Тут должна была быть реклама...
Лично пережив два инцидента с упавшими замертво и только что дочитав «Записки о речных и озёрных чудовищах», Ли Чжуйюань надеялся, что сможет продолжить изучение этой темы с удвоенной силой.
Словно после ознакомления с теорией ему должны были дать формулы, а затем он бы поискал возможность применить их для решения задач.
Но эти две книги, которые он вытащил, создавали ощущение, будто он едва начал изучать один предмет, а ему уже открыли два новых курса.
Он повернул голову к ящику, раздумывая, не положить ли эти два комплекта книг обратно и не попробовать ли вытащить что-то другое, но в его сознании всплыли слова прадеда, сказанные в тот вечер:
«Сяо Юаньхоу, нельзя заноситься слишком высоко, нужно начинать с основ, закладывать прочный фундамент».
Ли Чжуйюань покачал головой. Ладно, раз уж вытащил, значит, надо читать.
'Прочитаю, и, может быть, в следующий раз смогу погадать упавшим замертво по лицу и предсказать их судьбу?'
Но такое самоутешение не выдерживало критики.
Читать по лицам тех упавших замертво, что превратились в свиной студень?
Или предсказывать судьбу Маленькой Иволге и к ошачьей старухе, говоря им, что у них плохая судьба и они умрут насильственной смертью?
Со смешанными чувствами беспомощности Ли Чжуйюань обнял два комплекта книг, покинул подвал и поднялся на второй этаж. Снизу донёсся голос Лю Юймэй:
— Сяо Юань, спустись, помоги бабушке заварить чай.
Ли Чжуйюань посмотрел вниз. У двери восточного флигеля висела лампочка, под ней сидела Лю Юймэй. Рядом с ней стоял чайный сервиз и доска для игры в го.
— Хорошо, бабушка Лю.
Ли Чжуйюань откликнулся, отнёс книги в свою спальню на письменный стол, вытер пыль с себя полотенцем и сбежал вниз.
Даже если бы Лю Юймэй не позвала его, он сам нашёл бы время поговорить с ней наедине о том, чтобы дядя Цинь обучал его упражнениям.
Особенно после того, как он нашёл эти два комплекта книг, желание заниматься боевыми искусствами стало ещё сильнее. Раз уж учебники отклонились от темы, ему оставалось только навёрстывать упущенное на внеклассных занятиях.
— Бабушка, пей чай.
— Угу.
Заварив чай, Ли Чжуйюань сел напротив Лю Юймэй. Он не спешил начинать разговор о своём деле, а ждал, пока Лю Юймэй заговорит первой, чтобы потом удачно выдвинуть свои условия.
В конце концов, кто станет без дела заваривать чай перед сном?
Однако, как только Лю Юймэй собралась заговорить, дверь восточного флигеля открылась изнутри, и на пороге появилась Цинь Ли. На ней была белая шёлковая пижама, переливавшаяся в свете лампы.
— А Ли, иди отдохни в комнату, нам с Сяо Юанем нужно кое о чём поговорить.
Цинь Ли не двинулась с места.
Лю Юймэй оставалось только подмигнуть Ли Чжуйюаню.
Ли Чжуйюань посмотрел на Цинь Ли:
— А Ли, иди спать, завтра я встану рано читать.
Цинь Ли повернулась и закрыла дверь.
Лю Юймэй вздохнула. Сейчас они ещё дети, и это не страшно, но когда они повзрослеют, а её внучка по-прежнему будет так близка с этим мальчиком и будет слушаться его, вот тогда у неё будет болеть голова.
Впрочем, сейчас была проблема, от которой болел нос, и её нужно было решить немедленно.
— Сяо Юань, зайди завтра в дом, поклонись нашим семейным табличкам.
— М-м?
— Просто как в гости зайдёшь.
— Хорошо, бабушка Лю.
Это было похоже на визит к друзьям: если заходишь в гости, нужно поприветствовать старших. Если старшие уже стали семейными табличками, им тоже нужно поклониться.
— Заодно скажи А Ли, чтобы убрала эти грязные полотенца и вонючее утиное яйцо.
— Полотенца?
Ли Чжуйюань вдруг вспомнил. Неудивительно, что последние несколько дней ему каждый вечер приходилось искать новое полотенце, стирать его и вешать сушиться. Он ещё удивлялся, куда деваются грязные полотенца. Оказывается, их забирала А Ли.
Но что за вонючее утиное яйцо?
Лю Юймэй было немного стыдно говорить об этом, но пришлось, скрепя сердце, объяснить:
— У А Ли есть привычка приносить домой вещи, которые ты ей даёшь. Может, я ей так говорила, или она сама так считает, но она думает, что в поминальном зале нужно ставить самые ценные вещи. Поэтому А Ли и положила туда эти грязные полотенца.
А то утиное яйцо, наверное, ты ей почистил в тот день за завтраком. Оно уже протухло.
Вещи, которые А Ли туда кладёт, я трогать не смею, боюсь, она разозлится. Только ты можешь помочь мне их убрать.
И ещё, научи её, пожалуйста, чтобы больше ничего постороннего на алтарь не ставила.
Просить постороннего человека воспитывать внучку, которую сама вырастила, — Лю Юймэй было очень горько.
Но не попросить она не могла, иначе ей каждый день пришлось бы разговаривать с табличками, вдыхая запах тухлого яйца.
Ей-то ладно, она только во время разговора нюхала, а вот предкам семей Цинь и Лю приходилось посто янно этим дышать.
Кроме того, она боялась, что в будущем на алтарь попадёт что-нибудь ещё. В последнее время на завтрак часто подавали кашу с рыбным студнем, и она очень боялась, что А Ли, не дай бог, принесёт домой миску с остатками студня, который они ели с Сяо Юанем, и поставит её на главное место алтаря.
— Я понял, бабушка Лю. Завтра приду поклониться табличкам.
Ли Чжуйюань не стал спрашивать, почему бы не сделать это прямо сейчас. Он понимал: бабушка Лю не хотела, чтобы А Ли подумала, будто она на неё жалуется.
— Да, очень хорошо. — Лю Юймэй с удовлетворением кивнула. Её взгляд упал на доску для го. — Посмотри, нравится тебе эта доска?
Ли Чжуйюань внимательно осмотрел доску. Это была старинная вещь, с годами. Если принюхаться, можно было уловить запах сандала.
Особенно камни для го: возьмёшь несколько штук в руку — они гладкие и прохладные. Хотя по виду и блеску они были одинаковыми, при ближайшем рассмотрении можно было заметить небольшие различия. Это означало, что камни были сделаны не на конвейере по шаблону, а старинным капельным методом.
— Бабушка Лю, это хорошая вещь.
Ли Чжуйюань уже немного привык к тому, что Лю Юймэй время от времени доставала ценные предметы.
Хотя эпоха «ваньюаньху» (прим.: семья с доходом в 10 000 юаней, символ богатства в 80-90-х годах XX века) постепенно уходила в прошлое, возможность так небрежно демонстрировать такое состояние и семейное наследие всё равно поражала.
— Вижу, вы с А Ли играете в го, вот я и достала эту вещь, чтобы вы могли развлекаться. Можешь забрать её к себе в комнату.
— Хорошо, тогда пока положу у себя.
Лю Юймэй удовлетворённо кивнула и уже собиралась попрощаться, но тут Ли Чжуйюань добавил:
— Бабушка Лю, я с детства слабый и болезненный, поэтому хочу заниматься с дядей Цинем, чтобы укрепить тело.
Лю Юймэй взглянула на мальчика. Хотя он был беленьким и худеньким, и крепким его никак не назовёшь, но и болезненным он тоже не выглядел.
Однако она тут же поняла, к чему клонит мальчик. В другое время она бы без колебаний отделалась парой фраз, но сейчас, когда она только что попросила его об услуге…
Ладно, просто научить паре приёмов — это не нарушение правил, не что-то иное же.
— Хорошо, я поговорю с твоим дядей Цинем.
— Спасибо, бабушка.
— Давай сыграем партию.
— Хорошо.
То, что ребёнок её обвёл вокруг пальца, всё же немного задело Лю Юймэй. Изначально она не собиралась играть, но не удержалась и решила сыграть партию.
И тут же пожалела об этом. К середине партии она почувствовала, что проигрывает.
Ли Чжуйюань сначала исходил из того, что раз уж он получил выгоду, то пусть бабушка Лю отыграется на нём и успокоится. Он наивно полагал, что Цинь Ли научилась играть у бабушки Лю, и ему точно не справиться со старушкой.
Но по ходу игры он вдруг обнаружил, что уровень игры бабушки Лю ниже его собственного.
Он сам, благодаря умственным способностям и расчётам, с натяжкой мог считаться сильным любителем, а бабушка Лю — в лучшем случае любителем среднего уровня.
— Бабушка, я устал, может, не будем доигрывать?
— Да, тогда иди спать.
— Хорошо.
Ли Чжуйюань встал, собрал камни и, обняв доску, ушёл наверх.
Лю Юймэй же вошла в дом, прошла в спальню. Цинь Ли спала с закрытыми глазами, послушавшись того мальчишки.
На её лице появилась нежная улыбка.
Как бы то ни было,
её А Ли всё больше и больше становилась похожа на обычную маленькую девочку.
— Болезнь нашей А Ли обязательно пройдёт, обязательно.
Выйдя на террасу второго этажа, он увидел прадеда, который стоял у края, только что справив малую нужду и находясь на завершающей стадии — стряхивании.
— Что это ты несёшь?
— Бабушка Лю одолжила мне доску для го.
— Всё же надо больше сосредоточиться, больше читать, хорошо учиться.
— Я знаю, прадед.
— Да, у Инхоу дома беда случилась, она пока приходить не сможет. Ты сам постарайся.
— А что случилось дома у сестры Инцзы?
— Говорят, её дедушка и бабушка с юга (прим.: по материнской линии) оба заболели, лежат в больнице. Инхоу с матерью там за ними ухаживают.
'Дедушка и бабушка сестры Инцзы с юга — это, должно быть, её дедушка и бабушка по матери'.
Только теперь Ли Чжуйюань понял, почему сестра Инцзы последние дни не приходила к нему заниматься. По идее, какой бы слабой ни была её способность к пониманию, она уже давно должна была разобраться с задачами, которые он ей дал в прошлый раз.
— Нам нужно их навестить?
— Какого чёрта навещать! Её мать родом из Цзюсюйгана, туда на машине добираться с несколькими пересадками. К тому же, если людям совсем плохо станет, поедет твой дед, а мне там что делать?
— А.
— Иди в комнату, ложись спать пораньше.
— Прадед, у вас есть лупа?
— Лупа? — Ли Саньцзян задумался. — Посмотри в нише у плиты, может, там есть. Я когда-то хотел ею огонь разжигать, но потом понял, что спички лучше. Зачем она тебе?
— Читать.
Те две книги были написаны слишком мелко.
— Ребёнку так трудно читать, что даже лупа нужна? Может, прадед сводит тебя в посёлковую оптику, очки подберёт?
Хотя нет, в посёлковой оптике, боюсь, уровень не тот. Лучше прадед отвезёт тебя на машине в городскую народную больницу, там подберут.
— Не нужно, прадед. Я просто хочу рассмотреть картинки, у меня нет близорукости.
Ли Чжуйюань сначала зашёл в спальню, оставил доску для го, потом сбегал вниз на кухню. И действительно, в нише у плиты он нашёл покрытую пылью лупу. Помыв её, он вернулся в спальню и включил настольную лампу.
Сначала он взял «Подробное толкование физиогномики Инь-Ян», всего восемь свитков.
Перевернул страницу — ни предисловия, ни введения, даже обозначения первой главы не было, сразу шло содержание.
Ли Чжуйюань взял лупу и принялся внимательно читать.
Прочитав подряд три листа, исписанных с обеих сторон мелким шрифтом, Ли Чжуйюань понял, что что-то не так.
На этих трёх листах, на самом деле, было очень много иероглифов, и все они описывали одно и то же — брови.
Направление и изгиб бровей, их густота и толщина, длина и цвет… Всего было описано около тысячи видов.
На четвёртой странице начиналось описание мешков под глазами.
Ли Чжуйюань не стал читать дальше, а перелистнул ещё пару страниц и убедился: целых две страницы были посвящены подробному описанию мешков под глазами.
Дальше начиналось описание век.
Смутно Ли Чжуйюань начал догадываться… Хотя первая глава и не была обозначена, но всё, что описывалось в начале, вероятно, относилось к «глазам»?
Но он уже потратил столько времени, а это всё ещё была лишь часть описания «глаз».
Ли Чжуйюань перелистал книгу до последней страницы и обнаружил, что там описываются морщинки в уголках глаз… всё ещё глаза.
Затем он взял вторую книгу, посмотрел начало, перелистал дальше. Да, первые три листа были полностью посвящены мочкам ушей.
Перелистав до последней страницы, он увидел описание задней части уха.
Взял третий свиток, тем же методом быстро проверил. Точно, он был посвящён губному желобку, то есть области между губами и носом.
Итак, первые четыре книги описывали соответственно: глаза, уши, рот и нос.
По идее, пять органов чувств — это брови, глаза, уши, нос и рот. Здесь брови и глаза были объединены в один свиток, бровям не выделили отдельный.
Она ещё добрая.
Пропустив основные понятия, Ли Чжуйюань взял пятый свиток и внимательно прочитал первую страницу… Он ничего не понял.
Но примерно уловил суть. Похоже, это были перестановки и сочетания. Под каждой комбинацией шла небольшая пояснительная записка, причём предельно краткая.
Смысл был примерно такой: из-за ограниченного объёма многое опущено, читатель должен сам понять.
Ли Чжуйюань потёр глаза. Так вот что такое чтение по лицу?
Не так, как гадалки говорят: «У тебя потемнело в зале печати (прим.: область между бровями), скоро быть беде».
Согласно логике этой книги, должно быть так: знаешь ли ты, сколько существует вариантов перестановок и сочетаний для зала печати?
Ли Чжуйюань никак не мог понять: как книга о физиогномике, относящаяся к феодальным суевериям, может быть пронизана такой научной строгостью?
Сколько же сил было у автора этой книги? Сколько лиц он внимательно изучил?
Нет, один человек не мог этого сделать, даже целая школа не смогла бы.
Если эта книга не была написана вслепую, то её автор, должно быть, собрал и изучил несметное количество трудов и записей предшественников, чтобы суметь всё это обобщить и систематизировать.
Ли Чжуйюань открыл шестую книгу и внимательно прочитал первую страницу.
На его лбу выступил мелкий пот, мочки ушей покраснели — так обычно бывало, когда он решал трудные задачи и его мозг работал на пределе.
Прочитав первую страницу, он так и не понял содержания, но уловил правила.
Если пятая книга была перестановками и сочетаниями на основе первых четырёх (глаза, уши, рот, нос), то шестая была перестановками и сочетаниями перестановок и сочетаний на основе предыдущей.
Если до пятой книги ещё можно было справиться зубрёжкой, то шестая уже затрагивала уровень математических вычислений, причём объём вычислений был огромен.
Ли Чжуйюань глубоко вздохнул и открыл седьмую книгу.
На этот раз первую страницу он прочитал быстро, потому что просто проверял свою догадку.
Действительно, седьмая книга была дальнейшим усложнением на основе шестой. Сложность понимания и вычислений возрастала уже не просто в разы.
— Фух…
Ли Чжуйюаню сейчас очень хотелось умыться, но, помедлив, он всё же открыл восьмую книгу.
Прочитав первую страницу восьмой книги, Ли Чжуйюань закрыл её.
Он откинулся на спинку стула.
Он понял, что ошибался. Раньше он удивлялся, почему книга о феодальных суевериях может быть пронизана научной строгостью.
Но добравшись до восьмой книги,
он увидел метафизику.
Классификация глаз, ушей, рта и носа в первых четырёх книгах была похожа на исходные данные, или исходные числа. Пятая-седьмая книги были применением этих исходных чисел.
Если использовать более образное сравнение, это можно уподобить рисов анию: ты начинаешь с основ — точек, линий, плоскостей, затем учишься рисовать цельный объект, строить композицию, осваиваешь светотень и объём…
Когда ты можешь идеально копировать работы мастеров и создавать превосходные собственные произведения, ты достигаешь примерно уровня седьмой книги.
А вот восьмая книга… требовала постижения собственного стиля, создания своей школы, становления мастером.
Поэтому, даже если эта книга была подлинной, обычный человек мог её только посмотреть, но научиться по ней было невозможно. Что уж говорить о восьмой книге — сначала нужно было выучить более тысячи видов бровей.
Ли Чжуйюань перевёл взгляд на лежавший рядом комплект «Рассуждение о предсказании судьбы». Ладно, терять уже нечего.
Он снова выпрямился и открыл первый свиток. Ого, здесь было предисловие.
Действительно, оба комплекта были написаны одним автором, потому что первая строка гласила: «Прочитав предыдущий труд „Подробное толкование физиогномик и Инь-Ян“».
Это было обязательным условием?
Читая дальше, Ли Чжуйюань понял, что нет. Просто для предсказания судьбы требовалось несколько условий: одно — физиогномика, другое — астрология, третье — учение об удаче и ци.
'Неужели в ящике есть ещё два комплекта того же автора, которые я не нашёл?'
Вскоре Ли Чжуйюань понял, что ошибся. В предисловии автор выражал сожаление: он овладел только физиогномикой, но у него уже не было сил изучать астрологию и учение об удаче.
Или, вернее, астрология и учение об удаче были взаимосвязаны, а не являлись отдельными дисциплинами. В физиогномике и учении о судьбе также присутствовали элементы астрологии и учения об удаче.
По мнению автора, истинный метод предсказания судьбы должен был объединять все эти четыре науки, чтобы достичь подлинного совершенства.
'То есть, даже изучив все четыре, можно лишь повысить точность предсказаний, но стопроцентной гарантии всё равно не будет'.
А предыдущий труд по физиогномике был лишь одним из вспомогательных инструментов для повышения точности предсказаний судьбы.
Предисловие закончилось, и Ли Чжуйюань перешёл к содержанию первой страницы.
Сначала появился угол какого-то рисунка. Точнее говоря, вся эта страница была лишь углом рисунка, а текст был вписан внутрь него.
Ли Чжуйюань быстро перелистывал страницы, запоминая рисунок на каждой. Пролистав всю книгу, он начал собирать пазл в уме. Собрал, но он всё ещё был неполным, хотя уже можно было понять, что это.
Это была диаграмма багуа.
Значит, все восемь книг вместе составляли полную диаграмму багуа.
А весь этот комплект книг, на самом деле… представлял собой совершенно новый алгоритм вычислений.
В этот момент у Ли Чжуйюаня возникло странное ощущение, будто он находится не в деревенском доме прадеда, а вернулся в класс в Пекине.
Старые профессора и они, дети- студенты, после взаимных мучений обменивались мрачными улыбками.
— Прямо как на уроке, действительно.
Ли Чжуйюань посмотрел на часы и обнаружил, что уже час ночи. Он встал, вышел из комнаты, подошёл к баку с водой для умывания, набрал воды и умылся.
Освежившись, он почувствовал новый прилив боевого духа:
— Учить, надо хорошо учить!
Утром, едва забрезжил рассвет, Ли Чжуйюань открыл глаза, повернул голову и увидел свет, проникший в его спальню раньше солнца.
Цинь Ли сидела на стуле, боком к нему.
Наверное, боялась напугать его, как в прошлый раз, если бы сидела лицом к нему, когда он проснётся.
Сегодня на ней был комплект аоцюнь: верхняя одежда с подкладкой и юбка.
Верх был тёмно-зелёный с белым узором, юбка — светло-зелёная с вышивкой в виде гор, воды и цветов.
После того как Ли Чжуйюань полночи разглядывал книги через лупу, его глазам было особенно приятно смотреть на эти цвета.
Умывшись, пока ещё не начался завтрак, Ли Чжуйюань достал доску для го, которую ему вчера дала бабушка Лю, и хотел сыграть с Цинь Ли.
Но Цинь Ли, глядя на дорогую доску нормального размера, медлила и не брала камни.
— Не нравится?
Цинь Ли промолчала.
Ли Чжуйюаню пришлось убрать эту доску и достать дешёвую пластиковую доску на бумажной основе, которую ему купил дядя Цинь в посёлке.
Как только он её расстелил, Цинь Ли тут же взяла камень и сделала ход.
Проиграв три партии подряд, Ли Чжуйюань с некоторой тоской вспомнил вчерашнюю игру с бабушкой Лю.
Впрочем, он чувствовал, что его мастерство растёт. Ведь когда девочка постоянно его обыгрывала, было легче заметить и исправить свои недостатки.
Девочка уже не поддавалась ему нарочно. К третьей партии, хотя он всё ещё проиграл вчистую, их игра уже приобрела атмосферу настоящей партии в го.
Но Ли Чжуйюань также понимал, что скоро достигнет своего предела. Если он не забросит те две книги из спальни и не возьмётся за изучение учебников по го, ему никогда не обыграть девочку.
Только какой в этом смысл? Упрямиться в ненужных вещах — это просто ребячество.
— А Ли, ты так хорошо играешь.
Девочка, казалось, улыбнулась. Хотя выражение её лица не изменилось, но слегка дрогнувшие уголки губ, похоже, предвещали движение, которое она хотела сделать.
Тётя Лю позвала завтракать.
После завтрака Ли Чжуйюань заметил, что девочка снова взяла солёное утиное яйцо, которое он ей надколол, и спрятала его в рукав.
Ли Чжуйюань поймал её руку и забрал яйцо:
— А Ли, еду нужно есть, а не прятать. Если хочешь что-то коллекционировать, я потом специально подарю тебе какие-нибудь вещи.
Глаза девочки заблестели.
После завтрака Ли Чжуйюань, как и обещал, пришёл в восточный флигель. Лю Юймэй в комнате не было, и она не сидела снаружи с чаем, как обычно. Она намеренно спряталась подальше.
Ли Чжуйюань впервые зашёл внутрь восточного флигеля. Глядя на алтарь, уставленный табличками с фамилиями Цинь и Лю, он почувствовал странное дежавю.
Казалось, он уже бывал в похожем месте и испытывал те же чувства, но где именно и кто его туда приводил, он сразу вспомнить не мог.
Ли Чжуйюань поклонился табличкам, совершив обряд, а затем убрал с алтаря несколько грязных полотенец и то самое вонючее яйцо.
В этот момент Цинь Ли схватила Ли Чжуйюаня за руку. Её ресницы не дрожали, тело не тряслось, но она явно показывала своё нежелание.
Просто уборкой занимался Ли Чжуйюань. Будь на его месте кто-то другой, даже сама Лю Юймэй, девочка давно бы уже вспылила.
— А Ли, слушайся. Не нужно класть сюда вещи для коллекции. Мы можем найти для них специальное, лучшее место. А здесь ставят таблички для поклонения предкам, поняла?
А Ли опустил а голову. Она была очень расстроена.
Ли Чжуйюань же задумался, что бы ей подарить?
Еду дарить точно нельзя, она наверняка тайком спрячет её, и она снова испортится.
— А Ли, как насчёт того, чтобы я подарил тебе тот набор для го? Не новый, а тот, которым мы играли сегодня утром, в маленькой деревянной коробочке.
Будешь хранить его у себя, а утром приносить ко мне, и мы будем им играть.
Цинь Ли подняла голову. Хотя выражение её лица по-прежнему было нечитаемым, чувствовалось, что она вся просветлела.
За дверью Лю Юймэй, которая специально ушла, а теперь тихонько подошла и подслушивала у стены, невольно закатила глаза.
Она уже представляла, с какой нежностью её внучка будет обнимать эту дешёвую игрушку.
Выйдя из комнаты, он увидел Лю Юймэй.
— Бабушка Лю.
— Да.
Ли Чжуйюань не спешил уходить, а продолжил: