Том 4. Глава 1.1

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 4. Глава 1.1: Глава первая: Сборище глупцов (1)

Когда это случилось — Маджик как раз достал из повозки три консервные банки. Он присел у костра, пламя которого мерцало над ворохом хвороста, словно тот сам сидел по-турецки на земле, и принялся по привычке постукивать консервным ножом по краю жестянки. Смысла в этом не было, просто старая привычка. Надписи на этикетке пестрели кулинарными терминами, в которых юноша, сын владельца постоялого дворца, мало что смыслил, но он предположил: внутри мясо под соусом. Как-то раз он уже гадал подобным образом, а когда открыл банку, обнаружил там женское нижнее белье.

Пристраивая нож к крышке, юноша окинул взглядом окрестности, на которые уже начали ложиться сумерки. Это была лесистая местность в паре метров от тракта; повозку они припарковали у самой дороги. Скрывшись за ней, Маджик развел костер и собирался в одиночестве неспешно поужинать пораньше.

— Не думаю, что за это меня покарают небеса. — пробормотал он себе под нос. Мальчик вскинул свой аккуратный подбородок и задумчиво наклонил голову. — Стряпня Клео совершенно несъедобна... Наверное, будь у нее нормальное оборудование и свежие продукты, вышло бы недурно, но учитель... он из тех, кто съест всё в один миг, стоит мне только зазеваться, собирая хворост.

Мальчик был на редкость хорош собой: румяное лицо и черты, которые скорее подошли бы юной девушке. На вид ему лет четырнадцать. Его короткие золотистые волосы, колышущиеся на ветру, казались такими не только из-за цвета, но и из-за своей необычайной тонкости. Ясные голубые глаза смотрели кротко, будто нарочно демонстрируя отсутствие какой-либо угрозы. В любом случае, он совершенно не походил на тёмного мага, однако на нем было надето именно их традиционное облачение в черных тонах. Разве что черный плащ он убрал в повозку — уж слишком было жарко.

Крышка наконец поддалась. Внутри оказался густой суп из зеленого горошка.

«Сойдет. — подумал Маджик и осторожно пристроил банку в угли. — Через пару минут прогреется.»

И тут за спиной послышались шаги, а следом раздался пронзительный крик:

— А-а-а!

«Попалась.» — Маджик невольно сжался.

Он боязливо обернулся и, как и ожидал, увидел белокожую девушку с рассыпавшимися по плечам светлыми волосами, которая в негодовании тыкала в него пальцем.

— Клео... — только и успел вымолвить он...

— Ты что это творишь?! — ... но она, проигнорировав его, продолжила. — Я же сказала, что сегодня моя очередь готовить! Что, брезгуешь моей едой, да?!

«Учитель бы наверняка просто ответил: 'Ну да',». — с легкой завистью подумал Маджик.

Тот терпеть не мог домашнюю стряпню, а потому в дни, когда дежурила Клео, всегда куда-то исчезал. Как и сегодня. Но Маджик выбрал более безопасное оправдание:

— Э-э, понимаешь, я просто не мог больше ждать... — он вскинул руки в защитном жесте и окинул её взглядом.

На ней сидели слегка испачканные после прогулки по Лесу джинсы и лимонно-жёлтая блузка без рукавов — должно быть, из-за жары. Обе вещи из её собственного гардероба (хотя платил за них наставник), но у этой девчонки была дурная привычка рыться в вещах Маджика и брать их без спроса.

— Не мог ждать?! Ах так! То есть ты намекаешь, что я слишком медленно вожусь?!

— Я... вовсе не это имел в виду...

— А что тогда?!

— Да просто... — Маджик что-то невнятно промямлил и, не вставая с земли, попятился, глядя на разъяренное лицо Клео.

С ней, всегда идущей напролом на поводу у своих эмоций, он справлялся с трудом. Если она обидится, то не будет разговаривать с ним несколько дней, а если разозлится — без тени сомнения бросится в драку.

«И как только наставнику удается ладить с ней на равных? Наверное, они просто одного поля ягоды.»

— Ну?! Я спрашиваю — что ты имел в виду?!

Когда Клео нависла над ним, Маджик выставил вперед правую руку, пытаясь её сдержать, и почти в отчаянии возвел глаза к небу.

* * *

Когда это случилось, Орфен находился в лесу, в нескольких сотнях метров от того места, где они оставили повозку. И в чащу он забрался вовсе не для того, чтобы сбежать от стряпни Клео. На самом деле он не считал её еду таким уж кошмаром, как расписывал Маджик. В те времена, когда ему приходилось готовить самому, он ел вещи куда похуже. Потому в лесу копошился по совсем инм причинам, имелось дело.

Так что в Лесу у него было совсем другое дело.

Он, маг — молодой человек с резкими, саркастичными чертами лица и вечно прищуренными глазами. Его черные волосы перехвачены банданой. Одет обычно в черный костюм, подходящий для боя, однако оружия при себе не имел. Для умелого тёмного мага в оружии нет особой нужды — его собственное заклинание служило ему и лучшим мечом, и надежным щитом. Впрочем, действительно опытный и осторожный колдун всегда припрячет где-нибудь на теле пару козырей (к примеру, скрытных клинков). Его одежда заметно отличалась от боевых костюмов обычных магов. На нем нечто вроде куртки из дубленой кожи. Как правило, колдуны предпочитали облачения, плотно закрывающие всё тело: так под одежду можно было спрятать защитную кольчугу, да и в лесу это спасало от всяких паразитов. Но Орфен не из читы наёмников, не торгует боевыми навыками.. Пожалуй, единственное, что связывало его с колдунами континента — это висящий на груди кулон с эмблемой одноногого дракона, обвивающего клинок. Знак того, что он — выпускник Башни Клыка, высшей обители всех тёмных магов континента.

И тут...

— Пришла-таки. — Орфен остановился и, не оглядываясь, произнес.

— Сам видишь.

Слева в лесных зарослях послышался шорох. Раздвигая подлесок, на свет вышла женщина в кожаном костюме, который сидел на ней как влитой, в точности повторяя каждый изгиб тела.

— Ты и есть Орфен?

— Сама же сказала, что видишь. — хмыкнул он, пристально изучая незнакомку. Её иссиня-черные волосы мягко и естественно обрамляли плечи, будто были самостоятельным живым организмом. На её изможденном лице приоткрылись ярко-алые губы, на мгновение обнажив кончик языка.

— Я — Хириэтта. Вижу, приглашение до тебя дошло?

— То самое, что мне передал мальчишка в деревне пару миль назад? — отвечая, парень вынул руки из карманов брюк.

— Именно. — женщина — Хириэтта — довольно кивнула.

— Что ж, его получил. Прочел. И вот я здесь.

— Ох, какой сухой ответ.

— Ближе к делу. Что тебе нужно?

— Ты ведь и сам понимаешь...

В тот самый миг, когда незнакомка договорила, Орфен уже прыгнул назад. Следом за ним, будто преследуя, пронеслась серебристая вспышка! Проводив взглядом огромный нож, невесть откуда взявшийся в её руке, мужчина принял боевую стойку.

«А она не промах. — подумал он, уворачиваясь от очередного выпада Хириэтты. Даже после двух неудачных атак она не выказала ни тени волнения и снова бросилась на него. Нож в её правой руке, зажатый обратным хватом, окрасился в кровавый цвет, отражая лучи заходящего солнца, пробивающиеся сквозь кроны деревьев. Орфен глубоко вздохнул и мысленно выругался. Догадки у него были. — Неужто Оствальд нанял чистильщика? — он попал в самую точку, хотя подтвердить это сейчас было невозможно. — В любом случае, за мной охотится наёмный убийца... Черт, я прямо как герой заголовка в какой-нибудь дешевой газетенке!»

— Я воздвигаю на пальце острия щит из янтарного камня!! — он небрежно направил на женщину правую руку и выкрикнул.

В то же мгновение воздух в пространстве, куда он указал рукой, начал сжиматься. Хириэтту отбросило на несколько шагов: она врезалась в невидимую стену воздуха, которая была настолько плотной, что могла бы отразить даже звук. В обычной ситуации рядовому человеку с оружием в руках не удалось бы даже пальцем коснуться колдуна. Но...

«С профессиональными убийцами разговор особый. Кто знает, какие трюки у них в запасе.»

Если быть точным, такие спецы никогда не действуют без шансов на успех. А значит, если они напали, жди ловушки.

А ловушки расставляют так, чтобы жертва в них гарантированно попалась, и в девяти случаях из десяти это означает верную смерть. Поэтому Орфен опасался наёмных убийц даже больше, чем наделенную огромной магической силой расу драконов, и всегда старался быть начеку.

«И всё же... не думал, что меня попытаются прикончить без предупреждения. Зря пришел сюда один. — цокнув языком, Орфен остался на месте. Инстинкты кричали ему бежать, пока Хириэтта, отброшенная воздушной стеной, приходила в себя на земле, но лишние движения могли быть опасны. — Главное правило — не попасть в ловушку. Стой на месте.» — приказал он себе и, не шевелясь, указал пальцем на поверженную убийцу.

— Я укажу путь к скворцам, зовущим смерть!

Низкий гул пронзил атмосферу: звуковая волна, несущая в себе сокрушительный удар, накрыла убийцу вместе с участком земли вокруг неё. Сама почва мелко завибрировала, а тело незнакомки, только начавшей подниматься, дернулось, словно через него пропустили электрический ток. Она замерла и больше не шевелилась.

В лесу воцарилась тишина. Орфен, всё еще не теряя бдительности, смотрел на распластавшуюся на земле дамочку. Она лежала, закатив глаза, без единого признака жизни.

— Эй, ты ведь не могла и вправду отключиться от такого? — не расслабляясь, позвал он её. — Если это так, то ты слишком плоха в своем деле. Или ты меня совсем за дурака держишь?

Как и следовало ожидать, спустя пару секунд она рывком поднялась. Утерев кровь у рта рукавом кожаного костюма, она подобрала выроненный нож.

— Тебя не проведешь... Но я действительно отключилась на пару секунд.

— Я приглушил мощь заклинания, но оно попало в цель. Какое-то время ты не сможешь двигаться.

— Ты так думаешь? — Хириэтта дерзко улыбнулась и внезапно вскочила.

Пока Орфен стоял в оцепенении, она уже замахнулась ножом. В воздухе свистнула сталь — звук был едва уловим, но смертельно опасен. Увернувшись и отклонив корпус назад, Орфен почти вскрикнул:

— Да как такое возможно?!

«После прямого попадания магии даже лошадь падает замертво. Человек просто не может двигаться!»

Но в реальности женщина продолжала осыпать его градом стремительных ударов. Орфен, ускользая от атак, сумел подобраться к ней вплотную. Прижав правую руку к её животу, он выкрикнул:

— Я выставляю наперекор преграду, что замкнет небо!

Воздух в месте касания мгновенно превратился в острую вакуумную зону. В это разреженное пространство с грохотом ринулись потоки воздуха, и возникшая ударная волна отшвырнула убийцу прочь. Такое заклинание должно было с легкостью перерубить толстую ветку дерева. Однако... женщина, отлетев на несколько метров и врезавшись в ствол дерева, поднялась, и на её кожаном костюме не появилось ни единой царапины. Впрочем, от удара затылком о стол она, похоже, получила легкое сотрясение и теперь трясла головой, пытаясь прийти в себя.

«Неужели...» — догадался Орфен и прошептал:

— Коль умрешь, не держи зла. — он вытянул руку в её сторону. — Я высвобождаю сияющий клинок света! — с кончиков его пальцев сорвался поток ослепительно белого света. Волна светового жара, чью мощь он ограничил, пронзила живот Хириэтты подобно копью и с оглушительным ревом взорвалась. Раскаленный воздух взметнулся вверх, разметая пыль. Но и на этот раз убийца осталась цела. Она согнулась, прижимая руки к животу — видимо, удар был ощутимым — но на самом костюме не осталось даже следа гари. — Проклятье, ну конечно... — выругался Орфен.

— С этим твоим костюмом явно что-то не так.

— В точку. — ответила убийца, всё еще пошатываясь от жара и удара.

Она небрежно отрезала ножом опаленные концы волос и шагнула вперед. Маг втайне надеялся, что Маджик и остальные скоро услышат шум и придут на помощь.

— И всё же, внутри ты обычный человек. Мне просто нужно снести тебе голову, и дело с концом.

— Ну так попробуй. Это ведь будет самооборона, тебя даже не осудят. — Хириэтта с непринуждённым видом ответила, выставив перед собой нож. На её губах даже заиграла улыбка.

— По нынешним законам, что бы я ни сделал, это сочтут превышением самообороны. — Орфен раздражённо цокнул языком. — Особенно если присяжные увидят фотографии твоего обезглавленного трупа...

— Тогда открою тебе один секрет... — Хириэтта резким движением откинула свои чёрные волосы. — Заказ на твоё убийство мне передал человек по имени Оствальд. Ксанаду Оствальд.

— Тот самый пресловутый колдун-ростовщик из Тотоканты? Что ж, я и впрямь немного потеснил его на этом поприще. Но послушай, ничего, что ты так легко раскрываешь имя нанимателя?

— Всё в порядке. — Орфен мысленно отметил, что её лучезарная улыбка была на редкость очаровательной. Она продолжила крайне беззаботным тоном. — Всё в порядке. Ведь у меня не один заказчик... Скажем так, просьба Оствальда — лишь попутное дело.

— ...То есть кто-то ещё нанял тебя убить меня?

— Увы. Ты что же, думаешь, будто каждый встречный мечтает о твоей смерти? — выражение лица Хириэтты не изменилось, но в тот же миг она метнула зажатый в руке массивный нож.

— Кх!.. — Орфен слегка качнулся — точнее, всё произошло настолько мгновенно, что о более значительных движениях не могло быть и речи.

Он уклонился, хотя делать это было вовсе не обязательно: нож и так летел мимо цели. Однако стоило Орфену это осознать, как за его спиной раздался крик. Обернувшись, он увидел мужчину средних лет с угловатым лицом. Тот харкал кровью, а нож торчал у него прямо под кадыком. В руках покойник сжимал компактный самострел с уже заложенным болтом. Пока Орфен ошеломлённо взирал на упавшего замертво человека, Хириэтта непринуждённо пожала плечами, раскрывая карты:

— Оствальд — человек осторожный. Похоже, помимо меня он нанял ещё нескольких убийц.

— ... Но зачем тогда тебе убивать своего «коллегу»?

— Я же сказала, не так ли? Заказ Оствальда для меня вторичен. — бросив это как нечто само собой разумеющееся, она размашистым шагом прошла мимо тёмного мага, видимо, чтобы забрать свой нож.

— Я всё ещё не совсем понимаю, к чему ты клонишь. — глядя ей в спину, тот произнёс.

— Коротко говоря, не Оствальду, а моему истинному спонсору нужно лишь одно — чтобы я привела к нему одного умелого колдуна.

— Тогда зачем было нападать на меня? — Орфен в замешательстве взъерошил волосы.

— Я хотела проверить твои способности. А если бы ты вдруг погиб, всё равно получила награду, выполнив заказ Оствальда. Потому-то его поручение и было лишь сопутствующим. В конце концов, будь ты по-настоящему выдающимся колдуном, я бы ни за что с тобой не совладала, верно?

Последнее «верно?» она произнесла с вопросительной интонацией, заставляя Орфена ответить. Однако вместо этого он подозрительно спросил:

— И кто же этот твой «истинный спонсор»?

— Ну... кто знает! — ответив, Хириэтта выдернула нож из тела. Из трупа уже не хлестала кровь, но пока девушка приподнимала окровавленного мертвеца, её костюм окончательно пропитался алым. Она обернулась с перепачканным лицом и произнесла. — Я ведь не могу так просто выдать имя клиента, правда?

— Кто бы говорил. — хмыкнул Орфен, пристально глядя на неё. По правде говоря, у него не было ни малейшего желания ввязываться в эту дурную затею — работать в паре с наёмной убийцей.

Но, глядя, как она вытирает кровь со щеки, Орфен вспомнил, что имя Хириэтта ему всё-таки знакомо.

«'Паршивый пёс' Хириэтта. Если слухи не лгут... Она — специалист по истреблению колдунов.»

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу