Тут должна была быть реклама...
"Что?"
"Ты ведь могла просто уволиться. Или подать заявление на перевод, сославшись на плохую адаптацию, разве нет?"
Он явно питал сильную неприязнь к моему отделу. Я безучастно ответила:
"Ничего настолько серьёзного не происходило..."
"Не нужно так осторожничать. Можешь говорить честно. Тебя не задевает, что на тебя несправедливо кричат?"
"Нет. В Отделе управления свитками это обычное дело. Ничего особенного."
На мой вежливый ответ Киарос цокнул языком с явным недовольством.
"По мне, так этот отдел можно распустить хоть прямо сейчас."
Но если я уволюсь, мне не заплатят...
Что же до того, почему я не подала на перевод...
Честно говоря, я и сама толком не знала.
А может, знала. Просто не хотела признаваться.
'Причина в том, что я действительно люблю свитки.'
С малых лет я сама делала свитки, играла с ними. Пусть в отделе и царил полный хаос, я всё равно не хотела уходить.
Но слушая ворчание Киароса, я в друг вспомнила стажёра.
'А ведь кто-то действительно сразу уволился...'
Тот стажёр ушёл без малейших колебаний. Без оглядки.
Вспоминая об этом, я непроизвольно улыбнулась — и Киарос тут же нахмурился.
"Почему улыбаешься?"
"Прошу прощения."
Уау. Вот это зрение у него! Я же едва заметно улыбнулась.
Я быстро склонила голову и объяснила:
"Просто вспомнила стажёра, который недавно был у нас. Он ушёл уже в первый день..."
"Понятно."
Неожиданно Киарос сам продолжил разговор о стажёре:
"Почему он так быстро уволился?"
"Я... я точно не знаю."
"Разве не ты лично принимала его заявление об уходе?"
"Ну... да."
"Тогда ты должна была заниматься и оформлением. Почему не спросила о причине?"
Вот незадача.
Честно говоря, мне просто было всё равно.
Мне и в голову не приходило интересоваться этим. Но ведь нельзя же сказать вслух: "Наверное, просто не захотел работать".
Пришлось судорожно придумывать хоть какое-то правдоподобное оправдание:
"Я... я не хотела доставлять ему дискомфорт, ведь он уже уходил..."
"Хм?"
"Я дала ему задание, а он выглядел недовольным... Мне показалось, он не хочет разговаривать со мной..."
Чем больше я врала, тем медленнее и тише становилась моя речь.
"У меня никогда раньше не было подчинённых... Я всегда думала, если когда-нибудь появится младший коллега, я постараюсь создать для него комфортную атмосферу..."
Эта часть была правдой. Я действительно клялась себе никогда не быть таким руководителем, как Осон.
Даже если мой первый подчинённый оказался дерзким и наглы м стажёром.
"Даже если это был всего лишь стажёр на один день... Именно поэтому я не стала выяснять причины."
Я украдкой взглянула на Киароса. Он смотрел на меня недоверчиво.
Не верит ни единому слову. Ну да, его сложно обмануть.
"А ещё..."
Раз уж начала врать, нельзя останавливаться.
"Он... был очень симпатичным. И фигура отличная. Типаж, который нравится женщинам. Я боялась, что если начну расспрашивать, он решит, что я за ним ухаживаю..."
При этих словах Киарос вдруг закашлялся.
"Кхм... То есть... ты находила его привлекательным?"
Похоже, сработало!
Я энергично кивнула:
"Да. Безусловно. Честно. Искренне."
"...Правда? Он был настолько красивым?.."
Хотя он никогда не видел того стажёра, выражение лица у Киароса стало крайне озадаченным. Затем он серьёзн о спросил:
"Был красивее, чем я сейчас?"
Хах? Что за самовлюблённый вопрос?..
Но, увы, судьба подчинённого — отвечать даже на такие.
Я неловко, но честно ответила:
"Каким бы ни был тот стажёр, он не сравнится с Его Высочеством — наследным принцем, благословлённым драконом..."
Я говорила искренне, так что это даже не было лесть. Однако Киарос, кажется, остался недовольным.
'Зачем тогда спрашивал?..' — мысленно вздохнула я.
"Но теперь, когда я думаю об этом, может, именно из-за меня стажёр что-то неправильно понял..."
Пора заканчивать эту тему.
Я тараторила, не заботясь о логике, лишь бы выкрутиться. Поэтому решила поставить жирную точку:
"Если бы тот стажёр — мой первый подчинённый — вдруг вернулся..."
Тот дерзкий стажёр, который смотрел на меня с презрением только за то, что я попросила его принести коробки... если бы он вдруг вернулся...
"Я бы постаралась развеять недопонимания и создать для него более уютную атмосферу."
То есть, я бы нагрузила его работой так, что он бы познал настоящую жизнь.
"Ну что ж. Думаю, твою искренность оценят."
Ура! Похоже, прокатило!
Киарос кивнул с восхищением.
Он даже выглядел тронутым.
"Хотя я сомневаюсь, что этот красивый и накачанный стажёр когда-либо вернётся в тот отдел."
"Да, скорее всего..."
Пока мы вели этот нелепый разговор, мы наконец подошли к его кабинету.
Только мы собирались войти, как вдруг—
"Ваше Высочество!"
К нам подбежал его помощник, тяжело дыша:
"Срочное сообщение из следственной группы — найдены доказательства сговора внутри дворца... Ох! Простите, я не заметил, ч то здесь посторонние..."
Он замолк, увидев меня.
Как и ожидалось, расследование по покушению идёт полным ходом.
Киарос жестом велел ему пока не говорить лишнего, а затем снова повернулся ко мне.
"Кхм... Возвращаясь к теме стажёра... Давать распоряжения — естественная обязанность начальника. Просто он что-то не так понял. Думаю, он вовсе не испытывал к тебе неприязни."
"Да..."
Похоже, он действительно поверил, что я очень переживала за стажёра.
Хотя на самом деле мне было всё равно. Меня куда больше интересовали предатели во дворце.
'Подождите. Стоп.'
Размышляя о покушении, я вдруг кое-что вспомнила.
'Точно! Почему я раньше об этом не подумала?!'
У меня словно лампочка в голове загорелась.
Тем временем Киарос всё ещё говорил:
"Ну, мисс Намия, вы не совсем... эм, тот тип людей, кто говорит ясно, логично —"
"Ваше Высочество! Погодите!" — воскликнула я, прерывая его.
"Я бы хотела вернуться к тому моменту, когда началось нападение!"
Киарос и его помощник удивлённо уставились на меня.
"Тот чиновник из Министерства юстиции, когда закричал: 'Здесь! Вот оно! В 3 часах! Они здесь!' — смотрел на юго-восток. Но трое из пяти рыцарей, которые стояли лицом на запад, побежали в ту сторону. Значит, 'три часа' он определил не со своей точки зрения, а с их. А в панике человек без специальной подготовки инстинктивно указывает направление, ориентируясь на себя, а не на других. Особенно если его работа никак не связана с полевыми операциями."
Помощник, раскрыв рот от изумления, пробормотал:
"Невероятно. Она объяснила это так ясно, без единой двусмысленности... И так логично..."
* * *
Перевод: Хлеб Орихиме
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...