Том 1. Глава 8

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 8: Обстоятельства Намии Роапи (7)

Лука тяжело вздохнул и вернулся на своё место.

'Намия… Ты и в правду…'

Думая о Намиe, он снова вздохнул. Воспоминание о её характерном мрачном взгляде заставило его невольно раздражиться.

'Да почему она всё время держит глаза полузакрытыми? Это бесит. У неё что, нет никакого энтузиазма?'

Намия Роапи.

Когда она поступила в академию, она была на первом месте. Все обратили на неё внимание, но потом она держалась на задних позициях. Поэтому большинство людей просто думало: «Наверное, ей просто повезло на вступительных экзаменах».

Но Лука смотрел на это иначе.

Сделав её своей соперницей ещё со вступительного экзамена, он наблюдал за ней всё это время.

'Я, может, не очень разбираюсь в защитных свитках, но это впечатляет.'

Конечно, этот талант тоже оказался одной из многих талантов Намии, о которой никто не подозревал до сих пор.

Да и, как ожидала Намия, её способности останутся скрытыми и на этот раз.

'Что тут вообще происходит? Со времен академий я знал, что она сильно подвергалась дискриминации со стороны барона и его жены.'

У него были смутные подозрения, что барон и его супруга заботятся только о Хуане.

Барон Роапи и его жена, которые иногда навещали академию, никогда не проявляли никакого интереса к Намиe.

Намия тоже спокойно принимала их равнодушие все годы учёбы.

'Это все очень странно.'

Лука всегда считал, что Намия немного худощава. Но когда он взглянул на неё как следует, её состояние показалось ему ещё более удручающим.

'Если у неё недоедание… Нет, она просто не покупает и не ест нормально, хотя её дополнительные выплаты — её собственные? И на что, интересно, она так отчаянно копит?'

'Прошу, я хочу лишь один раз посоревноваться с тобой на равных!'

'И даже сейчас, я хочу, чтобы меня признали достойным соперником Намиe!'

В этот момент Лука вздохнул с задумчивым выражением лица.

"Лука."

Его непосредственный начальник, руководитель аварийной группы, прервал его размышления.

"Мисс Намия Роапи придёт в себя сегодня днём?"

"Что?"

Лука моргнул, затем ответил:

"В сознание... Она пришла ещё утром."

"Что?"

На слова Луки начальник вскочил, затем добавил с заметным волнением:

"Его Высочество сказал, что хотел бы навестить её, как только она придёт в себя."

"Что?!"

На эти слова Лука раскрыл глаза от удивления.

Естественно, рыцари обязаны защищать наследника престола.

Поэтому Лука, как и Намия, подумал, что она получит просто награду в виде императорской грамоты.

"Его Высочество, будущий правитель империи, проявляет такой интерес к Намиe?"

"Да, хотя он мог бы и сам справиться в той ситуации, но, видимо, он хочет выразить ей свою благодарность."

В этот момент Лука вспомнил слова Намии и горько усмехнулся.

Она говорила, что никому это не будет интересно… но прямо сейчас его начальник сам слышал, как Киаpос назвал Намию «спасительницей».

'Значит, отдел управления свитками будет действовать, как она и предполагала?'

Ранее Лука ничего не мог сказать, так как это касалось другого отдела.

Но он и подумать не мог, что за выдающуюся работу её могут не наградить, а наказать.

Если там действительно царит такая атмосфера, то просто представить её было удручающе.

'Если бы я был на месте Намии, смог бы я оставаться столь же воодушевленным?'

Только тогда Лука понял, насколько сильное разочарование, вероятно, испытывала Намия.

'Хуан получает все её заслуги, родители забирают всю её зарплату, а начальство вместо похвалы только ищет поводы для критики.'

Теперь он понимал, почему она выглядела такой уставшей и безразличной к жизни.

'Когда знаешь, что, как ни старайся, ничего не изменится, любые ожидания от жизни исчезают.'

Пока Лука размышлял, начальник спросил его:

"Она ведь ещё в комнате, верно? Надо быстро доложить об этом Его Высочеству.

"Нет… комната пуста. Она уже ушла на работу."

В ответ на слова Луки начальник потерял дар речи.

"Выписалась сегодня утром и ушла на работу? Это вообще нормально?"

"Понимаю, я бы и сам посоветовал ей отдохнуть, но она упрямо решила идти."

Слова Луки заставили начальника тяжело вздохнуть.

Потом он почесал затылок и снова спросил:

"Т-так значит, мисс Намия отправилась в отдел производства свитков?"

"Начальник, название этого отдела — не производство свитков…"

"Ох, ясно. Я должен срочно передать это Его Высочеству. Если он собирался навестить её, он, скорее всего, пойдёт прямо в отдел производства свитков."

Это было событие, которого Намия никак не могла предугадать.

* * *

Лука до последнего настаивал, что мне следовало бы отдохнуть ещё один день.

Конечно, я его не послушалась и вовремя покинула палату.

'Драгоценный отпуск… Невозвратный больничный… Абсолютно недопустимо.'

Я пересекла дворец с привычным выражением лица.

Я подумала, что, возможно, сказала Луке лишнего, но решила просто забыть об этом.

У меня не было сил на сохранение гордости.

'В любом случае, я ни в коем случае не должна брать отпуск. Лучше уж потратить своё жизненное время, чем отпускные дни.'

Как и во всех местах работы, здесь был фиксированный годовой и больничный отпуск.

Если не использовать его до конца года, он конвертировался в наличные.

Как сверхурочные, они не отображались в ведомости и выдавались наличными.

'Это мои деньги! Мои собственные деньги!'

Я усердно копила деньги и терпела все в нищей семье барона Роапи. Снаружи я выглядела угрюмо, но внутри яростно кричала:

'Я хочу жить! Я смогу выжить! Пока нет войны!'

Конечно, необходимость найти своего настоящего отца и все такое было просто незначительной личной ситуацией, которая даже не упоминалась в великом оригинальном произведении.

Так или иначе, искренне хочу предотвратить войну. Поэтому решила делать всё, что могу, на любой должности.

'Задумщики — серьёзные соперники. Они не отступят только потому, что у них сейчас не получилось.'

'Но как бы то ни было, на работу нужно идти.'

Итак, стоя перед дверью отдела управления свитками и чувствуя себя бодрее после капельницы, я глубоко вздохнула.

'Фух.'

Собравшись, я осторожно открыла дверь.

Несмотря на осторожность, дверь щёлкнула необычно громко, и в напряжённой тишине все взгляды отдела устремились на меня.

'Определённо атмосфера не из лучших.'

Но это было ожидаемо.

Когда я тихо направилась к своему рабочему месту, ко мне подошёл мой непосредственный начальник, Орсон.

Его выражение было непривычно серьёзным.

"Намия."

"Ах, да…"

"Нам нужно поговорить."

Как и ожидалось.

Это означало: «Сейчас я тебя отчитаю».

Поклонившись, я приготовилась, и Орсон тут же начал резко:

"Что ты собираешься с этим делать?! Как быть, говори!"

Вопрос был риторическим, смысл скорее в том, чтобы заставить меня помалкивать.

Атмосфера мгновенно стала ещё более напряжённой, и все в отделе словно затаили дыхание.

Орсон продолжил на повышенных тонах:

"Ты хоть понимаешь, что случилось из-за твоих необдуманных действий?!"

Его голос был настолько громким, что эхом отдавался в коридорах здания.

Когда я была новенькой, в такие моменты сердце бешено колотилось и всё тело сжималось от страха перед чужим недовольством.

Но сейчас, я проработала здесь четыре года, так что…

"Количество свитков в отчёте оказалось иным, чем в реальности! Вот до чего дошла некомпетентность отдела!"

Так, интересно, что у нас сегодня на обед?

Ах, да. На этой неделе же у нас стейк…

"Нет, раз ты такая талантливая, почему бы тебе сразу не отправиться в Магическую Башню?!"

Вчера это было или сегодня?

* * *

Перевод: Хлеб Орихиме 🍞

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу