Том 1. Глава 2.5

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 2.5: Фенрис

***Гильдия искателей приключений***

Гильдия была переполнена людьми, которые сбились в кучу и шептались между собой. Казалось, что они были чем – то сильно обеспокоены.

- Эй, вы слышали? – Сказал один из толпы.

- Ты имеешь ввиду слух, о разгроме отряда героя? – сказал другой.

- Тёмная армия, да?

- Я слышал, что они не смогли уничтожить обыкновенных бешеных медведей.

- Не может быть. Не шутишь?

Они продолжили разговор, говоря в основном о поражении героя.

- Не удивительно, имея, такого как он, в командирах,- сказала Фенрис так громко, чтобы её смог услышать лишь Флио.

- Ты думаешь?

- Да. Златовласый герой довольно силён, но он нечета демону. Всё что я могла в нём почувствовать, были гордость да тщеславие, ни намёка на храбрость, лидерские качества или интеллект. – Она взглянула на мужа. – Если бы вы, муж мой возглавили их, то ни один бешеный медведь не спасся. Вы уничтожили бы их в мгновение ока.

- Флио холодно улыбнулся. – Я рад, что ты так думаешь, - сказал он, - но если он не смог этого сделать, я не знаю, как бы справился я.

- О чём вы говорите?! – Вскричала Фенрис. – Его сила ничто, по сравнению с вашей! Даже я, Фен….

Флио прервал её, положив свой указательный палец ей на губы. – Мы на виду, Рис, - сказал он улыбаясь.

Оборвав все связи с Тёмной армией, чтобы быть с Флио, Фенрис решила из осторожности называть себя «Рис». Несмотря на то, что поблизости не было слуг тёмного владыки, была вероятность, что кто – то мог знать её имя. Тем не менее, она всё ещё не привыкла к своему псевдониму и почти произнесла своё настоящее имя, прежде, чем Флио остановил её.

Рис прикрыла рот рукой, смущённая тем, что чуть не проговорилась.

- М-мои извинения!

- Это не такая большая проблема, - сказал Флио. – Просто будь собой, хорошо? – Он улыбнулся.

Они направились в сторону стойки, чтобы зарегистрировать Рис, как искательницу приключений.

- Люди используют столько разных способов управления информацией, не так ли? – рассуждала Рис, подняв перед глазами новенький серебряный медальон, и стала изучать его с любопытством.

- У меня тоже есть такой, - сказал Флио, снимая с шеи свой медальон, и показал ей. – Вот!

- У нас парный медальоны, - пробормотала Рис, надеваю свой на шею. – Одинаковые медальоны с моим мужем. – Её щёки вспыхнули при этой мысли.

Они уже собирались направиться к доске с объявлениями, когда в центре комнаты зазвонил колокольчик. Женщина – кролик, стояла за стойкой и громким, заполняющим всё помещение голосом, вещала. Почти каждый искатель приключений мог слышать её. – Срочный запрос. Большая группа бешеных медведей была обнаружена к северу от города. Есть вероятность, что они направятся в нашу сторону. Все искатели приключений, пожалуйста, окажите помощь в борьбе с монстрами! Во время этой миссии награда за убийство бешеного медведя будет увеличена в десять раз, по сравнению с обычной наградой.

Авантюристы, что были в гильдии, начали переговариваться.

- Эй, думаешь этот запрос….

- Ага, должно быть это та самая группа бешеных медведей, что разгромила отряд героя, верно?

- Бьюсь об заклад. Я никогда не слышал о большой группе бешеных медведей в этих землях.

- Награда в десятикратном размере хороша, но…. Эти существа наголову разбили армию!

- Я бы пошёл, но мне понадобиться большой отряд.

Пока искатели приключений яростно переговаривались, женщина кролик продолжила.

- Данный запрос вне рангов. Искатели приключений любого ранга могут поучаствовать. И так как это вне ранговое задание ни страховки и аванса не будет. Высокая награда всё компенсирует.

- Погодите, вне ранговое?! - заскулил один из шумных искателей приключений.

- Никакой страховки значит, что никто не вылечит нас, если мы будем ранены, верно? Верно?

- Это просто неразумно.

- Но нельзя же просто игнорировать такую награду.

Искатели приключений продолжили судачить о том, о сём. Некоторые из них, жаждущие большой награды, начали собираться в группы, но большинство не проявило никакого желания. Их разговор вновь перешёл к теме побитого героя.

- Разве, как раз не для этого и нужен герой?

- Где герой? Что он делает?

- Я слышал, что он, как только вернулся, сразу отправился снова на юг.

- Значит он убегает? Не от тёмного владыки, а от каких – то монстров.

Флио направился к выходу из здания, прислушиваясь к разговору искателей приключений. Рис последовала за ним. Когда они оказались снаружи, он повернулся к ней. – Похоже, мы можем подзаработать, - сказал он. – Что думаешь? Хочешь поохотиться?

- Я могу сама уничтожить всех бешеных медведей, - сказала она. – Вам следует найти место, где можно поесть и подождать меня там, мой господин. – Она выглядела как человек, который действительно собрался тот час же сорваться с места, но Флио остановил её, положив руку ей на плечо.

- Понимаешь, есть столько магии, которую я хотел бы попробовать. Да и как я буду себя чувствовать, позволив моей жене отправиться одно на такое опасное задание.

- В-вашей жене?! – Поражённая тем, что только что услышала Рис покраснела до корней волос и застыла на месте. Флио был озадачен.

- Мне не следует называть тебя так?

Внезапно придя в себя, Рис настойчиво потрясла головой. – Нет! Вы должны! Это… это просто такая честь, то есть такая радость…. – Лицо её было красным, как варёный рак.

- Рад слышать это, - сказал Флио. – Значит, ты готова идти?

- Д-да муж мой!

Они кивнули друг другу и направились вниз по улице, на этот раз, держа свой путь в оружейную лавку.

- Мне не нужно оружие, чтобы сразить кого – то подобного бешеным медведям, муж мой, - сказала Рис смущённо. – Я достаточно сильна. – Флио улыбнулся ей, своей обычной спокойной улыбкой.

- Я знаю, - сказал он. – Но люди сочтут это слишком странным, если мы отправимся охотиться на монстров без оружия.

- Люди могут посчитать это странным? – Рис взглянула на представленные образцы оружия с выражением интереса на лице. Ей не потребовалось много времени, чтобы сделать выбор. В её руках был короткий меч, бритвенно-острой кромкой. Будучи оборотнем, она полагалась на свою скорость. У Флио уже был посох, подобный тем, что мог бы иметь волшебник. Однако он так же купил длинный меч, который пристегнул к спине. Он планировал использовать магию для боя, однако следовало показать окружающим, что он вооружён. Пристегнув меч за спину, он мог колдовать свободными руками.

- И, эм, это всего лишь безделушка, но…, - он вручил Рис кольцо, которое купил вместе с длинным мечом. Оно было зачаровано на незначительное улучшение навыка скорости.

- Я не думаю что с моими навыками, это зачарованное кольцо, окажет хоть какой – то эффект, - сказал Рис, подозрительно разглядывая кольцо. Флио взял её левую руку в свою.

- Среди людей есть обычай, когда муж и жена носят кольцо на левой руке, - сказал он. – Как символ любви. – Говоря это, он надел ей кольцо на палец. Рис взглянула на его руку и увидела, что Флио и сам носит такое же кольцо.

- Символ нашей связи…. Нашего… брака? – Рис подняла руку и покраснела как помидор, смотря на кольцо, подаренное Флио. Такого обычая не водилось среди демонов, и, узнав значение этого жеста, она вспыхнула от радости.

- Тебе нравиться? – Спросил Флио, заметив выражение шока на её лице.

- Ты можешь его снять, если тебе это не нравиться…. – Но Рис быстро подняла голову, чтобы посмотреть на него.

- Что?! Нет, никогда! Я – я сохраню его. – Её голос прозвучал немного громче, чем она рассчитывала, достаточно громко, чтобы другие покупатели в магазине обратили на них внимание. Рис подняла обе руки, чтобы прикрыть своё ярко-красное лицо, прячась от взглядов окружающих её людей.

- «Чт – что со мной не так, - думала она, опуская свой взгляд вниз, всё ещё пряча лицо в ладонях. – Я так легко поддаюсь волнению».

Флио нежно обнял её. – Прошу просить меня за этот сюрприз, - сказал он. Опустив голову, он вывел Рис из магазина.

* * *

С оружием в руках, Флио и Рис отправились на север, помня о срочном запросе от гильдии искателей приключений. На стенах стояли стражники, больше чем обычно, готовящиеся к атаке бешеных медведей.

- Извините, - сказал Флио, приближаясь к ним. – Могу я здесь пройти?

Несколько стражников преградили им путь. – Разве вы не слышали? Область за воротами кишит бешеными медведями.

Флио спокойно улыбнулся стражнику. – Мы знаем, - сказал он. - Мы как раз направлялись на охоту. - Страж взглянул на него и вздохнул.

- Возможно, вам нужны деньги, но между нами, лучше вам бросить эту затею. Это принесёт вам лишь смерть. Если уж вы желаете охотиться на бешеных медведей, соберите команду из авантюристов, кто будет готов идти с вами.

Один из стражников рассмеялся. – Вот чудаки, - сказал он, голосом полным презрения. – Откуда взялись такие идиоты? Кто их надоумил, сражаться с такими монстрами?

Рис щёлкнула языком и опустилась ниже, готовая повалить стражника, но Флио положил руку ей на плечо и прошептал на ухо. – Рис, прекрати. Всё хорошо.

- Но, мой лорд….

- Всё хорошо. Мы пока не зарекомендовали себя как авантюристы.

- Но….

- Оставь это.

Внемля словам своего мужа, Рис медленно и неохотно успокоилась. Видя это, Флио повернулся обратно к страже.

- Как я понял, задание по уничтожению бешеных медведей не имеет ограничений по рангу. Мы можем присоединиться, верно? – Он вынул свой медальон, показывая страже, дав им понять, что он один из искателей приключений.

- Что ж, да, это, правда, но…. – Лицо стражника помрачнело, когда он увидел медальон Флио. Капитан стражи подошёл к ним, в то время, когда они перекидывались словами и окинул взглядом этих двоих с ног до головы. – Если они хотят пройти, пропусти их, - сказал он. Мы их предупредили. Чтобы не случилось, это их проблемы.

- Как скажете капитан. – Стражник, который предупреждал Флио, отступил. После проверки всех документов, капитан повернулся к Флио.

- Думаю, мне больше нечего тебе сказать. Будьте осторожнее там. Возможно, вам улыбнётся удача, и вы двое сможете справиться с бешеным медведем.

Стража распахнула ворота, и Флио прошёл через них. Рис шла рядом. Он улыбнулся капитану. – Спасибо вам, - сказал он. – Посмотрим, что мы можем сделать. Возможно, одного и завалим. – Ворота закрылись.

- С ними всё будет в порядке? – Пробормотал стражник себе под нос.

- Капитан мрачно улыбнулся его словам. – Конечно же, нет, - сказал он. – Бешеные медведи сожрут их живьём. Если удача будет на их стороне, то они смогут вернуться живыми. Но я буду сильно удивлен, если они будут невредимы.

- Какая жалость, - сказал другой. – И к тому же с ним такая красотка…. Он бы мог оставить её с нами. - Несколько стражников ухмыльнулись на это замечание, но капитан поднял бровь в негодовании.

- Хватит болтать, - сказал он, командуя отрядом громким голосом. – Возвращайтесь по местам. Никто не может сказать, когда бешеные медведи заявятся, так что держите ухо востро.

Стражники подчинились и отправились по своим местам.

* * *

Прошло не так много времени, когда они натолкнулись на группу медведей.

- Похоже, мы нашли их авангард.

- Муж мой, - сказала Рис, изготовившись к атаке. – Я могла бы….

Флио поднял праву руку, останавливая её. – Позволишь мне заняться этими? – Сказал он, ступая вперёд. – Я хочу почувствовать, насколько моя магия сильна.

- Если таково ваше желание. - Было очевидно, что Рис расстроена тем, что ей не дали сразиться, но она без лишних слов отступила на шаг назад.

- Итак, - сказал Флио, поворачиваясь к бешеным медведям, - Давайте узнаем, что будет, если я использую больше силы. – Он вытянул правую руку в сторону цели и сотворил заклинание «Гравитации».

Бешеные медведи были застигнуты врасплох. Они метались бесцельно, из их пастей доносились звуки подобные «Гроувл?!» и «Граахх!»

- Эффект не очень, - сказал Флио, внимательно наблюдая за происходящим. – Теперь посмотрим, что будет, если я использую чуть больше силы. – Он увеличил силу заклинания. В следующую секунду бешеные медведи повалились на землю, а воздух наполнился отвратительным звуком ломающихся костей. Раздавленные бешеные медведи выглядели как меховые коврики, раскатанные по земле. Их постигла мгновенная смерть.

Флио разочарованно смотрел на это. – Слишком много усилий, - сказал он. – Довольно сложно подобрать нужное количество. – Он почесал затылок правой рукой.

Рис, стоящая рядом с Флио, взирала на мёртвых бешеных медведей с очевидным ужасом. – «Кости бешеных медведей подобны стали, а он раздавил их так просто».

Что ж, - сказал Флио, - нам нужно каким-то образом забрать наши трофеи в город…. – Он раздумывал какое – то время, пока не вспомнил. – Точно! Я позабыл, что у меня есть бездонная сумка. Он взял тело одно из мёртвых медведей и попытался засунуть его в сумку…, но ничего не произошло. Тело так и осталось лежать на месте. – Хм? Почему не сработало? – Флио попытал удачу вновь, но с тем же результатом.

- Господин мой, - сказала Рис, - возможно у бездонной сумки есть свои ограничения. Возможно, нельзя положить внутрь труп целого животного.

Оу? – сказал Флио, смотря на сумку. – У сумок есть такие параметры? – По голосу стало понятно, что он заинтригован. – Тогда нам нужно придумать другой способ, как доставить наши трофеи в город.

Флио ещё раз взглянул на свою сумку, и начал проверять её содержимое в поисках чего – то, что можно было бы использовать для перевозки тела. Он увидел, что среди сельскохозяйственных инструментов, выданных ему, была тележка. Он быстро вытащил её. Она была довольна большая, пригодная для сельского хозяйства. – Думаю, это подойдёт, - сказал Флио, загружая в тележку останки бешеных медведей. Закончив он двинулся к передней части, намереваясь впрячься, чтобы тянуть тележку к городу, но Рис уже была там, в нетерпении.

- Возьму на себя эту обязанность, - сказала она. – Я настаиваю.

- П-погоди, я не могу позволить своей жене заниматься чем – то подобным…. – Начал было Флио, но Рис продолжала настаивать на том, чтобы ей позволили тянуть. В конце концов, он уступил, и Рис с усердием взялась за работу. Она тянула с радостью, зная, что может быть полезной.

* * *

Чуть дальше, прямо перед густым лесом, они наткнулись на дом. За домом было возделанное поле, но все, что росло там раньше, казалось, было уничтожено бешеными медведями. Это было жалкое зрелище.

Сам дом, напротив, казался на удивление невредимым. Внутри царил небольшой беспорядок, но это выглядело не как дело рук монстров, а скорее как следы поспешного бегства жителей.

- Что это? - спросил Рис.

Мы могли бы воспользоваться этим домом, - размышлял Флио. - Надеюсь, хозяева не будут возражать”.

- Использовать его?

- Вместо того, чтобы надеяться, что мы наткнемся на группы бешеных медведей, как раньше, было бы эффективнее использовать этот дом в качестве базы и патрулировать территорию вокруг него.

- Понятно, - сказала Рис. – Я понимаю вашу идею муж мой. - Они немного прибрались и отправились на охоту.

Вскоре они нашли пару бешеных медведей. Монстры обнаружили их присутствие и бросились в атаку, издав ужасный рев.

- Милорд, - сказала Рис, - пожалуйста, позвольте мне заняться ими на этот раз. - Не дожидаясь ответа, она встала в боевую стойку, превратив кончики пальцев в волчьи когти. Она с силой оттолкнулась от земли и бросилась в гущу схватки, оказавшись в пределах досягаемости сумасшедшего медведя. Она была слишком быстра, чтобы монстры могли уследить за ней. - Ха! - Она вцепилась когтями в шею зверя, одним ударом порвав её. Бешеный медведь с глухим стуком упал на землю. Его приятель закончил так же. Вся битва закончилась в считанные секунды.

Вдвоём они продолжали расправляться с бешеными медведями, которые попадались им на пути. Рис с ее когтями и невероятной скоростью, а Флио в основном использовал заклинание Гравитации, хотя он начал экспериментировать с такими заклинаниями, как Магическая пушка и Потрошитель. Не прошло и половины дня, как они вдвоем уложили почти двадцать бешеных медведей.

- У нас выносливостью всё хорошо, - сказал Флио, взглянув на тележку, - но…. – Тележка была нагружена останками бешеных медведей. Их было настолько много, что тележка угрожающе скрипела. - «Думаю, тележка загружена на максимум» - Флио наколдовал усиление, чтобы укрепить тележку, и повернулся к жене. – Рис, - сказал он, - тележка полна и уже поздно. Не пора ли нам вернуться в дом?

- Как вам будет угодно, - сказала Рис, ступая к нему.

Внезапно, что – то почувствовав, Флио повернулся в сторону леса. - Хм?

- Бешеные медведи…, - сказала Рис. Она так же почувствовала их присутствие. – Кажется он там один. – Она была на изготовке, когда из леса показался бешеный медведь. Некоторое время он лениво осматривался, пока не заметил Рис и Флио. Обнажив когти, он бросился вперёд. Рис спокойным шагом направилась в его сторону, превратив свои пальцы вновь в когти. – Что ж, давай потанцуем, - сказала она, принимая боевую стойку. Её переполняло желание убивать.

А затем, случилось нечто странное.

Бешеный медведь, мчавшийся к ним с рёвом и оскаленными клыками, внезапно остановился перед Рис и повалился навзничь.

- Что это было, - спросил Флио с озадаченным видом.

- Я… не знаю… - Рис склонила голову в смущении и уставилась на упавшего бешеного медведя. Они подошли к нему. Его передние и задние лапы были раскинуты в стороны, как будто он пытался показать, что не опасен.

- Возможно, он понял, что ему не справиться с тобой Рис, - сказал Флио.

- Это… в некотором смысле это достойно восхищения? – Они посмотрели друг на друга, а затем рассмеялись. – Что нам с ним делать? Определённо, мы не можем оставить его здесь.

Фолио в задумчивости скрестил руки на груди, когда медведь внезапно встал на четвереньки. Он повернулся к ним лицом и начал падать ниц, снова и снова. Флио не смог удержаться от улыбки при виде этого зрелища. – Не хочешь завести домашнее животное? - спросил он, поворачиваясь к Рис. Бешеный медведь издал какой-то звук, что прозвучал радостно. Рис тоже поймала себя на мысли, что улыбается от удовольствия.

Флио применил заклинание Подчинения, которое связало его и бешеного медведя магическим договором…. В противном случае был риск, что монстр станет агрессивным и начнет нападать на людей. На его шее появился железный ошейник — символ его рабства. Под действием этого заклинания бешеный медведь больше не представлял никакой опасности, однако Флио всё равно был обеспокоен. Такой большой медведь, очевидно, выделялся бы на городских улицах. Была большая вероятность, что кто-нибудь неправильно поймет ситуацию и сообщит об этом страже.

В конце концов, Флио придумал решение. – Почему бы нам не одеть его? – Флио достал различные наряды из своей сумки соединил и преобразовал их с помощью магии, чтобы получился комбинезон по размеру бешеного медведя.

Он вручил то, что у него получилось своему новому питомцу, а тот с радостью втиснулся в комбинезон. В этот наряде он совершенно не выглядел как бешеный медведь. Больше было, похоже, что это кто-то из медвежеподобных полулюдей. – Теперь наш поход в город не должен вызвать никаких проблем. – Бешеный медведь радостно кивнул.

- Мы должны дать ему имя, не так ли? – Рис сложила руки. Флио так же стоял в задумчивости.

- Что ж, раз уж это бешеный медведь, - сказал он, - как насчёт того, чтобы назвать его Сайб? – Он переводил взгляд с бешеного медведя на Рис и обратно.

- Прекрасное имя, - сказала Рис. – Вы великолепны муж мой. – Она прыгала от радости.

Флио и Рис вернулись в дом, который они использовали в качестве базы, приведя с собой своего нового питомца. Рис хотела было потянуть переполненную повозку, но Сайб встала перед ней, как бы говоря: - Предоставь это мне. - Рис позволила Сайбу тащить повозку, что тот с радостью и делал всю дорогу до дома.

- Уже поздно, - сказала Флио. - Давай переночуем здесь и вернемся в город завтра утром.

- Тогда позвольте мне приготовить нам, что-нибудь поесть, - сказала Рис, направляясь на кухню.

Пока она была занята, Флио наложил на фургон заклинания, запечатывающие и сохраняющие его содержимое. Таким образом, трупы, грозящие вывалиться за борт, на следующий день оставались свежими, и их кровавый смрад не разносился по всему дому. Затем он создал магическую стену по периметру, чтобы не подпускать к дому бродячих бешеных медведей, которые могли бы напасть ночью.

Он только что закончил стену, когда услышал, как Рис зовет его изнутри дома. - Ужин готов, муж мой!

- Хорошо! - крикнул он в ответ. - Я сейчас подойду! - Он и Сайб, который следовал за ним по пятам, вернулись в дом на ужин.

Когда Флио подошел к кухонному столу, то, что он увидел, заставило его невольно напрячься.

- В чем дело, господин мой? - Рис с любопытством посмотрела на своего мужа, садясь на свое место. Перед ними стояло блюдо, доверху наполненное огромными кусками сырого мяса.

Рис... - произнес Флио, заметно нервничая. – Ради всего святого, что это?

- Это плоды нашей охоты — свежее мясо бешеного медведя. Что-то не так? - Она подняла на него глаза, в искреннем недоумении.

Флио натянул улыбку, смотря на Рис. – Да… да, понимаю…. – Сказал он. – Говоря откровенно, я бы предпочёл своё мясо… в приготовленном виде?

- Правда? Тогда… мне приготовить его для вас?

- Да, будь добра. Я буду очень тебе благодарен.

Рис взяла один кусок мяса и отправилась с ним обратно на кухню. – Это больше похоже на пустую трату времени, – бормотала она, обжаривая его на сковороде. – Такое свежее мясо следует, есть сырым….

-« Этот кусок слишком большой, чтобы его можно было вот так приготовить... – Подумал Флио, все еще заставляя себя улыбаться. - Большая его часть все равно останется сырой...»

За его спиной Сайб поглощал один из кусков медвежатины с таким видом, словно это было лучшее, что она когда-либо пробовала. Если животное и знало, что это каннибализм, то, похоже, его это нисколько не беспокоило.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу