Тут должна была быть реклама...
Женщина, которую он видел раньше, стояла теперь внутри арки. Зонтика в её руках не было, она обнимала тот самый фарфоровый сосуд.
И тут Сюэ Лянлян с удивлением обнаружил, что, оказавшись под этой аркой, не только исчезло тянущее его течение, но и пропало то ужасное чувство удушья.
Он тут же начал жадно хватать ртом воздух, однако, хоть он и делал это снова и снова, желаемого эффекта не было.
Рот и нос словно были забиты, свежий воздух совсем не поступал.
Он вдруг понял: изменилось лишь его ощущение, но реальность осталась прежней.
Он всё ещё был на дне реки.
Но как это возможно?
Он умел плавать. В детстве, в родной деревне в Аньхое, он часто с друзьями играл в воде и плавал. Поступив в университет, он тоже иногда с однокурсниками ходил в бассейн и с удовольствием проплывал несколько кругов.
Но он не считал себя настолько хорошим пловцом, чтобы так долго находиться под водой. Предел задержки дыхания давно был пройден.
Он потрогал кожу под ушами — она была прежней, жабры не выросли.
Он даже обернулся и посмотрел назад и вдаль. Он засомневался, не утонул ли он давно, а сейчас он — всего лишь…
Сюэ Лянлян крепко сжал голову руками, заставляя себя успокоиться. Но методы, которые так хорошо помогали ему на экзаменах и при изучении чертежей, сейчас не действовали.
Его сердце по-прежнему колотилось от паники, тело дрожало, зубы стучали.
Он очень боялся: боялся этого дна, боялся этой арки, боялся женщины, стоявшей внутри арки с фарфоровым сосудом. Он отчаянно хотел сбежать отсюда, если бы только это было возможно.
В этот момент женщина двинулась. Она пошла вглубь.
Сюэ Лянлян не двигался. Он не смел войти под арку, не смел добровольно исследовать этот городок.
Однако, когда женщина отошла от него на некоторое расстояние, то ужасное чувство удушья вернулось.
Сюэ Лянляну пришлось, спотыкаясь, сделать несколько быстрых шагов вперёд. Удушье снова исчезло.
Он понял: как только он слишком отдаляется от той женщины, это чувство появляется.
Женщина продолжала идти впереди, и Сюэ Лянляну ничего не оставалось, как последовать за ней, войдя под арку.
У него не было выбора. Для человека, только что пережившего отчаяние удушья, возвращение к этому ощущению было бы в несколько, а то и в десятки раз мучительнее.
Между ним и женщиной не было никакой видимой связи, но незримо, казалось, их соединяла цепь: один конец — в руке женщины, другой — на его шее.
За аркой начинались тридцать с лишним ступеней, ведущих вниз.
Сюэ Лянлян немного удивился. Обычно, если только особый рельеф местности не заставлял строить так, большинство древних деревень и городков с арками не выбирали такую планировку, когда сразу за главными воротами начинался спуск.
Древние люди предпочитали немного приподнимать местность: арка впереди и ниже, а за ней — возвышение, что придавало больше величия.
А здесь не то что не приподняли, а специально выкопали углубление, да ещё и такое большое.
Неудивительно, что, когда он смотрел оттуда, снаружи, здания в городке казались такими туманными. Оказывается, половина их была скрыта, и видна была только верхняя часть.
Кроме того, форма ступеней тоже была странной. Обычно по краям лестницы делали гладкие спуски, а большая часть посередине была предназначена для ходьбы. Но здесь, наоборот, в самом центре был огромный гладкий спуск, а ст упени для ходьбы находились по бокам, и были не только очень узкими и маленькими, но и очень крутыми.
Спускаясь, Сюэ Лянляну иногда приходилось идти боком, словно здесь ходили люди с очень маленькими ногами.
Спустившись по ступеням на ровное место, он увидел перед собой не очень широкую, даже немного тесную мостовую из каменных плит.
Причём эти плиты были уложены не плашмя, а на ребро, узкой стороной вверх. Это не только требовало больше кирпича, но и увеличивало трудоёмкость.
К тому же, время разъедает даже самую лучшую древнюю дорогу, делая её неровной. А здесь, из-за этой странной укладки, найти ровное место, чтобы устойчиво поставить ногу, было невозможно.
Каждый шаг приходился лишь на небольшую часть стопы, остальная часть висела в воздухе. Приходилось идти очень осторожно, чтобы не споткнуться и не упасть.
К счастью, женщина с фарфоровым сосудом впереди шла не слишком быстро, и Сюэ Лянлян успевал за ней.
Немного привыкнув к такой дороге, Сюэ Лянлян начал осматривать дома по обеим сторонам.
Дома стояли очень плотно, в целом в стиле южно-китайских водных городов: белые стены, серая черепица.
Между каждым домом и дорогой был неглубокий жёлоб шириной меньше полуметра, накрытый каменными плитами. Должно быть, это была дренажная канава.
Сюэ Лянлян не мог понять, какой смысл строить дренажную канаву на дне реки… если только этот городок не оказался на дне позже.
Слева от входа в каждый дом была ниша, в которой горела свеча, излучавшая призрачный зелёный свет.
Сначала все дома, которые он видел, были с закрытыми дверями, но вскоре он увидел и открытые. Внутри было совершенно темно, ничего не разглядеть.
В голове Сюэ Лянляна возникло неприятное чувство. Оно было вызвано не страхом, а ощущением какой-то неправильности, особенно когда он увидел двери этих домов.
Подумав немного, он наконец понял: у этих дверей не было порогов.
В современной архитектуре пороги, конечно, давно вышли из употребления, и люди к этому привыкли. Но в традиционных постройках, где двери часто делали высокими и длинными, отсутствие порога создавало ощущение дисгармонии.
Слишком прямо, слишком зловеще. Словно пасть чудовища, внушающая трепет.
— А!
Идя по дороге, Сюэ Лянлян вдруг увидел в одном из домов с открытой дверью справа сидящего человека.
Он отшатнулся от испуга, но на этой проклятой неровной дороге не удержался на ногах и упал. И так получилось, что он оказался сидящим прямо напротив той самой двери.
Внутри сидела старая женщина. Её кожа, видимо, от долгого пребывания в воде, была мертвенно-бледной и слегка опухшей.
На ней была синяя куртка, яркая, как погребальная одежда, только фасон был более сложным.
На голове, шее, руках — множество украшений.
Она сидела там, словно сидела уже очень давно. К счастью, глаза её были закрыты.
— Уф… уф…
Если бы её глаза были открыты, Сюэ Лянлян думал, что от такого неожиданного зрелища он бы просто потерял сознание.
Хотя обстановка, в которой он находился, и женщина, ведущая его, были уже достаточно жуткими, но уникальный дизайн домов в сочетании с сидящими в них людьми создавал в этой и без того жуткой атмосфере ещё более шокирующий ужас.
Сюэ Лянлян поднялся на ноги. Чувство удушья снова начало подступать. Он тут же пробежал немного вперёд, сократив расстояние до женщины.
В его сознании всё ещё стоял образ той старой женщины, сидевшей в дверях. За ней была кромешная тьма, не видно было ни мебели, ни обстановки.
Из-за этого эти тесные двухэтажные дома казались её личными гробницами.
Открытыми гробницами.
Оказывается, это был не пустой, затопленный городок.
Значит, в тех домах с закрытыми дверями, которые он видел вначале, тоже были люди?
А те дома с открытыми дверями, где он никого не видел, — их хозяева… может, на втором этаже?
При этой мысли Сюэ Лянлян инстинктивно пододвинулся поближе к женщине.
Хотя он и её боялся, но при мысли о том, что дома по обеим сторонам — это гробницы, а он идёт по кладбищенской аллее, ему казалось, что эта женщина впереди как-то привычнее. По крайней мере, она двигалась.
Идя дальше, Сюэ Лянлян увидел второй дом с открытой дверью, в котором сидел человек.
Это была молодая девушка в вышитом наряде, с высокой причёской, выглядевшая очень торжественно. Она сидела, сложив руки на коленях, с закрытыми глазами. Её губы были неестественно алыми.
Сюэ Лянлян взглянул на неё, вздрогнул и тут же отвёл взгляд.
Затем он увидел женщину в ципао, сидевшую в дверях. У неё была тонкая талия, она сидела в соблазнительной позе, руки опущены по бокам, в уголках губ, казалось, застыла улыбка.
Словно она безмолвно манила его войти, поговорить с ней.
Сюэ Лянлян заметил, что чем глубже он заходил, тем больше станови лось домов с открытыми дверями, и тем чаще в них сидели женщины.
С того момента, как он увидел первую старую женщину, он насчитал уже больше десяти женщин, сидевших в дверях.
Они были разного возраста, в разной одежде, но все были одеты очень официально, словно деревенские старики, которые заранее готовят себе погребальную одежду и гроб, чтобы предстать на похоронах в самом достойном виде.
Это был их тщательно продуманный… посмертный облик.
Из-за пребывания в воде их кожа была очень белой, неестественно белой.
Но, в отличие от трупов, которые долго пролежали в воде и раздулись до неузнаваемости, они в основном не деформировались, по крайней мере, в значительной степени сохранили свой прижизненный облик.
Ещё более непонятным было то, что умершие либо болели, либо были ранены, либо умерли от старости, в общем, их состояние обычно было не лучшим.
Но среди этих женщин, даже у самой старой, сохранялось какое-то спокойствие.
Словно они не угасли на исходе сил, а, обладая способностью жить дальше, добровольно выбрали смерть.
Честно говоря, если бы это были просто ужасные трупы, Сюэ Лянлян не так бы испугался.
Но именно эта атмосфера — «я специально нарядилась, сижу здесь, смотрю на тебя, или ты смотришь на меня» — создавала огромное психологическое давление.
В какой-то момент он терял ориентацию: это он наблюдает за ними, или они, сидя в домах, наблюдают за ним?
Растерявшись, Сюэ Лянлян наткнулся на спину женщины.
Она, оказывается, остановилась.
От столкновения женщина не сдвинулась, а Сюэ Лянлян упал на спину.
Женщина, не оборачиваясь, повернула направо и пошла вглубь.
Здесь был перекрёсток с двумя небольшими декоративными мостиками по бокам, под которыми не было воды — они служили лишь для украшения и фэн-шуй.
Сюэ Лянлян поднялся и был вынужден последовать за женщиной.
Дальше… двери всех домов по обеим сторонам были открыты, и в каждом сидела женщина.
— А-а…
Сюэ Лянлян почувствовал, что его нервы на пределе. Хотя все они были с закрытыми глазами, это гнетущее ощущение пристального «взгляда» причиняло ему невыносимые страдания и тревогу.
Ему оставалось только выбрать самый трусливый способ — идти за женщиной, опустив голову и не глядя по сторонам.
Хотя краем глаза он всё равно что-то зам ечал, хотя его сердце билось всё быстрее, он всё же выдержал.
Нормальный человек, оказавшись здесь, наверное, сошёл бы с ума.
'Если бы здесь был Сяо Юань, он, наверное, вёл бы себя не так, как обычные люди?'
'Ладно, лучше бы Сяо Юань сюда не попадал. Я и сам не знаю, выберусь ли отсюда живым. Нет, я даже не уверен, можно ли считать меня живым сейчас?'
Наконец, дома по обеим сторонам закончились.
Сюэ Лянлян потёр лоб, делая глубокие вдохи. Даже если это было просто движение, сейчас ему нужно было как-то снять внутреннее напряжение.
Затем он быстро догнал женщину.
Теперь, когда не было ужасающих взглядов по бокам, он наконец смог поднять голову и посмотреть вперёд.
Впереди была небольшая открытая площадка, на которой стояло старинное здание, заметно отличавшееся от остальных домов.
Должно быть, это был родовой храм посёлка Байцзячжэнь.
Сюэ Лянлян невольно остановился. 'Мне что, нужно войти?'
Но тут же пошёл вперёд. 'О чём я думаю? Как будто у меня есть выбор'.
— Скри-и-ип…
Чёрные лакированные ворота храма, когда женщина подошла, медленно открылись сами.
У этого храма тоже не было порога, а за ним снова начинались ступени вниз, всё так же — с большим гладким спуском посередине и узкими ступеньками по бокам.
Пройдя через небольшой квадратный двор, женщина пошла дальше.
Сюэ Лянлян, следуя за ней, заметил в центре двора старый колодец. Его сруб был не поднят над землёй, а, наоборот, утоплен, и вся площадка вокруг него тоже была углублена.
Это не было результатом проседания грунта, так было задумано изначально.
Вокруг сруба висели ржавые цепи.
Это заставило Сюэ Лянляна задуматься: было ли это сделано для удобства тех, кто спускается за водой, или для удобства тех, кто… выбирается наверх.
Они достигли центральной части храма.
Женщина с сосудом в руках опустилась на колени и дальше не пошла.
Сюэ Ллянлян подошёл к ней сбоку, чтобы снова её рассмотреть.
'Почему эта молодая женщина, одетая по-современному и с явным налётом вульгарности, оказалась здесь, и так хорошо здесь ориентируется… словно вернулась домой?'
'Что мне теперь делать: оставаться здесь с ней или пойти дальше и посмотреть, что там?'
Вокруг неё был определённый радиус, в котором он мог двигаться. Просто раньше он всё время шёл за ней и не решался выйти вперёд.
Но он решил остаться рядом с женщиной и никуда не ходить.
Однако постепенно чувство удушья снова начало нарастать.
Ему стало трудно дышать, больно, он инстинктивно схватился за горло.
'Но женщина ведь здесь, стоит на коленях прямо передо мной, почему это чувство вернулось?'
Сюэ Лянлян пододвинулся к женщине поближе, но удушье не проходило.
'Неужели больше не работает?'
Он не мог себе представить, как в таком жутком и гнетущем месте ему придётся снова терпеть бесконечные муки удушья. Что это за бездонная пытка?
— Э-э… а-а…
Сюэ Лянлян тоже упал на колени и застанал от боли.
Его сознание то мутнело, то прояснялось. Он ненавидел эту ясность ума, потому что она заставляла его снова и снова переживать эти мучения.
С глухим стуком Сюэ Лянлян повалился вперёд и набок.
Из-за отсутствия порога половина его тела оказалась внутри центрального зала храма.
И тут он вдруг заметил, что удушье ослабло.
Поколебавшись мгновение, он тут же подвинулся ещё немного внутрь. Удушье стало ещё слабее.
Он понял: женщина с вазой больше не помогает, цепь, державшая его, порвалась, а новая цепь — здесь, внутри!
Он прополз ещё немного, пока удушье полностью не исчезло, и наконец смог встать.
Оглянувшись, он увидел, что за воротами — кромешная тьма, лишь смутно видна фигура женщины с вазой.
Посмотрев перед собой, он увидел огромный красный гроб.
Гроб стоял на подставке, приподнятый над полом, поэтому Сюэ Лянлян, встав на цыпочки, смог лишь смутно разглядеть жёлтую внутреннюю обивку. Что было дальше, он не видел, если только не залезть на гроб.
С тревогой в сердце он медленно обошёл гроб, готовясь в любой момент увидеть, как оттуда что-то вылезет.
Однако, обойдя гроб кругом, он не увидел ничего страшного.
В изголовье гроба, где обычно должен был стоять алтарь с поминальными табличками, не было ничего, кроме одного кресла в стиле тайши.
А по бокам гроба были стены из синего кирпича.
Центральный храм посёлка Байцзячжэнь выглядел слишком просто и пусто, как дом, который построили и отделали, но в который ещё не успели въехать.
Но так ли это на самом деле?
В сознании Сюэ Лянляна всплыли образы женщин, сидевших в домах, мимо которых он проходил. Если все они умерли у себя дома, то, похоже, и не было нужды ставить поминальные таблички в храме.
Тогда, может быть, здесь есть выход?
Сюэ Лянлян не сдавался. Ему смутно казалось, что выход должен быть именно в этом храме.
Затем, набравшись смелости, он перестал кружить только вокруг гроба и начал более широко, вдоль трёх стен, ходить и ощупывать их. Он обошёл весь зал по большому кругу.
Он даже стучал по кирпичам, пытаясь найти пустоту, потайную дверь, и при ходьбе сильно топал, проверяя, нет ли под полом хода.
К сожалению, он ничего не нашёл.
Помещение было не очень большим и слишком пустым, так что спрятать что-то было бы трудно.
Тогда, может, наверху?
Сюэ Лянлян поднял голову. Обычный старинный потолок с балками. Добраться до него и ощупать он не мог, если только не найти какие-нибудь инструменты.
Но где их искать? В тех домах?
При мысли о женщинах, сидевших за дверями тех домов, у Сюэ Лянляна по спине пробежал холодок. Обойти их, чтобы порыться в их домах… он скорее останется здесь.
— А?
Однако, обойдя зал по большому кругу и вернувшись ко входу, Сюэ Лянлян с удивлением обнаружил, что женщина, стоявшая на коленях с вазой, исчезла.
Куда делась ваза, он тоже не знал.