специализированных материалов или методов изготовления, необходимых для удержания магических эффектов. Всё, от их оружия до брони, было технически «мертво» для магии.

Сэра уже начинала строить ему щенячьи глазки. Что ж, по крайней мере, один из них мог извлечь из этого пользу.

— А теперь, — сказал Талдрэн, беря форму о внесении изменений в состав группы, — к вопросу об официальном приёме леди Серафины ад Синдис в команду Альфа. — Он передал форму сначала Сэре. — Вам нужно лишь подписать здесь, чтобы стать полноправным членом со всеми правами и обязанностями, которых требует такая должность.

Сэра взяла форму, пробежала её глазами и подписала. Вот так просто; всего лишь официально оформили то, что, как они уже знали, и так работало. Она передала её Генри.

Ещё пять подписей, и дело было сделано. Талдрэн сделал быструю пометку в реестре Гильдии, прежде чем убрать форму в папку.

— Таким образом, формальности завершены. Но прежде чем вы уйдёте…

Он передал им папку с печатью Гильдии.

— У нас есть сообщения об использовании приманок в окрестностях Кравета — магия привлечения, прикормочные станции — преднамеренные действия, совершённые с немалой долей злого умысла. Как глава Гильдии, я обязан воздерживаться от домыслов в отсутствие твёрдых доказательств. И всё же, нет ни тени сомнения в том, кто может извлечь выгоду из такого злодейства. Они склонны пользоваться моментами раздора, извлекая прибыль из беспорядка и обращая его в свою пользу. Мне претит говорить без обиняков, так что давайте начистоту — на этом деле есть их фирменный знак. Это Нобианцы.

— Нобианцы. — Ну конечно. — Какие-либо установленные намерения? — спросил Генри.

— Пока нет, — вздохнул Талдрэн. — Их интерес к этой Кампании достаточно очевиден, хотя с какой целью, нам ещё предстоит выяснить.

Затем он кивнул на папку.

— Среди документов есть карта с отмеченными местоположениями известных приманок. Да пребудет с вами удача.

Изучив разведданные и передав их на базу, Генри вывел свою команду на улицу. Он был более чем рад предоставить Синклеру и Дуайеру возможность поработать с этой информацией; а пока у них были другие дела.

Закупки прошли быстрее, чем ожидалось. Ваучер на Пространственную Повозку они использовали в «Алом Парусе», так как уже были знакомы с их товарами, а вот ваучер на припасы — в «Звездопаде», чтобы воспользоваться их более широким ассортиментом. Затем они зашли в «Спеллбаунд» за реагентами для Сэры — потратив всего лишь скромную сумму в 20 000 люменов. То, что не пригодится немедленно, надолго займёт исследовательскую группу доктора Ламарр.

Бургерная между «Алым Парусом» и «Спеллбаундом» ( Буквально: связанный заклинанием. Это описывает состояние человека, который очень очарован товарами и не может оторвать взгляд, что создаёт мистическую и притягательную атмосферу.) была забита местными, но у статуса искателей приключений 7-го ранга были свои преимущества. Они почти сразу получили столик в углу, наблюдая, как пар поднимается от толстых котлет из кава, покрытых сыром из кава. Мясо было более диким на вкус, чем говядина, ближе к оленине, но кухня идеально подобрала специи. У них даже было несколько бутылок кетчупа, закупленных на торговых постаматах Армстронга. Сэра свой бургер чуть ли не вдохнула, заявив, что он лучше, чем «сносная имитация», которую подавали в Армстронге. Райан лишь ухмыльнулся и заказал ещё порцию на весь стол.

Вернувшись на базу Армстронг к середине дня, Генри направился прямиком в лабораторию доктора Ламарр, чтобы сдать дополнительные материалы, а затем в кабинет квартирмейстера вместе с Сэрой. Последняя партия их запрошенных припасов прибыла, пока они были в Гильдии, и была аккуратно сложена на поддонах на новом складе. Месячный запас снаряжения для холодной погоды, патронов, полевого оборудования — всё, что им понадобится для длительного развёртывания в горах Овинн.

Конечно, найти главного уорент-офицера было отдельной непростой задачей.

— На совещании, — сказал специалист по снабжению, прежде чем Генри успел спросить. — Или в спортзале. Или пытается найти свои мячи для гольфа в снегу. Да что угодно может быть. Хотите, попробую связаться с ним по рации?

Генри вздохнул.

— Да, пожалуй, стоит.

Клерк только потянулся к рации, как из-за угла с планшетом в руках появился сам старшина Коул. Идеальный момент. Иногда Генри казалось, что старшина просто ждёт где-то рядом, пока кто-нибудь о нём не спросит.

— Капитан, леди Сэра, — кивнул им Коул.

— Только что получили повышение, — ухмыльнулся Генри, сверкнув своим новым удостоверением Гильдии. — И вторую Пространственную Повозку раздобыли. Подумал, мы могли бы использовать её для Кравета.

— Давно пора. — Коул пролистал что-то на своём планшете. — У меня тут ваш список реквизиций. Но с ещё одной повозкой… — Он поднял глаза. — О каком дополнительном пространстве мы говорим?

— Вместимость шести наших грузовиков MTVR, плюс-минус. Можем уместить туда всё, что вам ещё нужно; воду, палатки, достаточно сухпайков, чтобы кормить их неделями. — Генри покачал головой. — Безумие, правда?

— Да, и не говори. — Коул долго смотрел на него. — Шесть MTVR? Чёрт. В размере… какого вообще размера эти штуки?

— Примерно с небольшой фургон для переездов.

— Да быть того не может. — Коул переводил взгляд с Генри на планшет, словно один из них точно врал.

— Ну, чёрт. Наша поставка должна прийти в следующем месяце. Я с ноября проталкивал документы. Даже рекомендовал использовать их для переброски припасов на Землю. Так нам не придётся гонять здоровенные конвои туда-сюда посреди пустыни.

Он повернулся, чтобы посмотреть на склад позади них, уже прикидывая в уме.

— Заказал десять таких. Наверное, надо было больше. Чёрт, может, даже стоит наладить собственное производство, если бы мы смогли понять, как они работают. — Он покачал головой. — В любом случае. Дэниелс!

Специалист поднял голову от своего терминала.

— Сэр?

— Всё то, что мы загрузили в MTVR несколько дней назад — медикаменты, одеяла, еда. Мне нужно в шесть раз больше. Вернее… Рассчитай всё на 1500 беженцев. Любое оставшееся место используй под дополнительную еду и воду.

Специалист кивнул и тут же принялся за работу.

Коул снова повернулся к ним.

— Так. Значит, всё подготовлено здесь. — Он подвёл их к поддонам. — Снаряжение для холодной погоды полностью готово — от 1-го до 7-го уровня. Плюс зимние комплекты, цепи, арктический антифриз, подогреватели двигателя, топливо. Запчасти с упором на чувствительные к холоду компоненты. — Он пролистал что-то на планшете. — Базовый комплект плюс дополнительные батареи, медикаменты… стандартный пакет для развёртывания. Хм. Вы уверены, что не хотите дополнительной еды?

Что, сухпайки? Вместо свежей местной еды? — Генри покачал головой. — Погоди, ты ведь не забыл про плиты и всё такое, да?

— А, да. Мог бы догадаться, для чего это. — Коул перешёл к следующей секции поддонов, которая выглядела как склад-мечта туриста. — Вот вам походные плиты, нормальное кухонное оборудование. Кофеварки, мини-холодильники, термоконтейнеры и почти все специи и приправы, которые Дэниелс смог найти в ближайшем «Костко» (Аналог "Метро" в России).

Он потянулся в ящик и показал несколько напитков, от газировки и «Аризонского зелёного чая» до чего-то более особенного. Это была стопка алкоголя — «Coors» (пиво по типу жигулевского или балтики), «Woodford Reserve» (бурбон премиум-класса) и даже несколько бутылок вина.

— Только генералу не говори, — ухмыльнулся Коул.

Генри заметил, как Сэра со слишком большим интересом разглядывает напитки. Большинство из них, особенно алкоголь, вероятно, были для неё всё ещё в диковинку.

— Ценю это, мужик.

Коул с кивком перешёл к следующему набору поддонов.

— Боекомплект тоже готов. До хрена С-4,… Хватит, чтобы взорвать армию 9-го ранга. Какие-то конкретные планы, или просто обычное «лучше иметь и не нуждаться»?

Генри ухмыльнулся. Искатели приключений, может, и любят свои эпические битвы и героические последние бои, но он предпочтёт тактическое решение драматическому в любой день. Нет ничего плохого в том, чтобы обхитрить босса, если это поможет сохранить жизнь его людям.

— Скажем так, если мы наткнёмся на спящего дракона, его ждёт грубое пробуждение.

— Справедливо, — усмехнулся Коул.

Ещё один набор коробок привлёк внимание Генри.

— Так, это патроны для «Дигла»?

— Да, и достать их было нелегко. Пришлось просить Льюиса об одолжении. Он коллекционер; удалось раздобыть через него около сорока магазинов. Теперь я должен ему… э-э… рекомендацию в команду по гольфу. — Коул передал коробку Сэре, которая с широкой улыбкой на лице запихнула патроны в свою Пространственную Сумку.

— В любом случае, у меня здесь есть кое-что потяжелее, — он указал на несколько больших ящиков. — Три «Джавелина», всего 30 выстрелов. Два «Густава» с разнообразными боеприпасами — стандартные кумулятивные, термобарические и тому подобное. Дополнительные ленты для 50-го калибра и 240-го. И ещё несколько «Свитчблейдов» * (БПЛА) и ракет TOW для ваших MRAP-ов, которые мы, кстати, тоже заменили.

С некоторыми апгрейдами, правда, пришлось повозиться. На одном мы оставили пусковую установку ТОУ и «Свитчблейд-600», а на другой добавили модуль с пакетом оборудования для применения ракет «Хеллфайр». Это снижает мобильность, но, чёрт, я бы сказал, что возможность справиться с 9-м рангом — это хороший компромисс.

И… на этом, пожалуй, всё, — сказал Коул, в последний раз проверяя свой планшет. — Я попрошу Лири и Муньеса помочь вам загрузить всё в повозки. Вы отправляетесь завтра?

— Послезавтра, — ответил Генри. — Генерал даёт нам завтрашний день на случай, если у нас будут какие-то последние дела в Эльдралоре.

Коул кивнул.

— Ладно, тогда. Удачи вам там. Постарайтесь там не отморозить себе задницы.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу