Том 1. Глава 37

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 37: Про свирепость в этом пистолете

— Вот! Уру тоже превосходную еду.

Ур, который во время перерыва банкета находился на заднем дворе, ибо не мог войти в особняк, подали мясо и кости, вероятно, принадлежавшие полностью забитому скоту. Ур с счастливым видом набрасывается на мясо, которого давно не ел.

«Я весьма привык и к такому захватывающему виду приёма пищи, но всё равно впечатляет, сколько бы раз ни видел», — подумал Такэто, присев на камень в саду, чтобы охладить своё покрасневшее от алкоголя тело и наблюдав.

Как только на банкете количество алкоголя в моём стакане становилось хоть немного меньше, разные люди тут же предлагали мне ещё спиртного и просили выпить, поэтому я пил, как мне говорили, и в итоге вдрызг напился.

Харон и Бриджитта пили в два раза быстрее Такэто, но они по-прежнему отдают беззаботностью. Я думаю, что эти двое — как решето или, скорее, монстры, когда дело касается алкоголя.

Шантэ, должно быть, устала. Она сказала, что ей хочется спать, поэтому она занял комнату в задней части здания, чтобы отдохнуть.

— Ах! Здесь так хорошо.

Яркий солнечный свет пустыни блокируется листьями пальмоподобных растений, растущих вокруг пруда, и не достигает этого места. Пересекавший пруд Оазиса ветер был прохладным и приятным.

Пока я размышлял, можно ли здесь вздремнуть, я услышал хруст песка под ногами, доносившийся со стороны особняка.

Я посмотрел и увидел Силь, главу рода, идущую ко мне. Моих сопровождающих сейчас не видно.

— Можно немного, я полагаю?

— А... Да. Пожалуйста!

Когда Такэто ушёл с пути на край камня, Силь с оханьем уселась рядом.

Не особо представляя, что лучше сказать, я некоторое время молча наблюдал, как Ур приводит себя в порядок после еды, а затем Силь начала говорить.

— Спасибо вам за этот раз, правда... Честно говоря, мы тоже весьма удивлены. С того как мы, народ пустыни, поселились в этой пустыне прошли сотни лет. На протяжении всей своей истории песчаный кит появлялся и как ландшафт, и как грозное божество. Таково было существование.

Ея глаза быстро сужаются, как будто она смотрит вдаль. Возможно, она думает о легенде из древности.

— Предание гласит, что песчаный кит может управлять штормом, но я никогда не слышала, чтобы он действовал столь свирепо.

— Вот как, госпожа?..

Песчаный кит лишь изредка медленно передвигается и поэтому уже давно стал неотъемлемой частью пустынного пейзажа.

Ещё до начала банкета Такэто рассказал ей все детали, которые знал о том, что произошло до нападения песчаного кита. Это всего лишь предположение, но как только устройство было установлено, песчаный кит начал контролировать погоду и в конечном итоге начал нестись. Плюс ко всему, он рассказал ей все о том, как кит песка перестал нестись, когда Такэто уничтожил устройство.

— Эта вещь на вашем поясе ведь то оружие, что остановило кита песка?

На слова Силь Такэто достал пистолет души из висевшей на поясе кобуры и показал его.

— Да. Постепенно ещё и научился обращаться с ним, госпожа.

— Где приобрели этот пистолет?

Хотя будто слегка запинающийся тон Силь и вызвал у него подозрения, он ответил, вспоминая время, когда получил его.

— На складе королевского дворца, госпожа. Конечно, казалось, что им давно не пользовались, и он был весьма пыльный. Я попробовал отполировать его на днях, когда у меня было свободное время, и он стал довольно блестящим.

— Так... В королевском дворце.

Силь потянулась к пистолету души, который держал Такэто, и быстро погладила его пальцем. Затем, как будто прикоснулась к чему-то горячему, вдруг убрала палец.

— ?..

Силь удивила Такэто, сама же она слегка засмеялась.

— Глава рода народа пустыни выбирается из числа тех, кто на протяжении поколений обладает сильной способностью видеть духов, ибо умение видеть перемещения духов очень важно для выживания в пустыне. Меня, мистер, тоже выбрали главой рода из-за моих способностей. Поэтому я понимаю... Такое ощущение, что в этом пистолете запечатана какая-то невероятно большая сила.

— Хе? Большая сила?.. Его легко оставили на складе королевского дворца. Когда я его взял, никто ничего не сказал, госпожа.

Силь тихо кивает удивлённому неожиданным словам Такэто.

— Да. Большая... Свирепая сила. Я полагаю, что в нём нечто запечатано столь давно, что сейчас уже никто ни подробностей, ни предания не вспомнит.

— В-вот ка-ак?..

Не веря словам Силь, Такэто попробовал посмотреть на пистолет души, но не увидел в нём ничего необычного. По сравнению с базукой, которое он ранее получил на Священной горе Сиира, у этого, безусловно, были миниатюрные украшения на стволе и рукоятке, но, кроме этого, он не вспомнил никаких других особых отличий.

— Нет ничего более обнадеживающего, чем иметь на своей стороне великую силу, но нет ничего более пугающего, когда она становится твоим врагом. Однако...

— А, Такэто. Вот где ты был.

Знакомый голос. Обратим туда взор и вот она, Шантэ. Видимо, сейчас она уже встала. Она трёт глаза и шагает сюда.

— Шантэ, уже не проблема? Эту? Одежду.

Шантэ носила не обычное платье, но сари яркого оранжевого цвета. Традиционная одежда народа пустыни. Она выглядела счастливой и развернулась на месте, чтобы показать мне. В своем экзотическом образе она выглядит немного взрослее, чем обычно.

— Да. Одолжили одежду. Идёт ведь?

Такэто улыбнулся ей, выглядящей слегка стыдливо в своей нерешительности.

— Оч-чень хорошо идёт!

— Правда?! Я рада.

На ея лице разом растянулась улыбка.

— А теперь вы двое возвращайтесь в зал. В воздухе витает восхитительный аромат. Это запах печеного корио. Все дети пустыни очень любят эту сладость. Вы тоже непременно должны попробовать.

— Но...

Такэто всё ещё было любопытно узнать о запечатанном чём-то, о чём говорила Силь, но Силь одарила Такэто яркой улыбкой и подтолкнула его сзади.

— У меня такое чувство, что ты ловко обойдёшься с тем, кто там находится.

Когда Силь это сказала, у меня не было выбора, кроме как попробовать поверить в это самому. Такэто совершенно не имел понятия, кто находится внутри этого пистолета, но сейчас это было единственное пригодное оружие, так что...

Когда все трое вернулись в зал, им как раз принесли большую тарелку, доверху уставленную ароматной кондитерской выпечкой.

Похоже, её готовили из финиковой пасты, покрывали рисовой мукой и кокосом, а затем запекали. Пирог был чрезвычайно сладким и имел слегка ностальгический вкус.

[Конец первой части]

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу