Тут должна была быть реклама...
— Знаешь, Орфен, я иногда думаю...
— Знаешь, Клео, я тоже иногда думаю...
Они заговорили одновременно.
— Что ты самый настоящий бабник.
— Что ты невыносимо своенравная девчонка.
На повозке воцарилась гробовая тишина. Казалось, даже лошади, мерно цокающие копытами, почувствовали холод, исходящий от пары на козлах, между которыми так и сыпались невидимые искры. Орфену почудилось, будто через вожжи в его руках передалось смятение двух кобыл. Стараясь не смотреть на невысокую девушку, примостившуюся рядом с ним на месте возницы, тот глухо пробормотал:
— И с чего это я бабник?
— А с чего это я своенравная?
На этом разговор оборвался.
Пейзаж проплывал мимо с той же скоростью, что и повозка. Ветер шелестел травой у дороги, поднимая легкую пыль с голой земли тракта. Солнце, должно быть, уже приближалось к зениту.
Орфен с горечью вспомнил прошлую ночь. Когда он привел с собой Хириэтту в окровавленном кожаном костюме прямо в разгар спора между Маджиком и Клео по поводу ужина, он и сам не знал, как это объяснить. В итоге рассказал всё как есть: мол, сам до конца не понимаю, но она вроде как собирается присматривать за мной бесплатно. На следующее утро Хириэтта исчезла, оставив одну-единственную записку у изголовья его спального мешка. В ней говорилось, что у неё есть срочные дела и она спешит, но если он намерен встретиться с её нанимателем, то должен явиться в указанное место.
Как бы то ни было, записка вышла боком — Клео наверняка всё превратно поняла. По крайней мере, она явно решила, что он провел с Хириэттой всю ночь. Хотя напрямую она этого не говорила.
— Мы знакомы почти месяц, и за это время... — Клео выпятила губы, словно собиралась что-то ими ухватить, и продолжила. — Сначала ты сделал предложение моей сестре.
— Это был фарс. К тому же идею подал Волкан, тот тануки-везунчик.
— В придорожной таверне ты лапал официантку за задницу. Ту самую, фигуристую.
— Это было чистой воды недоразумение. Понимаешь, вспомни какая, и как бы помягче сказать. Настолько... объемная, все пространство занимающая, что как бы не старался миновать её — волей не волей пришлось бы коснуться. В сем нет моей вины.
— И недавно в Аленхатаме тоже...
— Если ты про Стеф, то она просто старая знакомая.
— Да нет же! Ты ведь почти не ешь сладкое, а тогда купил креп. И у тебя был такой вид, будто ты точно собрался подцепить какую-нибудь девицу. Продавщица ведь была очень миленькой.
— Так я же тебе его купил! Ты тогда была не в духе. Так ты из-за этого злилась?
— Вовсе нет! А до этого ты махал рукой какой-то фифе в карете!
— Какая ты внимательная... Но она первая мне помахала.
— Мог бы и проигнорировать! И вообще, в последнее время, стоит нам остановиться в гостинице, ты вечно запираешься в комнате с Маджиком и выставляешь меня за дверь. Это просто нечистоплотно!
— Послушай! Какой смысл тебе участвовать в лекциях по заклинаниям? Ты всё равно ничего не поймешь.
— ...
Услышав это, Клео на мгновение замолчала. Но вскоре её глаза внезапно засияли, и она, будто забыв о своей недавней обиде, радостно воскликнула:
— Я тоже хочу учиться магии!
— Нет. — отрезал Орфен.
— Это еще почему? — Клео недовольно подалась вперед.
— Потому что бесполезно. К тому же ты не сможешь платить за обучение. Как-никак Маджик — мой полноправный ученик, его отец исправно вносит плату. Деньги переводят каждый месяц в трастовый банк в городе.
Именно поэтому за все время путешествий им придется регулярно, раз в месяц, заезжать в крупные города. Более того, чтобы связаться с банком Тотоканты через почтовых голубей, требовалось несколько дней, так что в городах приходилось задерживаться. В отличие от ночевок под открытым небом на обочине, это влетало в копеечку.
— Бог с ней, с оплатой... — Клео на некоторое время задумчиво уставилась в пустоту, а затем спросила. — Но что значит «бесполезно»?
— Человек без задатков не может использовать заклинания. Это наследственное, тут ничего не поделаешь. Разве что родиться заново.
— Родиться заново, значит... — проговорила Клео мечтательным тоном. В такие моменты она казалась обычной милой девушкой. Но Орфен лишь со вздохо м добавил про себя: «Если бы я не видел, как она носится с клинком наперевес, я бы и сам мог обмануться». — Если уж рождаться заново, я бы хотела быть колдуньей.
Наблюдая за девушкой, которая весело покачивалась из стороны в сторону, Орфен искоса взглянул на неё и спросил:
— Ты что, веришь в перерождение? Ну, если оно существует, я бы предпочел родиться второй дочерью в богатой семье. Жил бы без всяких забот и уж точно не таскался бы в компании подпольного ростовщика, выбивающего долги.
— Это что сейчас было? Попытка отыграться?
— Кто знает. Я же не называю тебя несносной девчонкой из-за того, что ты увязалась за мной без спросу, да еще и тратишь мои деньги на шмотки. Просто... зачем ты вообще пошла со мной?
— Мм? — Клео озадаченно нахмурилась. Орфен подумал, что она проигнорирует вопрос, но, похоже, она просто подбирала слова. Наконец ответила, причем на совершенно другую тему:
— Знаешь, думала, что ты никогда об этом не спросишь. — она почесала кончиком пальца подбородок и продолжила. — Но в то же время была уверена, что рано или поздно ты всё-таки спросишь. Поэтому заранее подготовила ответ...
— И какой же?
— Ну, помнишь, недавно ты назвал меня своим «напарником»?
— ... — Орфен промолчал, но сам почувствовал, как вздрогнул.
— Не знаю, как правильно сказать... — продолжила девица. — Понимаешь, ведь была «благородной леди», так? Ну что ты так подозрительно на меня смотришь?
— Да нет, ничего... — Орфен отвел взгляд.
— Ладно. Так вот, впервые встретила такого человека, как ты. Как подобных тебе называют... бандюганы?
— ... Эй, ты!!...
— Шучу я. В общем, в тот момент подумала: «хочу быть с ним на равных. Да, именно 'напарником'».
— ... Но почему? — хрипло выдавил он.
Он действительно помнил, что говорил нечто подобное, но ляпнул просто к слову и подозревал, что его могут понять превратно.
— Потому что считаю тебя удивительным человеком, Орфен, и хочу, чтобы и ты думал обо мне так же.
— ... Ну, ты и так по-своему «удивительная» девица...
— Правда? — Клео лучезарно улыбнулась.
Но Орфену было не до смеха. Он чувствовал себя так, словно его укололи иглой в самое уязвимое место.
«Короче говоря, она хочет сказать, что не успокоится, пока не утрет мне нос...»
И тут...
— Учитель!
Из-под навеса повозки, напоминавшего разрезанный вдоль цилиндр, высунулся Маджик. Орфен заметил, как Клео метнула на него сердитый взгляд — видимо, она велела ему не высовываться — но для самого мага мальчик стал спасительным кругом. Сыникша Багапа, владельца тотокантской таверны, который, судя по всему, изнывал от жары внутри, взмолился:
— Ну скоро мы приедем? В ту деревню Кинхолл. Мы же там остановимся?
— Да. — Орфен достал из кармана брюк записку Хириэтты. Развернув её одной рукой, пробежал глазами по тексту. — Она велела встретиться в этой деревне.
В записке было кое-что еще, но парень быстро скомкал бумагу и убрал её обратно в карман.
— А что там такого, в этом Кинхолле?
— Кто знает. Я о нем раньше не слышал. Хотя... поговаривают, там когда-то жил один знаменитый колдун-отшельник.
— Колдун? Он тоже из Башни Клыков? — спросил Маджик.
— Ага. — Орфен кивнул. — Но его вышвырнули оттуда за то, что он помешался на каких-то безумных исследованиях. Или за то, что он приударил за секретаршей старейшины? Короче, его называли еретиком и отступником, но он вроде как продолжал свои изыскания в той деревне.
— ...Вы говорите о нем в прошедшем времени... — пробормотал Маджик, вытирая пот.
Орфен достал из другого кармана платок и бросил его ученику.
— Да вряд ли он еще жив. Я не слышал, чтобы он умер, но его выгнали из Башни лет пятьдесят назад. Если он и жив, ему сейчас должно быть за сотню. Шансы невелики...
— А я знаю одну старушку, которой в следующем году стукнет сто двадцать! — вставила Клео.
— Да-да. — Орфен легонько хлопнул девчонку по голове, про себ я вздохнув с облегчением.
По крайней мере, разговор сменил тему, и в голове у Клео вряд ли осталось место для мыслей о «напарничестве». Такая уж она была. Хотя кто знает, что у неё на уме на самом деле.
Чувствуя себя так, словно он осторожно ощупывает ноющий зуб, Орфен невольно вспомнил содержание записки Хириэтты. Он не сказал об этом Маджику и Клео, но на той дешевой бумаге было еще одно, вероятно, важное сообщение, написанное в шутливом тоне: «Мне плевать, чей заказ выполнять: моего настоящего спонсора или Оствальда». По сути, это была угроза: если он не явится в Кинхолл, его убьют.
Повозка катилась по тракту в сторону деревни Кинхолл. Когда они свернули на проселочную дорогу и за холмом показалась маленькая белоснежная церковь, Маджик, сменивший Клео на козлах, восторженно вскрикнул:
— Ух ты-ы!
— Что такое? — не понимая, спросил Орфен.
Деревня выглядела совершенно обычно, как любое захолустное поселение. Бескрайние пшеничные поля, залитые лучами заходящего солнца, окрасились в золотистый цвет, словно уже наступила пора жатвы. Но при этом здесь не было атмосферы унылой глухомани, скорее напоминало ухоженный пригород. Впрочем, так оно и было: Кинхолл находился всего в сотне километров от Аленхатама, одного из Четырех великих городов континента Киесалхима.
По мере продвижения им попадались на глаза изящные усадьбы с добротными воротами, чистенькая школа, пост стражи, присланной из центра для поддержания порядка, и небольшие фермы. Ребенок, возрастом чуть младше Маджика, замер с вилами в руках, вонзенными в сено, и пристально наблюдал за проезжающими. У его ног лежал старый шепард. Видимо, пес уже «вышел на пенсию», перепоручив заботу об овцах мальчику. Ветер доносил издалека лай собак, пасущих стадо.
Но в остальном — ничего необычного.
— Заметил что-то странное, Маджик? — спросил Орфен у мальчика, на лице которого всё еще читалось изумление.
— Тут так красиво! — подросток ответил, сверкая своими изумрудными глазами.
— Наверное. — отозвался маг.
— ... Что значит «наверное»? Учитель, только не говорите, что вы прожили здесь полгода на какой-нибудь ферме и у вас тут остались местная жена и внебрачный ребенок.
— Что еще за «опять»... Нет, я здесь впервые. А «наверное» означает — не дай себя обмануть внешним видом.
Словно по сигналу, Занавес позади них раздвинулся, и из повозки высунулась Клео. Её волосы были немного растрепаны после сна, а лицо влажным — видимо, она умылась, чтобы стряхнуть дрему. Орфен ткнул в неё пальцем и продолжил:
— Вот тебе наглядный пример.
— А-а, понятно... — Маджик глубоком ысленно кивнул, поймав на себе тяжелый взгляд Клео.
— И что тебе «понятно»? — низким голосом спросила она.
— Да так, ничего... — Маджик поспешно отвернулся.
— Эй, ты свой клинок спрячь подальше в вещи. — Орфен оглянулся на Клео. — Не хватало еще, чтобы нас приняли за разбойников и арестовали.
— Знаю я, не дура же.
«Тогда зачем ты вообще таскаешь с собой холодное оружие?» — подумал Орфен, но не стал озвучивать это вслух.
Портить настроение этой девчонке было чревато последствиями. Самыми серьезными.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...