Том 1. Глава 13

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 13: Оплошность

Через несколько минут мы с Люсией собрались и приступили к работе над нашей тайной операцией.

И некоторое время все шло довольно хорошо.

До тех пор, пока мы не дошли до того момента, когда нужно было пролить кофе на лист с фальшивыми подписями.

Вместо того чтобы вылить на лист бумаги совсем немного кофе, Люсия каким-то образом умудрилась вылить все содержимое.

Оглядываясь назад, я, наверное, не должен был поручать дело, требующее осторожности, человеку, готовому из-за незначительного пустяка взорвать своего брата огнем.

— Люсия... как ты умудрилась залить всю комнату кофе, имея всего лишь стакан?

Я сказал это с раздраженным выражением лица, затем взял рулон бумажных полотенец из ближайшего шкафа и бросил его Люсии.

— Эй, я же не виновата в том, что некоторые люди не умеют правильно закрывать свои товары.

— Когда ты открывала бутылку, ты была похожа на оленя в свете фар. Я очень сомневаюсь, что крышка была главной проблемой в этой ситуации.

— Просто помолчи и помоги мне убрать это до того, как вернется Анна. И еще, что это за фары?

Ах да, в этом мире нет машин.

— Фары, которые крепятся к голове.

— Какое это имеет отношение к делу? — ответила Люсия, глядя на меня, как на бесшерстную кошку.

— Ты не поймешь, даже если я тебе объясню.

— Тогда зачем ты вообще это сказала, болван?

— Тебе когда-нибудь говорили, что ты задаешь слишком много вопросов?

Я отмахнулся, взял из шкафа еще один рулон бумажных полотенец и стал помогать Люсии вытирать мраморный пол в кабинете студенческого совета.

— Знаешь, иногда ты бываешь раздражительным.

— О, я прекрасно знаю, ты напоминаешь мне об этом чуть ли не каждый день.

Примерно через час мы с Люсией закончили уборку и начали просматривать книжные полки комнаты совета в поисках хорошей литературы для чтения, так как нам нечем было заняться.

Порывшись немного и не найдя ничего интересного, мы остановились на случайной книге с полки.

Книга, которую мы взяли, называлась «Багряные сады» и на первый взгляд представляла собой очередной заурядный роман.

Поэтому мы с Люсией не ожидали ничего особенного.

— Зачем мы вообще взялись это читать? — сказала Люсия с нотками раздражения в голосе после того, как пролистала плохо написанный синопсис на обратной стороне книги.

— Потому что сейчас у нас нет других вариантов, — просто ответил я.

Люсия, в свою очередь, только вздохнула и придвинулась ко мне поближе, чтобы я мог получше рассмотреть текст.

Примерно через две главы пессимистический настрой, с которым мы подошли к роману, начал постепенно улетучиваться.

К этому времени мы поняли, что проза в «Багряных садах» лучше, чем в большинстве других романов, прочитанных нами за последний месяц.

Кроме того, главный герой не был совсем уж скучным и невыносимым.

Честно говоря, если бы не то, что обложка романа вводит в заблуждение, эта вещь, возможно, не пылилась бы в комнате студенческого совета.

Наверное, поговорка «Не суди книгу по обложке» все-таки имеет под собой основания.

Мне сейчас очень неудобно, так как некто мешает мне судить о книге по ее содержанию.

— Эй, может, хватит так быстро перелистывать страницы? Я едва успеваю прочитать начало каждой страницы.

— Ах, прости, я забыла, что у тебя скорость чтения как у черепахи с плохим зрением, — сардонически ответила Люсия, пролистав еще четыре страницы.

— Ты что, стала читать быстрее?

— Что? Конечно, нет, — с сарказмом сказала Люсия.

— Тогда не могла бы ты вернуться назад хотя бы на две страницы? — сказал я, пытаясь ухватиться за левую половину романа.

— Могу, но не хочу, — сказала Люсия, выхватывая у меня книгу и быстро пролистывая страницу, которую она читала в данный момент.

— Ладно, теперь ты ведешь себя как мелочный человек.

— Это ты ведешь себя как детсадовец, у которого конфисковали игрушку.

— И кем же ты при этом становишься? Жадной дошкольницей, которая не может удержаться от того, чтобы не присвоить все себе? — произнес я, хватаясь за правый конец романа.

В свою очередь, Люсия просто слегка переместила руку вверх, так что роман оказался вне зоны моей досягаемости.

— Слишком медленно, идиот.

— Ладно, с меня можно снять перчатки, — ответил я с легкой ноткой возмущения в голосе, после чего схватил Люсию за оба запястья.

И впервые за все это время одна из моих попыток наконец-то сработала.

К сожалению, это не привело к желаемому результату... вместо того, чтобы просто заставить Люсию потерять хватку за роман, этот маневр привел к тому, что она потеряла равновесие и упала на меня.

— Извини за это.

Я извинился, помогая Люсии подняться на ноги.

— Нет, это моя вина... Я не должна была предполагать, что такой человек, как ты, не прибегнет к хитроумным приемам, — сказала Люсия, избегая смотреть мне в глаза.

— Так что... ты хочешь вернуться к чтению «Багряных садов» и забыть о том, что здесь вообще произошло?

— Тупица, ты думаешь, что я могу забыть о чем-то подобном?

— Справедливо... тогда, может быть, вернемся к чтению «Багряных садов»?

— У меня нет возражений против этого, — поспешно сказала Люсия, быстро взяв в руки роман и ища взглядом место, где мы остановились.

Что, в свою очередь, дало мне несколько секунд на то, чтобы мысленно прокрутить в голове только что произошедшие события.

Не может же быть, чтобы мое сердце начало колотиться из-за этого?

Да, наверное, это просто причуда разума... верно?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу