Том 1. Глава 20

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 20

— Я лишь побежал спасти сестрёнку, когда увидел, как она упала в воду. Совершенно ясно, что принц Кён Вон снова пытается оклеветать меня, как и в прошлый раз.

— Ваше Величество! Это нельзя просто оставить без внимания! Сначала он выставил меня виновником гнусного поступка, а теперь даже прибегает к насилию.

Ах, как шумно.

Голос госпожи Ён, защищавшей сына и поливавшей грязью принца Кён Вона, гулко раздавался у меня в ушах.

— Ваше Величество, принц Кён Вон очень дорожит маленькой принцессой. Как он мог оставаться безучастным, став свидетелем такой ужасной сцены?

— Госпожа Сон, что вы говорите? Звучит так, будто вы намекаете, будто принц Кён Ён намеренно причинил вред принцессе?

— Да, именно это я и имею в виду. Госпожа Ён лучше кого бы то ни было знает, как принц Кён Ён обращается со своей младшей сестрой, не так ли?

— Вы клевещете на принцев в присутствии Его Величества? Будьте готовы нести ответственность за свои слова.

Впервые я слышала, как госпожа Сон повышает голос подобным образом.

Похоже, госпожа Сон не могла оставаться в стороне, когда под угрозой оказалась безопасность принца Кён Вона.

Но… почему они всё ещё спорят?

— Ха-а-а.

— Принцесса?

— У-ы-ы…

Когда я открыла глаза, моя «сестра» смотрела на меня с тревогой.

«Должно быть, я уснула, потому что расслабилась, как и в прошлый раз».

Едва раскрыв заспанные глаза, я снова уткнулась лицом в объятия «сестры».

Прости, ты, наверное, очень переживала.

— Я так рада, что с тобой всё в порядке.

— У-ы.

Пока я протирала глаза и оглядывалась, придворный евнух, который ждал, быстро подбежал к королю и доложил:

— Ваше Величество, принцесса пришла в сознание.

— Сиа! С тобой всё хорошо?

— Ах… У-ух.

Я кивнула.

Я попыталась подняться с рук «сестры», но, вопреки ожиданиям, в теле не было сил.

«Ох».

Видимо, я переоценила свои возможности. Думала, всё будет в порядке.

Поскольку я не могла двигаться и лишь моргала на руках у «сестры», король, подбежавший ко мне, взял меня у неё и прижал к себе.

Эй, дядя?

— Что случилось? Разве не говорили, что всё в порядке?!

— Кажется, принцесса сильно напугана внезапным происшествием. Ей нужно немного отдохнуть.

Знакомый лекарь, бывший рядом, быстро подошёл и склонил голову.

Верно. Кажется, моё тело устало от испуга, так что отдых — это ответ.

Говорят, дети не получают серьёзных травм, даже падая с высоты, потому что их тела не напрягаются, но интересно, не стало ли то, что моя душа — не младенческая, недостатком?

— Сиа?

— Кхе-е-ы.

Но я изо всех сил старалась подняться.

Я надеялась, что всё разрешится, когда я очнусь, но они всё ещё спорят.

Кажется, все пропустили самый важный момент.

«Я так старалась, но время подвело».

Естественно, всё внимание было приковано ко мне.

Когда я подняла голову, я увидела принца Кён Вона и принца Кён Ёна, стоящих на коленях на земле. Позади них госпожа Сон и госпожа Ён стояли с тревожными лицами, глядя на меня.

Я подняла палец и указала на госпожу Ён и принца Кён Ёна. И подобрала слова.

— Плохо…

— Сиа говорит…?!

Сосредоточьтесь на содержании.

Да, но это невозможно.

Мой биологический отец, услышав мой голос, обнял меня так крепко, словно был глубоко тронут.

— Так я был прав, что ты звала меня тогда. Да. Это твой отец.

— Ах… Па…

Я собиралась добавить побольше эмоций и попытаться произнести новое обращение впервые за долгое время, но принц Кён Ён не упустил этой возможности и окатил всех холодной водой.

— Т-точно? Она явно произносила оскорбительные слова в мой и госпожи Ён адрес.

«Этот ребёнок?»

Все смотрели с недоверием, будто не веря, что ребёнок, который едва мог сказать «папа» и «плохо», произносил оскорбления.

В тот момент неожиданно заговорил другой человек.

— Я тоже слышал, как Сиа говорит.

Эй, ты же не о том…?

— Правда ли это, принц Кён Вон?

— Да. Она постоянно называла меня «ты», поэтому я сказал, что так обращаться к старшему брату нельзя, и попытался научить её слову «брат», но, видимо, это было для неё ещё слишком сложно, она не смогла повторить и замолчала.

Окружающие застыли.

О, неплохо!

Благодаря его свидетельству укреплялась версия, что маленький ребёнок, едва способный выговорить несколько слов, столкнул другого ребёнка в пруд из-за того, что тот назвал его «ты».

— Нет, нет, Ваше Величество! Этот ребёнок говорил оскорбительные слова мне и госпоже Ён! Поэтому я лишь отчитал её!

— Какие оскорбительные слова может сказать маленький ребёнок, только начавший говорить?!

Я тихо закрыла рот.

— И ты швырнул этого маленького ребёнка в пруд за то, что она тебя оскорбила?

— Я не швырял!

— Можешь ли ты поручиться за эти слова?

— Конечно, Ваше Величество.

Услышав уверенный ответ, король, державший меня, перевёл взгляд в неожиданную сторону.

В конце этого взгляда стоял придворный евнух с напряжённым лицом.

«Это лицо определённо…»

Тот самый придворный евнух, что следовал за мной ранее.

Неужели он нарочно сделал вид, что ничего не знает, и начал допрос, хотя имелся свидетель?

— Евнух Со, повтори здесь то, о чём ты докладывал ранее.

— Да, Ваше Величество. Когда этот ничтожный слуга последовал за принцессой к пруду, принцесса была с принцем Кён Ёном. Я обрадовался, что они вместе, и собирался наблюдать издали, но был потрясён, увидев, как принц Кён Ён схватил принцессу за… боюсь сказать, за ворот и поднял её, поэтому вернулся доложить Вашему Величеству. Из-за моей глупости, не ожидавшей, что за это время случится такое ужасное, принцесса пережила такое тяжкое испытание, поэтому прошу предать моё неверное тело смерти, Ваше Величество!

С этими словами евнух опустился на колени.

Если перевести его слова грубо, выходит вот что:

«Ну, кто ж знал, что он за это время ребёнка в пруд швырнет? Честно, я-то тут при чём? Да? А? Спасите».

— Показания евнуха Со не отличаются от тех, что были зафиксированы заранее. И показания принца Кён Вона только что совпадают с показаниями евнуха Со. Ты всё ещё будешь отрицать?

Именно принц Кён Ён и госпожа Ён побледнели при показаниях евнуха.

Принц Кён Ён стал запинаться, выкручиваясь.

— О-однако, Ваше Величество, я — принц, и никто не может оскорблять меня. Как я могу терпеть, чтобы принцесса, рождённая низкой служанкой, оскорбляла меня?

Возможно, осознав, что отрицать уже бесполезно, голос принца Кён Ёна дрожал, но он не прекращал говорить до конца.

Однако такая позиция принца Кён Ёна, казалось, разожгла гнев короля.

— Кто позволил тебе говорить такое!

Он это сказал, но разве все не знают ответа?

Взгляды присутствующих естественным образом обратились к стоящей позади госпоже Ён.

«Ладно».

Последствия были быстрыми.

Принц Кён Ён — принц, так что понизить его ранг нельзя, но, как я и предполагала, о звании великого принца ему теперь можно и не мечтать.

И с этим инцидентом позиция королевы, пустовавшая так долго, наконец-то была занята.

— Брат тоже с этих пор будет называться иным титулом, не принц Кён Вон.

— У-ы.

Я знаю.

Я слышала, что госпожа Сон станет королевой, и, следовательно, принц Кён Вон также будет возведён до великого принца и получит новый титул.

Наказание госпожи Ён было временно отложено, а право наказать её передано госпоже Сон после её официального назначения королевой, дабы утвердить достоинство королевских покоев.

Мы хорошо ладили с ней ещё до того, как она стала королевой, и поскольку в процессе её восхождения были инциденты со мной, королева благосклонна ко мне, так что результат во многих отношениях хороший.

Конечно, насчёт наложниц гарантий дать нельзя, но, по крайней мере, кронпринц и принц Кён Вон меня ценят, так что особо беспокоиться не о чем.

И некоторое время спустя я навестила королевские покои.

— Великий принц Ёнвон и вправду обожает принцессу.

— Как же ему не любить свою единственную младшую сестру?

Я приплелась, чтобы выразить почтение королеве, и, поскольку я была с принцем Кён Воном, родственники, пришедшие с визитом, также приблизились и ненавязчиво дали о себе знать.

Великий принц Ёнвон — новый титул принца Кён Вона.

«Но великий принц Ёнвон… Кажется, я где-то это слышала…»

Не попадалось ли что-то подобное в романе, который я читала в прошлой жизни? Я попыталась вспомнить, но столько романов перечитала, что память затуманилась.

Ну, в любом случае, имена все похожи.

— Теперь я могу быть спокойна.

— У-ы.

— …Говорю это сейчас, но ты знаешь, как опасна была та ситуация?

— У-у-ы?

Я наклонила голову, словно не понимая.

— Люди, что следовали за тобой, не смогли тебя найти, поэтому ты была на волоске от беды. Если бы я и брат опоздали хотя бы на мгновение, кто знает, что бы случилось…!

— У-у-а-а?

— …Не знаю, понимаешь ты что-нибудь или нет. У-ух.

Даже если понимаю, приходится делать вид, что нет. Я же младенец.

«Всё же похвально, что он обо мне беспокоится».

Я похлопала принца Кён Вона, то есть великого принца Ёнвона, по плечу.

— Хорошая работа!

— …Ты и вправду…

В отличие от нашего мирного времяпрепровождения, резиденция госпожи Ён, Чхвиёндан, была тихой, словно в ней ходили по тонкому льду.

Место, некогда шумное, стало безмолвным, будто по волшебству, а затем, спустя какое-то время после церемонии возведения королевы, снова наполнилось шумом.

Но не в хорошем для них смысле.

Те, кто решил, что госпожа Ён и принц Кён Ён потеряли власть из-за этого инцидента, не сидели сложа руки.

— Госпожа Ён и принц Кён Ён часто вели себя нагло во дворце, полагаясь на свою власть, так что вина лежит не только на них двоих.

Госпожа Ён и принц Кён Ён на практике не понесли серьёзного наказания, но придворные, что бесчинствовали, полагаясь на своих господ, были вытащены наружу массово.

«Пытаются отрубить им конечности, пользуясь случаем? Что ж, госпожа Сон, то есть королева, наверное, многое накопила в душе».

Теперь полностью оправившись, я спряталась за придворными дамами, желавшими воочию увидеть злорадство (удовольствие от чужой неудачи), поскольку накопились эмоции, и наблюдала за сценой. И среди тех, кого уводили, я заметила знакомое лицо и выбежала вперёд.

— Принцесса?!

— Не может быть!!!

Среди придворных дам Чхвиёндана была одна, чьё лицо я хорошо запомнила.

Когда я подбежала к придворной даме, которую волокли, как и остальных, безжалостные надзирательницы остановились.

Мои растерянные служанки бросились ко мне и попытались уговорить.

— Принцесса, зачем вы это делаете?

— Принцесса, вы же боялись сюда идти, не так ли? Говорили, здесь плохие люди.

— А-а-а… Не плохая.

У-ух, у меня снова заплетается язык. Я нахмурилась и уцепилась за подол платья придворной дамы.

Все не могли оторвать меня и не знали, что делать, когда придворная дама опустилась передо мной на колени, словно подкошенная.

— Ах, принцесса, неужто вы помните эту ничтожную служанку?

— У-ы. Спасла… ты!

Как можно забыть добро?

Она была той придворной дамой, что стала моим щитом, когда принц Кён Ён чуть не ударил меня, хотя мы никогда раньше не встречались, и что бросилась перед ним, когда меня потащили к пруду.

— !!!

Возможно, почувствовав неладное в моих словах, брови надзирательниц, арестовывавших придворных, дёрнулись.

И этот инцидент, естественно, был доложен начальству.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу