Тут должна была быть реклама...
— Апчхи.
Трясясь, Такэто в нетерпении ждал возможности показать себя.
Я наблюдал за величественным песчаным китом, пока он не скрылся из виду, но, попав под сильный дождь, я полностью промок.
Тут с неба, на котором рассеялись дождевые облака, полился ливнем яркий и сильный соленчный свет и неожиданно одежда и тело начали сушиться. От теплоты парообразования телу стало холодно и я ощутил озноб.
— Всё в порядке?
— Всё в порядке. Только слегка холодно было. Думаю, эти солнца сразу согрели.
Он начал улыбаться заглянувшей с обеспокоенным видом Шантэ.
Не один Такэто промок до нитки. И Шантэ, и Ур, все, похоже.
И вот в это время Ур величественно тряся телом избавляется от воды на шерсти.
Выпущенные Уром брызги разлетелись вокруг и с трудом начавшие сохнуть Такэто с остальными снова промокли.
— Ох, эй, Ур! Не отойти туда?!
Ур, которым возмутилась Бриджитта, сурово подняв к нему глаза и уперев руки в бедра, сел перед ней, расставив лапы, и мрачно опустил голову.
— Прости, Бриджитта.
Бриджитта вздыхает извиняющейся вместо Ура Шантэ: «ох, всё нормально».
— Нелёгкое дело окончено. Не сходить ли пока что в ближайшим город? Если будем здесь вечно, то солнце скоро кирпичи из нас сделает.
С этим Такэто тоже был полностью согласен.
Тут доносится непривычный мужской голос.
— Рад, что вы в безопасности!
Если посмотреть, несколько верблюдов несут мужей, бегом направляющихся сюда.
На головах они несут тюрбаны яркого цвета индиго, облачены они в того же цвета национальный костюм а-ля пончо.
Бывший рядом Харон тихим голосом прошептал у самого уха и проинформировал следующее:
— Они проживают здесь с давних времён, народ пустыни.
— Народ пустыни...
Когда они оказались рядом с Такэто и сотоварищи, бывший во главе слез с верблюда и начал приближаться большим шагом.
— Мы услышали о происшествии в пустыне и прибыли проверить. Недавно кит песка бушевал посреди такого ливня, словно была буря.
Он приближался, пока пересекающий пустыню ветер развевал его подол. Сильный муж, а роста такого высокого, что Такэто пришлось бы смотреть на него снизу вверх. Манера говорить у него дружелюбная, но глаза его зорко наливались в мою сторону, словно оценивали.
Показывая деревянную табличку «королевская собственность», которую он достал из кармана, Харон объяснил:
— Мы, мистер, получившие приказ короля надзиратели браконьерства магзверей. Изволили сюда прибыть по делу кита песка. Было бы замечательно, если бы вы соблаговолили подумать, что опасность уже миновала.
Переданную Хароном деревянную табличку муж переворачивал и осматривал. Видимо, понял, что настоящая. Тут же вернув её Харону и гладя густые усы, он сделав лицо в духе «я всё ещё не верю».
— Опасность миновала?
— Да. Кит песка перестал неистово нестись, сударь. Беспокоиться, мистер, больше не о чем. Вы ведь из ближайшего города Оазис?
— Действительно. Мы из ближайшего города Ракуша. Пересекавший недавно пустыню караван лотошника ворвался в город и как там услышали, что кит песка несётся сюда, в городе поднялся большой шум. Так или иначе, подталкивая бегство, мы пришли посмотреть обстановку, однако были беспомощны против дикой бури кита песка.
Выражение лица мужа, видимо, вспомнившего тогдашний пейзаж, помрачнело.
— Вдруг он перестал нестись и успокоился. Думая, что случалось, пробую приблизиться, а там вы все... Из-за тебя с остальными он перестал нестись?
На вопрос мужа Такэто встречается лицом с Хароном, ибо недоумевал, насколько можно быть честным, но Харон открыто указал на Такэто.
— Да. Из-за него он перестал нестись, мистер.
— Э?
Не обращая внимания на озадаченность Такэто, муж смотрел на Такэто таким глазами, словно его захватили эмоции. Взяв затем тюрбан и, измяв, приложив к груди, исказил лицо, словно подавляет слёзы.
— Спасибо. Благодаря тебе город и народ с остальными были спасены без единой жертвы. Как подумаю, что нападёт такой огромный кит песка, от одной фантазии не перестану трястись. Правда спасибо... Спасибо.
Зажав сбоку тюрбан, он крепко пожал Такэто правую руки обеими руками, словно обхватывая её.
— Э?.. А, да... Н-но один бы я...
Прямо напротив в него швыряют благодарности. Что делать? Чёрт знает. Таким был взор, которым Такэто запрашивал помощи у соратников.
Близко подошедшая Бриджитта говорит:
— Так не пойдёт-с, ведь не будь вас, того магзверя было не остановить. Прими благодарность человека с благодарностью.
«Может и так», передумал Такэто.
— Д-да...
— Итак, раз вы в таком месте, провожу до моего города! Пожалуйста, пожалуйста.
Так как муж говорил беспрерывно, наложилось и объяснение ситуации и Такэто с остальными направились в город Ракуша.
Город был всего где-то в километре оттуда. Если бы он ещё немного помедлил с остановкой песчаного кита, его огромное тело наверняка раздавило бы город, нанеся огромный ущерб.
Подумав об этом, он ощутил падение неприятного пота по спине, хотя уже и поздновато для этого.
Город раскидывался, словно окружая пруд. Вокруг пруда густо растёт свежая зелень, дома из сложенных кирпичей стоят в ряд. Стоило заглянуть вглубь пруда, как тут и там стала видна бурлящая вода. Видимо, подземная вода выходит.
Согласно сказанному мужем в дороге, когда-то народ пустыни, похоже, кочевал по всей той пустыне и так жил, но в последние годы резко увеличилось число осевших и самый большой город это этот Ракуша.
Такэто с остальными идут с ними и их пригласили в самый большой особняк этого города, что был на берегу пруда. Видимо, это особняк главы рода.
Зал, куда нас провели, был покрыт шерстяными коврами, украшенными традиционными узорами. Мне было сказано подождать там, и когда я это сделал, из глубины до ма появилась маленькая старуха со своими сопровождающими.
Одетая в ярко-красное традиционное одеяние, напоминающее сари, она приближается к Такэто и нежно жмёт его руку со смятой улыбкой. Ея рука была весьма мягкой и тёплой.
Я узнал об этом позже, но она приходилась бабушкой мужу, который меня провожал.
— Я глава местного рода, а зовут-с меня Силь Ракш. В этот раз настоящих слов благодарности за спасение города даже нет. Какой-нибудь подарок предоставить хотелось бы, однако, как можете видеть, здесь город, окружённый пустыней. Кроме чего-то вроде скота из нашего имущества ничего назвать не могу. Даже если предоставить вам всем, живущим в имперской столице, коз и овец, вас ведь это затруднит?
— Овец, говорите?..
— Если вам нужно, я дам вам столько, сколько хотите, хоть сто или двести коз, потому что должна вам так много, что никогда не смогу этого отплатить.
— Н-нет.
Представив, как будет возвращаться до королевской столицы с козами, Такэто горизонтально покрутил головой. Увидев это, Силь засмеялась высоким голосом, словно девочка.
— Так и думала, мистер. Раз так, пожалуйста, хотя бы позвольте в знак наших чувств оказать вам всем тёплый приём.
Через некоторое время, когда приготовления были завершены, начался банкет.
Жёны в красочных сари одну за другой приносят большие тарелки с едой. Зажаренная целиком свинья, приготовленная на пару с использованием бананового листа. Жареная рыба. Тушеные блюда. Есть также много других блюд, которые не определить только по их виду.
Было столько всего, что четвёрка команды Такэто столько не съест.
— Пожалуйста, едите сколько хотите и пейте сколько угодно.
После этого банкет, к которому примешался народ пустыни с остальными, продолжался три дня и три вечера.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...