Том 3. Глава 345

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 345: Покидая столицу

В день отъезда Чарльтона солнце стояло высоко в небе. На улицах столицы кипела жизнь. Люди занимались привычными делами, как будто ничего не изменилось. Мир продолжал двигаться вперед, не обращая внимания на его боль.

С тяжелым сердцем он велел Джеку, своему кучеру, который теперь был его личным водителем, отвезти его в военное министерство. Там он должен был встретиться с графом Хьюго Кобальтом, которому, как и ему, предстояло покинуть столицу. Их обоих отправляли на подавление мятежников, наказание за их "провалы".

Если его матери хоть что-то могло принести облегчение, так это то, что он не отправлялся в изгнание в одиночку. С ним был Кобальт, сын другого герцога, преданного короне.

Чарльтон тяжело вздохнул.

Снова вспоминая вчерашний разговор с матерью, он никак не мог решить, стоит ли ему перед отъездом увидеться с Сереной. Это было бы сложно, но не невозможно. Он не хотел расставаться с ней на таких условиях. Но в конце концов понял, что в этом нет смысла.

Его мама, со слезами на глазах, объяснила ему, что если он продолжит добиваться руки Серены, это только усилит подозрения Короля к их семье. А если даже он успешно выполнит свою миссию и докажет невиновность отца, этого все равно уже не может быть. Она плакала и плакала, извиняясь за то, что они с Чарльзом, как родители, подвели своего единственного сына.

Чарльтон лишь улыбнулся ей тогда.

Он сказал, что понимает ситуацию, и попросил её не мучить себя. Он сможет отпустить Серену, но не тех, кто дал ему жизнь.

Внутри его сердце разрывалось на куски, но он не мог позволить себе показывать это.

Он должен отпустить Серену…если только не собирается примкнуть к мятежникам.

Честно говоря, такая мысль мелькала у него в голове. Предать корону, стать беглецом. Но его отец был в тюрьме. Если бы он не знал правды, мог бы подумать, что Король держит его отца в заложниках. Но он знал правду. Его отец действительно совершил преступление.

[И если в этой ситуации можно было найти хоть какое-то утешение, так это то, что Серена уже ненавидит его. Его уход не причинит ей слишком сильной боли. Она не будет ждать его, потому что даже он сам не знал, сколько продлится его миссия. Несколько месяцев? Несколько лет? Им предстояло искать мятежников, добывать информацию, разбираться, кто их поддерживает…]

***

Когда Чарльтон прибыл к зданию министерства, граф Хьюго Кобальт уже ждал его вместе с группой солдат. Он вышел из кареты.

Они поприветствовали друг друга, и Хьюго представил ему солдат. После обсуждения деталей их миссии было решено сразу же отправляться в Норфолк, там располагался лагерь министерской армии. У Чарльтона тоже были собственные солдаты, но они оставались в Саффоксе, охраняя герцогство.

Хьюго шумно выдохнул и, повернувшись к Чарльтону, усмехнулся:

«Ну, вот и все, да?»

Чарльтон слегка склонил голову, не понимая, что тот имеет в виду.

Хьюго рассмеялся:

«Если есть хоть что-то, что радует меня в этой дурацкой миссии, так это то, что я иду в ссылку не один. Никогда бы не подумал, что самый многообещающий юноша нашего поколения окажется в таком же дерьме, как я. Один — неудачник, другой — сын преступника. Черт, ну и парочка у нас вышла!»

Чарльтон, несмотря на мрачное настроение, не смог сдержать короткий смешок. Хьюго воспринимал их наказание с неожиданной легкостью.

«Я могу взять с собой машину и кучера?» — спросил он.

Хьюго оглядел машину и пожал плечами:

«Конечно. Но учти, как только мы доберемся до Норфолка, машина останется в лагере. Дальше придется ехать верхом, дороги не позволят нам использовать машину.»

«Понял, спасибо, что предупредили.» — ответил Чарльтон.

Так Джек смог отправиться в путь вместе с ним.

***

«Ваше Высочество, лорд Кобальт и лорд Даниэль покинули столицу этим утром. Лорд Даниэль был в сопровождении своего помощника. Нам…» — мужчина сделал жест, проведя пальцем по горлу, намекая, что пора избавиться от Чарльтона.

Джеффри лишь покачал головой:

«Пока не нужно. Просто следи за ним. Передай это Луке.»

Он не отменил убийство Чарльтона из-за того, что тот взял с собой кучера. Один человек ничего не изменил бы против целой армии. Но Джеффри не хотел торопиться.

[Да, он ненавидел кузена. Но его устранение уже не имело особого значения. Чарльтон и так исчез с его пути.]

Он пытался оправдать себя. Но в глубине души знал правду.

[Он не смог сделать это.]

[Не смог убить собственного родственника хладнокровно, даже после предательства.]

[Его отец был прав. Он слишком мягкосердечен.]

«Да, Ваше Высочество.» — ответил его помощник, почтительно поклонившись и покидая комнату.

Джеффри встал из кресла и подошел к окну.

Он посмотрел на небо. Солнце сияло ослепительно ярко, раня глаза.

[Его месть почти завершилась.]

[Он разрушил отношения Серены и Чарльтона, заставил их испытать ту же боль предательства, что и он. Он заточил Великого герцога в тюрьме, изгнал кузена, а теперь его жизнь висела у него на волоске.]

[Серена…знает ли она, что Чарльтон уже оставил её?]

Он должен был быть доволен.

[Но почему? Почему внутри него пустота?]

[Может быть, цель не всегда оправдывает средства?]

[Нет.]

[Он не мог жалеть.]

[Это был его выбор.]

[И теперь ему оставалось лишь загладить свою вину перед Сереной — до конца их жизней.]

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу