Тут должна была быть реклама...
Глава 84 — Сокрушение
* * *
За 8 часов до этого.
Файетт в шоке уставилась на собеседницу.
— Что значит они сказали остановится? Они что, идиоты?
— По-видимому, да! — закричала Оливия. [Доктор] была в ярости, она расхаживала вокруг своего стула, словно крадущийся лев, и её руки сжимались и разжимались, как зловещие когти. Но это было и близко не так угрожающе, как ярость на её лице, похожая на ревущий ад.
— Эти гребаные идиоты просто не могли перестать всюду совать свой нос, а потом вообще заставили меня всё прекратить! Они больше не позволят мне ничего делать! Мне больше нельзя в клинику!
Мартин из Солёных Ножей, сидевший за соседним столом, отхлебнул из своей фляжки и вздохнул.
— Если все действительно так, как ты говоришь... Я не могу себе представить, зачем им это понадобилось.
Файетт тоже не могла. Она примчалась обратн о на верфь, полная энергии, чтобы собрать охотничий отряд, но тут же сдулась, увидев тамошнюю сцену. Остальная часть её группы сидела за столиками у одного из зданий, где обычно отдыхали охотники, и пыталась успокоить разъяренную Оливию.
Соленые Ножи и Мышеловка сидели рядом, но они в основном держались в стороне от обсуждения, мудро опасаясь вызвать гнев [Доктора]. И как же сильно она гневалась.
Оливию насильно уволокли из клиники и запретили дальше лечить пациентов. Понятно, что она была немного расстроена. Оливия наконец перестала расхаживать кругами и тяжело опустилась на свое место, уронив голову на стол.
— Я просто не могу поверить, что они действительно сделали это... Я думала, что наконец-то обрела хоть какое-то уважение...
— Они сказали точную причину, почему они так поступили? — спросила Мирей, стараясь, чтобы в её голосе звучала надежда. — Может быть, мы сможем оспорить их решение.
Оливия покачала головой.
— Нет, просто... Они не могли вынести тот факт, что я продолжала отказываться рассказывать им, как я лечу пациентов. Поэтому они брали тех, кому становилось лучше, и продолжали тыкать в них пальцем, задавая бесконечные вопросы типа «Вы уверены?» и тому подобные... и в конце концов у них вновь начали проявляться симптомы.
Файетт нахмурилась.
— Они изучали их так усердно, что пациенты снова заболели?
Оливия фыркнула.
— Конечно. Давай остановимся на этом.
Мари раскачивалась на стуле и смотрела на темное вечернее небо, пытаясь собраться с мыслями.
— Кто на самом деле отдал приказ не впускать тебя? Кто-то из [Докторов]?
— Нет... Это б ыли даже не они. Это был главный [Маг], Кадо. Очевидно, его босс, наконец, получил известие и отправил ему сообщение с соответствующим приказом.
— Против такого мало что можно сделать... — призналась Мари. — Извини, я действительно не знаю, что здесь сказать.
— Не волнуйся об этом, это пройдёт, — сказала Оливия. Она подняла голову от стола и искоса посмотрела на своих друзей. — Я к привыкла к такому.
Файетт довольно долго смотрела на подавленного [Доктора], а затем, наконец, вздохнула и откинулась на спинку своего стула.
— Что ж, тогда двигаемся дальше... Я ведь ещё не рассказала вам о том, что нашла в городе, не так ли?
— А ты что-то нашла? — спросила Мирей, внезапно напрягшись. — Что ты нашла, Файетт?
— Не смотри на меня так! Это хорошая находка! Может быть, если мы пойдем и расскажем об этом этому парню, Кадо, ему даже придется проявить к нам немного больше уважения.
— Действительно? — спросила Мари. — И что же ты обнаружила?
Файетт улыбнулась.
— Я нашла виновницу. Источник болезни.
Все застыли на месте, даже охотники за соседними столиками, и особенно Оливия, которая подняла голову и ошеломленно посмотрела на Файетт.
— Чушь собачья, — сказала она.
— Нет, я серьезно, — сказал Файетт, оглядываясь по сторонам. — Эта ведьма чуть не поймала меня! Она была... просто старой женщиной. По-настоящему больной. Но её класс... это было самое ужасное, что я когда-либо чувствовала. У неё был такой высокий уровень. Она легко контролировала чумную ману! И зомби выполняли каждую её команду.
Мирей откинулась на спинку стула и глубоко вздохнула.
— Это... это действительно звучит грандиозно. Это большая находка.
— Ты была в опасности? — спросила Мари с глазами, полными беспокойства.
— Ну что ж... немного, — призналась Файетт. — Нетти спасла меня там! Но больше она нас врасплох не застанет, в следующий раз мы будем знать, на что обращать внимание. Так что...
Файетт встала и оглядела охотников, сидевших за другими столами.
— Кто-нибудь настроен на охоту? Это будет по-настоящему большая игра... и держу пари, вам предложат много опыта. Вам интересно?
Эдмонд, грузный мужчина, возглавлявший Мышеловку, громко рассмеялся, а затем встал.
— Ты говоришь, крупная игра? Конечно, мы в деле! Как бы мы могли называть себя настоящими экспертами в ловушках, если бы мы не подписывались на такое, а, ребята?”
Луис, долговязый лучник из группы, вздохнул и сделал большой глоток из своей карманной фляжки.
— Ничего не поделаешь, ты здесь главный. Ты тоже в деле, Марк?
Последний мужчина, молчаливый бродяга, который стоял на страже у туннеля, просто пожал плечами, решив хранить молчание.
Файетт кивнула.
— Хорошо... это одна команда... А как насчет вас? Мартин?
Седовласый плут поглаживал свои бакенбарды и раскачивался на стуле, но при этом кивал.
— Я думаю, мы тоже пойдем с вами. Подобным мерзким делишкам нужно положить конец. Но я не вмешаюсь, не поставив в известность командование.
Файетт поморщилась.
— Я думаю, с этим ничего не поделаешь, — она повернулась к своим подругам. — В ы всё ещё в игре?
Все встали.
— Конечно, — сказала Оливия с мрачным блеском в глазах. — Прямо сейчас я хочу кому-нибудь особенно мощно врезать, и я определенно настроена плюнуть в лицо этому ублюдку Кадо еще разок.
---
Кадо даже не поднял глаз от своих бумаг, когда три группы охотников ворвались в его кабинет и рассказали ему о том, что они нашли. У него был простой ответ.
— В таких действиях нет необходимости, всё под контролем, — сказал он, продолжая делать пометки в каких-то очень неважных на вид документах.
Файетт непонимающе уставилась на него.
— Что значит «нет необходимости»? Я только что сказала вам, что нашла великого мастера болезней!
Кадо вздохнул и отложил ручку, а затем откинулся на спинку стула. Он окинул собравшихся охотников холодным взглядом.
— Вы хорошо справились со своей миссией по спасению сиротского приюта, но такого рода охота... весьма глупая затея. Позвольте мне напомнить вам. Мой начальник, [Великий Магус] Мондуг, отвечает за очистку города, и он проследит, чтобы это было сделано. И это будет уже очень скоро. Время почти пришло.
Он посмотрел по сторонам, встречаясь взглядом с глазами каждого охотника.
— Вам. Не. Нужно. Делать. Что-либо. Просто... сядьте поудобнее и расслабьтесь. Всё будет улажено.
— Он действительно со всем справится? — сплюнула Оливия. — Он, который за всё это время сюда ни ногой не ступил? Он, который разослал объявления о том, что моя медицинская деятельность должна быть прекращена, даже если он так и не пришел посмотреть на мои результаты?
Кадо наклонился вперед и понизил голос.
— Не поднимайте шума. Вам не следует вмешиваться в его работу, и я надеюсь, что у него есть веская причина прекратить вашу деятельность. Ну, я слышал, были отчёты о неопределённых...
— Отчёты дерьма! — крикнула Оливия. — Если бы те другие [Доктора] просто заткнулись и держались подальше, все было бы хорошо! В моих методах не было недостатков! Это из-за их возни всё испортилось! И теперь я тоже должна просто принять это?
Кадо холодно посмотрел на неё.
— Вы закончили? Вы проделали хорошую работу, поэтому я проигнорирую грубость, которую вы только что сказали. Давайте согласимся, что эти слова никогда не произносились. Что касается любых других действий...
Он вздохнул, затем снова взял ручку и вернулся к своим бумагам.
— Хорошо. Делайте, что хотите. Проведите свою маленькую операцию. Но помните. Это... Не. Имеет. Значения.
Охотники одарили его последним злобным взглядом, после чего гуськом вышли из полутемного кабинета обратно на улицу. Все молчали, погружённые в свои мысли. Включая Файетт. Она уставилась на ворота, которые вели в остальную часть острова, и задумалась.
«Он не запретил нам это сделать... Но он сказал, что это будет бесполезно. Его ни капельки не волнует, найдем ли мы главного распространителя болезни или будем ли мы с ней бороться. Это потому, что ему это не нужно? Действительно ли этот [Великий Магус] справится со всем самостоятельно? Маги что-то организовывали в городе...»
Должна ли она просто... развернуться и пойти спать?
Файетт сжала руку в кулак.
«Нет.»
— Эй, мы все ещё собираемся заняться этим, верно? Он ведь не запретил нам, верно?
Мирей резко отк рыла глаза.
— Ты всё ещё этого хочешь? Я имею в виду...
— Это было из-за того, как он смотрел на нас, — сказала Оливия. [Доктор] оглянулась и встретилась со всеми глазами. — Вы же все это видели, верно? Он действительно ни капельки нас не уважает. Делать то, что он говорит...
— Да... — сказал Эдмонд. — Я тоже не могу этого принять.
Файетт улыбнулась.
— Хорошо, если ты согласен, я думаю, мы сможем это сделать. А как насчет твоей группы, Мартин?
Мужчина погладил бороду и внимательно посмотрел на Файетт.
— Девочка, почему ты хочешь это сделать на самом деле? Это ведь не просто какая-то обида, не так ли? Тебе не кажется, что [Магус] со всем справится?
— Ох, ну что ж... — пожала плечами Файетт. — На самом деле я п росто хочу получить этот опыт.
Мартин рассмеялся и похлопал сына по плечу.
— Ха! Вот это настоящий дух охотника! Я говорю, мы в деле! Какой воин оставил бы подобный вызов без ответа?
Мари и Мирей переглянулись и дружно покачали головами.
— Я думаю, тогда ничего не поделаешь, — сказала Мари.
— Но! Перво-наперво! Все, могу я привлечь ваше внимание? — вставила своё слово Мирей.
— Хм, что такое? — спросила Файетт, уже натягивая на лицо маску.
— Мы не будем бросаться в бой без четкого плана! Файетт, расскажи нам все, что ты знаешь о нашем враге. Если мы собираемся сделать это, значит, мы будем делать это правильно.
---
«Сейчас.»
Файетт уставилась на измученную болезнью женщину, которую только что разорвало в клочья бомбой, после чего она просто передала все свои травмы толпе зомби. Женщина даже не выглядела измотанной. Файетт повернулась к Мирей, которая вышла из [Потайного Шкафа] Мари.
— Что ж, этот план провалился.
Мирей кивнула.
— Да, действительно.
— А я говорила тебе, что нам следовало вложить в первый удар больше.
— Да, но... мы должны были действовать незаметно, верно? Ты не знала, насколько она наблюдательна. Это было всё, чем мы могли рискнуть так, чтобы она этого не заметила.
Файетт огляделась и увидела огромную орду зомби, приближающуюся со всех сторон. Соленые Ножи выступили вперед, чтобы блокировать их путь, и магия камня Мари помогала им с этим. В это время Мышеловка начала готовить оборудование для ловушки. А Оливия начала доставать свои ножи.
— Что ж, Мирей, ты понимаешь, что это значит?
[Швея] кивнула.
— Время для плана Б.
Файетт двинулась с метлой в руке, направляясь прямо к Матери Чумы, которая все еще пыталась прийти в себя. Женщина уставилась на неё, подергивая пальцами.
— Ты. Ты шлюха!
«Так нецивилизованно.»
Файетт нырнула под двух несущихся зомби и добралась до женщины, но только для того, чтобы в последнюю секунду отпрыгнуть назад. Мать Чумы готовилась защищаться от Файетт и поэтому совершенно не заметила, как Луис выпустил в нее стрелу с вёрёвкой, а Оливия со своими ножами набросилась на женщину сзади. Началась потасовка.
Но Файетт держалась от неё в стороне. Драка не была достаточным решением, что и доказала бомба, и им нужна была более убойная огневая мощь. Им нужно было оружие большой силы. А это место...
Файетт окинула взглядом разрушенный перекрёсток, заваленный трупами умерших от болезней, а также остатками от множества мёртвых монстров. Серьёзный бардак, который полностью вызван болезнью. Болезнью, которая была распространена очень конкретным человеком. Абсолютная катастрофа гигиены и чистоты.
Для [Боевой Горничной] это было место, наполненное силой.
Файетт приступила к уборке.
По всей площади сражались монстры и охотники, а разъяренная Мать Чумы разбрасывала колючие розы, но Файетт избежала всего этого. Она с танцем проходила мимо этих неприятностей. С метлой в качестве партнера она начала первую фазу своего вальса.
«Пыль! Так много пыли!»