Том 1. Глава 217

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 217

Её щёки раскраснелись от усилий, которые она предпринимала, чтобы сдержать смех, и это не ускользнуло от взгляда Кассера. Он подумал про себя, что его жена не может становиться всё краше с каждым днём, ведь она всего лишь человек, а не ларк, способный легко менять свою внешность.

Протянув руку, он легонько взял её за подбородок и приподняв лицо наклонился к ней, словно собираясь встретится с её губами. После импульсивного прикосновения их взгляды встретились. Застенчивость в её прекрасных, широко распахнутых глазах, казалось, полностью подавила его самообладание. Он поцеловал её снова, но на этот раз прямо в губы. Когда их губы прижались друг к другу, рука Кассера крепко обхватила затылок и шею, и всё её тело прижималось к нему всем весом. Юджин успела лишь мельком увидеть его слегка наклоненную над её лицом переносицу, когда она, опустив глаза, взглянула на него. Сердце бешено колотилось в груди от страстного поцелуя мужа, которого она не видела последние несколько дней, будто поглощавшнго её целиком, когда его тепло разливалось по её губам, плавно проникая в глубину её рта.

"Ах…"

Из ее губ вырвался слабый стон. Пальцы, которые она положила на стол, время от времени подергивались от ощущений, которые она испытывала от их переплетенных языков.

Изо всех сил стараясь не обнять его за шею, несмотря на всю смуту в её сознании, ведь она все еще не утратила трезвости и не забыла, где находится, её преследовало тревожное предчувствие, что даже малейшая реакция на его движения заставит совсем позабыть об окружающем.

К тому моменту, когда ей показалось, что они переходят черту, Кассер отстранился от неё, немного отступив назад, и тихо прошептал, нежно облизывая её влажные губы:

— "Я приду к тебе сегодня вечером."

— "…Да, мой король."

Нежная поддержка на её шее исчезла. Она безучастно смотрела на свою остывшую чашку чая, чувствуя, что не может оторвать глаз от его удаляющейся фигуры. Когда она успокаивала покрасневшие щёки, потирая их тыльной стороной ладони, раздался голос, который сильно её напугал.

— "Графиня Оскар, что привело Вас сюда? Нужно ли мне уточнить это у канцлера?"

— "Ваше Величество, я запросила аудиенцию у Её Величества только для обсуждения вопросов предстоящей поездки. Это не тот вопрос, который должен волновать Ваше Величество."

— "Как продвигаются приготовления?"

— "Я изо всех сил стараюсь тщательно всё подготовить, чтобы не стать обузой на протяжении всей поездки."

Юджин мысленно вскрикнула, увидев их двоих, обменивающихся словами всего в нескольких шагах от места, где она сидела. Когда же она приехала? Должно быть, она всё видела. Она совершенно забыла, что ждёт прибытия графини. Юджин пыталась сохранить невозмутимое выражение лица, когда Шарлотта подошла ближе и опустила голову перед ней. Она почувствовала укол в затылок, совершенно смущённая.

— "Благодарю вас за согласие на такую внезапную просьбу, Ваше Величество."

— "Присаживайтесь."

Она предложила Шарлотте сесть, нервно откашлявшись.

— "Прошу прощения за… все неуместные действия, которые могли заставить вас ждать."

— "Я ничуть не возражала против ожидания, Ваше Величество. Мне было даже приятно, что мой король и королева живут в таком согласии."

Юджин приказала служанке принести им угощения, пытаясь таким образом сменить тему разговора, но Шарлотта уже раскусила беспокойство королевы, заметив в её взгляде лёгкую торопливость, когда та отдавала приказы.

Показная демонстрация чувств между супругами была довольно распространённым явлением в высшем обществе, но Шарлотта была убеждена, что то, что она увидела на террасе, не было притворством. Как обычно, Шарлотта не стала бы отворачиваться от такого зрелища, поскольку считала, что для представления нужны зрители, а те, кто был на сцене, хотели видеть больше свидетелей своего откровенно постыдного поступка, но в этот раз Шарлотте лучше было отвернуться, когда она застала их целующимися, поскольку в конце концов она поняла, что они вовсе не притворялись. Шарлотта, которая обычно пренебрежительно относилась к тайным любовным интригам, завязывающимся в садах в ночь балов, почувствовала необычное сердцебиение при одном лишь виде поцелуя.

— "Когда я услышала об этом, я предположила, что это всего лишь сплетни."

Шарлотта была довольно хорошо осведомлена о слухах, циркулирующих в столице, поскольку её часто посещали дамы, надеявшиеся завоевать её расположение, среди них были болтливые, всегда в хорошем настроении, способные выдумать слух с нуля.

Вероятно, прошло больше месяца с тех пор, как она впервые мельком узнала о слухе об изменениях в брачных отношениях между королём и королевой, который она, очевидно, считала лишь выдумкой, но по мере того, как подобные слухи всё чаще доходили до её, она смутно догадывалась, что это может быть правдой. Однако это не вызвало у неё такого интереса, чтобы захотеть самой проверить правдивость слуха.

Шарлотта имела склонность держаться подальше от тех, кто не входил в круг её интересов и несмотря на сопутствующие убытки, она всё же предпочитала избегать общения с теми, кого считала неподходящими для своей компании.

Если бы Шарлотта попыталась расположить к себе королеву, она, несомненно, смогла бы поддерживать с ней тесные отношения, оставаясь её ближайшей соратницей, ведь та проявляла интерес к происхождению Шарлотты, поскольку семья её матери пользовалась хорошей репутацией в Святом городе.

Однако Шарлотта не стремилась ни к демонстрации, ни к злоупотреблению чужой властью и если бы у неё были свои вкусы во власти, она бы вообще не вышла замуж за Веруса. Будучи канцлером, Верус был известен как влиятельный человек, но в момент их свадьбы он не был ни наследником семьи, ни наследникому большого семейного состояния.

С точки зрения Шарлотты, королева была тем человеком, которого она хотела удержать, не позволяя ей отбросить личные интересы. Итак, после того, как она держала королеву на расстоянии, вскоре она получила холодный приём и результате, с прошлого года она перестала получать приглашения на встречи. Однако Шарлотту ничуть не волновали все сплетни, которые ходили за её спиной, но её любопытство, впервые вызванное инцидентом с деревом-ларком, действительно переросло в большой интерес после встречи с королевой на встрече, на которую её пригласили совсем недавно.

До сих пор ни разу её плохое впечатление о ком-либо не менялось на хорошее, однако она была по-настоящему удивлена тем, что встреча с королевой несколько дней назад нисколько её не оскорбила. Казалось, она стала совсем другой женщиной.

Хотя раньше Шарлотта без колебаний отказалась бы от приглашения королевы, на этот раз она с радостью приняла его, полагая, что это может стать отличным поводом внимательно следить за королевой.

Шарлотта также убедилась в правдивости слухов о короле и королеве, увидев всё своими глазами, как только слуга привёл её на террасу.

Она вовремя заметила момент, когда их интимный разговор, когда их лица были всего в дюйме друг от друга, перерос в поцелуй. Нежность, которую она увидела в их взглядах, была, несомненно, искренней.

— "Не могу поверить, что он был не в курсе такого важного дела."

Шарлотта раздражённо цокнула языком, заметив бестактность Веруса.

Юджин пыталась справиться со смущением, а Шарлотта была погружена в свои мысли, и они некоторое время стояли в молчании, пока слуга не принес угощения, и Юджин предложила Шарлотте чай.

— "Прошу."

— "Спасибо, Ваше Величество."

— "Насколько я помню, у Вас шестилетний сын. Он тоже поедет?"

— "Нет, Ваше Величество. Он ещё слишком мал для такой долгой поездки."

— "Разве это не первый раз, когда он так долго разлучен с матерью? Наверное, ему тяжело провожать Вас."

Шарлотта улыбнулась, вспомнив своего маленького сына, который с такой зрелостью желал ей безопасности на протяжении всей долгой поездки, в отличие от отца, который всё время ныл, что она действительно собиралась уехать так надолго, оставив его одного в столице.

— "Надеюсь, я не беспокою Вас своим внезапным решением. Заставляя так тщательно планировать свою, предстоящую, долгую поездку."

— "Вовсе нет, Ваше Величество. Организация поездки на одного человека не займет много времени, и, по правде говоря, поскольку мои опасения по поводу безопасности на протяжении всего путешествия исчезли, я думаю, что никогда больше не найду такого путешествия, которое бы так успокаивало меня перед отъездом. Я испытываю лишь волнение от предстоящей поездки к родителям впервые за долгое время."

— "Очень рада это слышать. Это напомнило мне, какова цель Вашего сегодняшнего визита?"

— "Простите, Ваше Величество. Я хотела бы встретиться с вами, чтобы изложить свои опасения по поводу маршрутов, по которым мы поедем в Святой город. Из того, что я заметила, к сожалению, новые маршруты, которые могли бы обеспечить нам больше удобства в пути, не были полностью учтены."

— "Это правда? Тогда я происню эти вопросы."

— "Если позволите, я подготовила краткую выдержку, чтобы Ваше Величество могло быстро с ними ознакомиться."

Юджин пролистала страницы тонкой записной книжки, которую ей передала Шарлотта. На страницах были частично обведенные контуры карты с простыми описаниями, написанными таким аккуратным почерком, что они были легко понятны даже Юджин, незнакомой с местной географией. Как говорится, яблоко от яблони недалеко падает, подумала Юджин, просто пораженная её работой.

Она задала вопросы, чтобы лучше понять идею, и с радостью приняла записную книжку от Шарлотты.

— "Это нам очень поможет."

— "Надеюсь, моё любопытство не доставит Вам никаких лишних хлопот, Ваше Величество."

— "Ни в коем случае, Ваши находки, безусловно, будут полезны в нашей предстоящей поездке."

Тогда Юджин быстро воспользовалась возможностью изменить ход разговора.

— "Я думаю, что Вы мне и раньше очень помогали."

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу