Том 1. Глава 16

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 16

По дороге домой, вернее, в мои покои, мы с биологическим отцом столкнулись с неожиданной фигурой.

«Почему госпожа Ён околачивается здесь?»

Мы не настолько близки, чтобы внезапно навещать друг друга в такой час.

Госпожа Ён заметила нас и тотчас же склонила голову.

— Ваше Величество, что привело Вас сюда?

— А что привело госпожу Ён сюда? Вы шли навестить суквон Юн?

Почему она спрашивает, зачем король навещает наложницу? Она что, шутит?

Госпожа Ён, кажется, немного смутилась, но быстро сориентировалась, увидев меня на руках у короля, и тихо склонила голову.

Я чувствовала её неудовольствие, но она не была настолько глупа, чтобы показывать его.

«Но что на самом деле происходит?»

Король, казалось, был столь же озадачен.

Пока госпожа Ён нехотя открывала рот, чтобы объясниться, послышался другой неожиданный голос.

— Ваше Величество.

— Госпожа Сон?

Как и госпожа Ён, за госпожой Сон следовала вереница придворных дам.

Давненько я её не видела, а она всё ещё выглядела неважно.

«Она не из тех, кто слоняется в такой час».

И почему-то я почувствовала неловкую атмосферу между госпожой Ён и госпожой Сон.

Я начинала тревожиться, что же, чёрт возьми, происходит.

«Не случилось ли чего с принцем Кён Воном и принцем Кён Ёном?»

Конечно, я живу здесь не так долго, но госпожа Сон, насколько я её знала, редко выдвигается вперёд, ни с кем не спорит и всегда играет наверняка.

Если только дело не касается её родного сына, принца Кён Вона.

И моя догадка оказалась верна.

— Разве это не братец сделал?

— Ты пытаешься оклеветать меня?

— Тогда что это было, что упало к ногам братца?

— Откуда мне знать, что уже лежало там?

Моё зловещее предчувствие оказалось верным, и вскоре я увидела, как принц Кён Вон и принц Кён Ён сверлили друг друга взглядами.

«Почему перед чужим домом…?»

И тот факт, что я это видела, означал, что биологический отец этих детей тоже это видел.

— Что вы все, чёрт возьми, здесь делаете?

— Ваше Величество.

Те двое, не осознававшие, что поблизости так много людей, поспешно склонили головы, а моя встревоженная родная мать и придворные тоже быстро поклонились.

И я смогла узнать общие детали.

Короче говоря, принц Кён Вон услышал, что возле нашей резиденции часто находят трупы животных, поэтому заранее попросил разрешения осмотреть местность.

«Может, это связано с моими внезапными ночными прогулками?»

За исключением виновника, никто не хотел бы, чтобы ребёнок находил такие вещи, так что, должно быть, он пытался проверить, пока меня не было.

Если подумать, Со Ын и вправду казалась немного странной.

В любом случае, по этой причине принц Кён Вон осматривал окрестности, когда нашёл принца Кён Ёна возле нашей резиденции, и у ног принца Кён Ёна был обнаружен труп животного.

Король естественным образом глубоко нахмурился, впервые услышав о трупах животных.

— Это правда, суквон Юн?

— Прошу прощения. Всё это из-за моей несостоятельности.

Король покачал головой, слушая самообвинения пострадавшей.

Я беспокоилась, что он может найти повод для упрёка, но, к счастью, он, казалось, не имел такого намерения.

— Почему принц Кён Ён был здесь?

— Я просто хотел увидеть свою сестру. Я собирался тайком посмотреть и уйти, раз ей не нравится, когда я приближаюсь, но принц Кён Вон, кажется, меня неправильно понял.

Лицо принца Кён Вона было полно несправедливости, пока он слушал наглый ответ принца Кён Ёна.

По правде говоря, все могли догадаться, кто виновник, но это была не эра камер видеонаблюдения, и было трудно найти надлежащие доказательства.

«Даже если бы были свидетели, они бы не выступили легко».

Тот факт, что принц Кён Вон ухватился за принца Кён Ёна, означал, что он, вероятно, был свидетелем сцены. И принц Кён Вон вряд ли был один, так что придворные, следующие за ним, тоже, должно быть, видели, но принц Кён Вон не представил никого в качестве свидетеля.

Даже принц Кён Вон, будучи принцем, не мог протестовать против несправедливого обвинения со стороны принца Кён Ёна, так что что же случилось бы с простыми придворными, если бы они неправильно выступили вперёд?

«Судя по тому, что он держит язык за зубами, он, вероятно, считает, что говорить бесполезно».

Пока я была погружена в размышления, ситуация уже подходила к концу.

Потому что здесь была высшая власть, которая могла вынести немедленное суждение.

— Принц Кён Вон, твоя забота о брате похвальна, но ты не должен подозревать других без твёрдых доказательств. Прежде всего, разве принц Кён Ён не твой старший брат?

— Прошу прощения.

Хотя он ответил таким образом, лицо принца Кён Вона было далеко от убеждённости.

С другой стороны, принц Кён Ён самодовольно усмехался, глядя на принца Кён Вона.

Принц Кён Вон, подавленный, открыл рот, чтобы сказать что-то ещё, но госпожа Сон схватила его за руку, и ему не оставалось ничего, кроме как закрыть рот и склонить голову.

И брови короля дёрнулись, когда он увидел это.

— Тебе есть что сказать?

— Нет, Ваше Величество. Как я посмею…

— О-о-о-о!

Увидев недовольное лицо короля, я запаниковала и забилась, протягивая руки.

«У меня не так много людей, которые беспокоятся обо мне, так что я должна о них позаботиться».

— О боже, почему ты так поступаешь? Ты так делаешь, потому что я отругал твоего брата?

«Да!»

Пока я продолжала пытаться прикрыть ему рот, король расслабил суровое лицо и издал тихий смешок, крепче прижимая меня.

— Кажется, принц Кён Вон хорошо заботился о своей сестре. Она следует за братом больше, чем за отцом.

— …Прошу прощения, что я в своей несостоятельности вызвал беспокойство у отца.

— Принц Кён Вон, я понимаю твою заботу о сестре, но ты не должен заходить слишком далеко. Извинись перед старшим братом.

— Я неправильно понял брата и устроил переполох, так что прошу простить меня великодушным сердцем, принц Кён Ён.

— Я знаю о глупости принца Кён Вона, но в будущем он должен быть осторожен.

Взгляд короля не был столь тёплым, когда он наблюдал за принцем Кён Ёном, который сиял от радости из-за выговора, направленного на принца Кён Вона. Не замечая этого, принц Кён Ён выглядел ошеломлённым, словно не ожидал, что следующая стрела будет нацелена на него.

— Но принц Кён Ён тоже не в том положении, чтобы отчитывать младшего брата. У тебя ещё даже не было церемонии совершеннолетия, как ты можешь тайком подглядывать за покоями наложницы? Говорится: «Не поправляй обувь на дынном поле и не поправляй шляпу под сливовым деревом»*. Действия принца Кён Ёна были подозрительны, разве не поэтому принц Кён Вон неправильно понял?

— !

Принц Кён Ён вздрогнул от слов, упрекающих его.

— Принц Кён Ён, впредь будь внимателен к своему поведению как принц нации.

— Прошу прощения.

Принц Кён Ён, лицо которого покраснело, потому что он всё ещё был ребёнком и не сумел контролировать выражение лица, склонил голову.

— Ты недоволен?

— Нет, Ваше Величество.

Госпожа Ён первой склонила голову, и принцу Кён Ёну не оставалось ничего, кроме как последовать её примеру.

— Пусть оба побудут в своих покоях какое-то время в знак смирения.

— Да, Ваше Величество.

— …Да, Ваше Величество.

Принц Кён Вон с каменным лицом и принц Кён Ён, неохотно скрывавший своё недовольное выражение, склонили головы.

— И поскольку такие зловещие события продолжают происходить в резиденции суквон Юн, даже если это совпадение, мы не можем оставить всё как есть.

Честно говоря, у меня были подозрения, но не хватало доказательств.

Неужели король и вправду не знал?

Но король, чьи внутренние мысли было невозможно прочитать, сначала приказал усилить охрану вокруг резиденции.

Благодаря этому принц Кён Ён не сможет легко приближаться какое-то время, так что будет немного безопаснее. Я мельком увидела лицо принца Кён Ёна, полное неудовлетворённости.

Я помахала рукой принцу Кён Вону.

«Спасибо».

Было похвально для ребёнка.

Выражение лица принца Кён Вона не было столь светлым, когда его уводила родная мать, госпожа Сон, после предупреждения короля, но он всё же слабо улыбнулся мне.

Благодаря этому какое-то время я не увижу трупов животных.

С другой стороны, госпожа Ён и принц Кён Ён сверлили меня ужасающими глазами.

Они были недовольны, что я прикрыла только принца Кён Вона, или недовольны, что я появилась с королём в тот момент?

В любом случае, для меня это была несправедливая ситуация, но я не думала, что они это учтут.

«Меня что, убьют вот так?»

У меня было зловещее предчувствие, что их обида и яд будут вылиты на меня, невиновную!

Но эта догадка была немного неверна.

Та обида и яд были вылиты на мою родную мать, с которой было легко справиться, вместо принцессы, которую любил король и до которой было нелегко добраться.

— Разве она не пытается привлечь внимание короля, пользуясь глубокой привязанностью Его Величества к юной принцессе в последнее время?

— Просто так вышло, что юная принцесса сталкивается с Его Величеством.

— Ты смеешь спорить с вышестоящей?

— Прошу прощения.

В последнее время госпожа Ён приходила и затевала ссоры вот так. И если ей говорили «нет», она злилась, говоря, что ей смеют перечить, так что приходилось просто кивать и склонять голову.

— Если слова госпожи Юн правдивы, как же юная принцесса так часто оказывается на пути, где проходит Его Величество? И как ты можешь отправлять юную принцессу одну вот так?

— Прошу прощения.

— Госпожа должна хорошо заботиться о принцессе. Чтобы такие ненужные споры не возникали.

Затем, со вздохом, она подчеркнула это.

— Поскольку королевские покои пустуют, законы и дисциплина во внутреннем дворце рушатся.

Ох, и что ты хочешь, чтобы я сделала?

Только не говори, что ты ворчишь вот так и надеешься, что я буду умолять Его Величество поскорее заполнить позицию королевы?

Было несправедливо, но у моей бессильной родной матери не оставалось выбора, кроме как молча склонять голову, пока госпожа Ён не уходила.

«Не могу уволиться, не могу развестись — это и вправду чёрная компания*».

После того как придворные дамы подержали меня и отпустили, я сразу же побежала к «сестре».

— Хы-ы-ынг.

— Ты беспокоишься обо мне? Я в порядке.

Я выглядела обеспокоенной, но она улыбалась, говоря, что всё хорошо, но, по правде говоря, она не выглядела хорошо.

И по мере того как притеснения госпожи Ён ускорялись, естественно, разговоры с госпожой Сон становились более частыми.

— Принц Кён Вон говорит, что не может легкомысленно пренебречь приказом Его Величества оставаться наедине, поэтому даже не встречается со мной.

— Принц Кён Вон сделал это из заботы обо мне и юной принцессе, так что мне жаль, что всё так вышло.

— Почему же госпоже Юн должно быть жаль?

Я отправилась в покои госпожи Сон и принца Кён Вона, и только госпожа Сон приветствовала нас без принца Кён Вона, и сказала это.

Раз уж мне здесь всё равно нечего было делать, я оставила их двоих болтать и, взяв кусочек рисового пирога со стола, отступила.

Поскольку придворные всё равно последуют за мной, те двое лишь сделали вид, что позвали меня несколько раз, и охотно отпустили.

«Хм. Интересно, где принц Кён Вон».

Он и вправду так серьёзно воспринял наказание, потому что король велел оставаться в покоях. Кто бы остановил принца от этого?

«Так что, вероятно, меня тоже не остановят».

Как и ожидалось, придворные принца Кён Вона, которых я навещала несколько раз и которые были несколько знакомы, не остановили меня.

«Госпожа Сон, возможно, дала им намёк».

Пока я шла, я услышала звук кого-то, читающего книгу.

Сколько же людей во дворце будут неспешно читать книгу? Это был принц Кён Вон, можно было даже не спрашивать. 

Я помчалась прямиком в комнату, откуда доносился звук.

Скрип.

И без колебаний открыла дверь.

— Кто смеет… Сиа?

— О-о-о.

Принц Кён Вон, который собирался разозлиться, когда дверь открылась без разрешения, закрыл рот, увидев меня.

Он отпустил даже придворных, которые должны были объявить о визите.

— Ты пришла с госпожой?

— У-ы-ынг.

Одновременно с ответом я вложила один из рисовых пирогов, бывших у него в руке, ему в рот.

— Ум? Ты, как только видишь брата, просто…

И я также похлопала его по плечу.

«Какой замечательный ребёнок».

Ссора с принцем Кён Ёном принесла бы вред только принцу Кён Вону. Он всё это время терпел издевательства, и в конце концов оказался в ссоре с принцем Кён Ёном из-за меня.

Словно зная, что я имела в виду, принц Кён Вон смущённо избегал моего взгляда.

— Хмпх. Я делал это не для тебя. Как я могу закрывать глаза, когда такие зловещие события продолжают происходить во дворце?

— У-ы-ынг у-ы-ынг.

Да, да, хороший мальчик.

Когда я протянула короткие ручки и погладила его по голове, он закатил глаза, словно был ошеломлён, но вскоре сдался и охотно подставил голову. Жуя рисовый пирог, ребёнок пробормотал хриплым голосом:

— Матушка разозлилась… но я же не сделал ничего плохого.

— У-ы-ынг.

Он не показывает этого передо мной, но госпожа Сон, возможно, думает, что он без нужды устроил переполох.

«Понятно, что госпожа Сон может так думать».

Зная положение своей матери, ребёнок, который сдерживался, помня о ней, не закрыл глаза на свою младшую сестру.

Возможно, он боялся, что король может его возненавидеть, хотя считал, что не сделал ничего плохого.

«Он же, кажется, не злился».

Но в глазах ребёнка это могло выглядеть иначе.

Я на мгновение задумалась. Есть вещи, которые нельзя передать, просто похлопав по плечу.

— …Всё в порядке.

— ?!

Глаза ребёнка расширились при первых словах, которые я произнесла.

— Ты… ты умеешь говорить?

— Это секрет.

Когда я прошептала это и поднесла указательный палец к губам, принц Кён Вон рассмеялся, словно был ошеломлён.

Да, ребёнку следует смеяться.

В отличие от меня, которую прощают за большинство вещей, потому что я всё ещё маленький младенец, дворец может быть более страшным местом для этого ребёнка, чем я думала.

И, возможно, это скоро коснётся и меня.

* * *

*«В бахчевых полях не поправляют обувь, под сливовым деревом не поправляют шапку» – китайская пословица, которая означает, что не нужно совершать действий, которые могут быть истолкованы двусмысленно и вызвать подозрение

*Черная компания – эксплуататорское предприятие

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу