Тут должна была быть реклама...
После мольбы о пощаде старики постепенно успокоились.
Они умерли.
Глаза их были широко раскрыты, уголки глаз разорваны, взгляд устремлён в потолок.
На шеях вздулись синие вены, сосуды под кожей почернели.
Руки и ноги были скрючены под телом, словно связаны невидимыми верёвками. Предсмертный крик напоминал вопль перед казнью.
Вошли врачи и медсёстры. Они прибежали быстро, но времени у них уже не было.
Ни ужасающее количество крови, ни состояние стариков не оставляли смысла для реанимационных мероприятий.
Далее последовало выдворение зевак из коридора и вызов санитаров для срочной уборки палаты.
Родственников позвали в кабинет для оформления документов.
Ли Саньцзян заметил правнука. Он с удивлением вытащил Ли Чжуйюаня из палаты и спросил:
— Ты же должен был с дедом на чистку реки поехать, как ты здесь оказался?
Сюэ Лянлян тут же достал свой студенческий билет и протянул его:
— Дедушка, я студент Хайхэского университета. Был на речных работах, привёз больного однокурсника в больницу. Сяо Юань знает дорогу, вот я и попросил его проводить. Я уже сказал дедушке Сяо Юаня и остальным.
— Он знает дорогу? — Ли Саньцзян указал на Ли Чжуйюаня, глядя на Сюэ Лянляна. — Он недавно вернулся в родные края, в городе ни разу не был. Какую дорогу он может знать?
Сюэ Лянлян:
— На самом деле, мне просто понравился этот ребёнок, вот я и решил взять его с собой погулять заодно.
Ли Саньцзян взял студенческий билет Сюэ Лянляна, внимательно рассмотрел его, затем вернул. Похоже, он поверил этому объяснению — в конце концов, статус студента университета в то время был весьма весомым.
В этот момент из кабинета врача вышла та самая пара средних лет, что была в палате, и направилась прямо к Ли Саньцзяну.
Ли Саньцзян вздохнул и сказал им:
— Соболезную.
Ли Чжуйюань догадался, что это, должно быть, дядя и тётя сестры Инцзы по матери.
Однако супруги, казалось, не реагировали на горе утраты, или, вернее, их давило что-то более срочное. Они схватили Ли Саньцзяна за руки и тихо, взволнованно заговорили:
— Дедушка Саньцзян, умоляю вас, спасите меня, спасите меня.
— Да, дедушка, помогите нам, это так ужасно.
Ли Саньцзян взглянул на стоявшего рядом Ли Чжуйюаня и жестом предложил им выйти на балкон этажа для разговора.
Ли Чжуйюань не стал навязыва ться и идти за ними. Третья тётя всё ещё была в кабинете врача, оформляя документы, а сестра Инцзы сидела одна на скамейке, совершенно потерянная.
Только что она стала свидетельницей такой ужасной сцены и пережила смерть двух близких людей — естественно, это был сильный удар.
Ли Чжуйюань подсел к ней и начал утешать. В процессе разговора он заодно и выяснил подробности произошедшего.
Дедушка и бабушка Инцзы работали на частной рыбоводческой ферме. Полмесяца назад во время очистки пруда они выкопали маленький гробик.
Гробик был полностью красным. Неизвестно, сколько он пролежал в воде, но совсем не сгнил, а наоборот, пропитался и стал ещё ярче.
Старики позвали хозяина и сказали, что по местному обычаю этот гробик нужно сначала окропить благовониями и сжечь подношения, а потом столкнуть в реку.
Но хозяин был приезжим, в это не верил, позвал двух рабочих, и они вместе вскрыли гроб инструментами.
Внутри лежало тело девочки лет восьми, одетой в чёрную ватную куртку и вышитые туфельки — видимо, её похоронили зимой. Когда гроб только открыли, тело выглядело на удивление свежим, без малейших признаков гниения.
Все чуть не подумали, что это недавнее захоронение!
Но не успели они выкурить по паре сигарет, как свежее на вид тело внезапно начало сереть, плоть быстро разлагаться, и в итоге остался лишь скелет, обтянутый чёрной ватной курткой.
На теле девочки были украшения: нефритовая шпилька в волосах, кольцо на пальце и золотой обруч на шее.
Кроме того, в гробу лежал фарфоровый сосуд, обклеенный талисманами, и резная дощечка из чёрного дерева.
На дощечке сначала шла строка крупных иероглифов:
«Тело бренное злых духов усмиряет, заслуга к вознесению путь открывает».
Ниже — строка мелких иероглифов и подпись:
«Узревший сие, не оскверняй останки, не трогай её вещей. Скорее гроб запечатай, в речные воды бросай, дабы великой беды избежать.
— Госпожа Бай».
Дедушка и бабушка Инцзы стали умолять хозяина немедленно последовать указаниям, закрыть гроб и столкнуть его обратно в реку. Но хозяин упёрся, решив, что украшения в гробу наверняка ценные, а фарфоровый сосуд и вовсе может оказаться сокровищем. Он забрал все вещи себе, а гроб с костями закопал в яме на берегу реки неподалёку.
И тут начались ужасы.
Сначала таинственно исчез хозяин. Затем дедушке и бабушке Инцзы стали сниться кошмары, в которых являлась та девочка и мстила им. Вскоре оба почувствовали недомогание и попали в посёлковую больницу. Потом у них даже появились суицидальные наклонности.
В тот день старики, пока третья тётя ходила домой за едой, сказали Инцзы, что хотят попить воды с апельсиновыми кристаллами, и под этим предлогом отослали её. Сами же тайком побежали на крышу, чтобы спрыгнуть. К счастью, именно в этот момент подоспел прадед и успел их остановить.
Но после этого инцидента посёлковая больница отказалась их дальше держать — ведь если бы старики покончили с собой в больнице, у учреждения были бы большие неприятности. Поэтому их пришлось перевести в городскую народную больницу.
Однако состояние стариков ухудшалось. Только благодаря успокоительным, которые им кололи врачи, и строгому надзору родных им не удавалось причинить себе вред.
Но кто бы мог подумать, что они найдут такой немыслимый и ужасный способ одновременно покончить с жизнью.
Выслушав рассказ Инцзы, Ли Чжуйюань спросил:
— А те двое рабочих, что помогали хозяину вскрывать гроб?
— Эм… я не знаю, они о них не говорили.
— Сестра, твой дедушка и бабушка с юга сначала ведь были в ясном уме?
— Да, кроме моментов приступов, они были нормальными. Буквально за четверть часа до того, как у них пошла кровь, они разговаривали со мной о том, какого мне жениха искать после поступления в университет.
В этот момент из кабинета врача выглянула третья тётя и помахала рукой:
— Инхоу, иди сюда, помоги маме заполнить бумаги.
— Иду, мама.
Когда Инцзы ушла, Ли Чжуйюань заметил, что Сюэ Лянлян незаметно пододвинулся совсем близко. Он намеренно подслушивал.
Встретившись взглядом с Ли Чжуйюанем, Сюэ Лянлян не только не покраснел, но даже с некоторым возбуждением сказал:
— Я понял, ты специально её расспрашивал.
— Я утешал сестру.
— Уф… напугал ты меня. Ты не представляешь, когда я услышал у двери палаты, как те старики кричали «Госпожа Бай», у меня сердце в пятки ушло. Я подумал, что это опять из-за того, что я разбил статую, и из-за меня погибли люди. Или что я сегодня как раз привёз Чжао Хэцюаня, который всё ещё страдает, в эту больницу, и это что-то спровоцировало и погубило их, эх.
Ли Чжуйюань понял, что Сюэ Лянлян тоже заметил надпись на постаменте статуи.
— Брат Лянлян, не волнуйся. Время не совпадает, да и возраст тоже.
Гроб на рыбоводческой ферме выкопали полмесяца назад, а Сюэ Лянлян и Чжао Хэцюань разбили статую вчера. Эт и два события не связаны.
— Насчёт возраста… это не точно, — с сомнением сказал Сюэ Лянлян. — Раньше транспорт и связь были не развиты, при создании статуи могли быть неточности. Может, статуя, которую мы выкопали на речных работах, на самом деле изображает маленькую девочку?
Ли Чжуйюань покачал головой:
— Это не она.
— Ты уверен?
— Да.
Потому что он видел ту женщину. Хотя её телосложение и состояние были похожи на статую, возможно, увеличены или усилены, но это никак не могла быть восьмилетняя девочка.
— Но их обеих зовут Госпожа Бай, — размышлял Сюэ Лянлян. — Может, Госпожа Бай — это собирательное название, например, для профессиональной группы? Как даосских мастеров из определённой школы называют «небесными наставниками такой-то горы»?
Ли Чжуйюань кивнул и добавил:
— А может, это фамилия.
Почему-то Ли Чжуйюаню вспомнился дом Лю Юймэй на востоке, её поминальный зал, уставленный табличками семей Цинь и Лю.
— Все по фамилии Бай? — Сюэ Лянлян переплел пальцы. — Очень возможно. Госпожа Бай, по местному диалекту, действительно можно понять как «женщина из семьи Бай» — уважительное обращение к способному человеку.
Ли Чжуйюань кивнул и посмотрел в сторону балкона. Прадед, дядя и тётя Инцзы всё ещё не закончили разговор.
Сюэ Лянлян легонько толкнул Ли Чжуйюаня в плечо и осторожно спросил:
— Слушай, то, что рассказала твоя сестра… у тебя есть какие-нибудь другие мысли?
— Многое скрыто и выдумано.
— Да, точно, — Сюэ Лянлян снова оживился. — Ты правильно подметил. Хозяин исчез, у её дедушки и бабушки начались кошмары и проблемы со здоровьем. Но в рассказе нет ни слова о том, что стало с двумя рабочими, которые помогали хозяину вскрывать гроб. Почему о них ничего не известно? Если только…
— Если только этими двумя рабочими, помогавшими хозяину вскрывать гроб, и были эти старики.
— Твоя сестра просто передаёт то, что слышала. Она повторяет слова взрослых. Те двое стариков, что только что умерли, в рассказе приукрасили и скрыли свою роль.
В конце концов, если бы всё было так, как они говорили, зачем бы им перед смертью кричать о пощаде? Явно они знали, что виноваты. Иначе кричали бы о несправедливости.
Значит, если переиначить рассказ, то получается, что старики нашли гроб, а потом позвали хозяина вместе вскрывать.
Или даже так: хозяин нашёл гроб, не собирался его вскрывать, но старики его уговорили.
По крайней мере, они точно были глубоко вовлечены в это дело, а не были такими уж благоразумными и невинными.
Ли Чжуйюань посмотрел на Сюэ Лянляна и моргнул.
Сюэ Лянлян смущённо махнул рукой:
— Я не говорю, что я не виноват. Но как бы то ни было, я разбил статую ради хода строительства, а не из корысти. Инженер Ло всё объяснил той Госпоже Бай.
— Брат Лянлян, есть ещё один очень важный момент.
— Сяо Юань, говори скорее, какой?
— Сестра Инцзы смогла передать слова, вырезанные на той дощечке. Значит, как минимум, она должна была видеть рукописную копию.
Но как могли старики за то короткое время после вскрытия гроба не только понять надпись, но и запомнить её слово в слово, а потом продиктовать кому-то, чтобы переписали на бумагу?
— Ты хочешь сказать…
— Да. Старики наверняка получили часть вещей. По крайней мере, та деревянная дощечка у них дома.
Выслушав это, Сюэ Лянлян решительно кивнул, затем внимательно посмотрел на Ли Чжуйюаня и спросил:
— Сяо Юань, ты действительно школьник?
— На самом деле, я студент с берегов озера Вэймин (прим.: озеро на территории Пекинского университета).
— Хе-хе-хе… кх-кх! — Сюэ Лянлян рассмеялся так, что закашлялся. Он похлопал Ли Чжуйюаня по спине и ободряюще сказал: — Молодец, такой настрой — это уже здорово!
Ли Чжуйюаню оставалось только улыбнуться.
— Кстати, Сяо Юань, ты слышал о Госпоже Бай?
— Брат Лянлян, я пробыл в Наньтуне, наверное, гораздо меньше, чем ты.
— О, точно. Тогда я схожу в городской архив, поищу материалы, посмотрю, есть ли упоминания в местных хрониках.
— Брат Лянлян, ты уже в порядке. Почему ты так увлёкся этим делом? Неужели из-за однокурсника?
— Эм, а разве не должен?
— Я думал, он тебе очень не нравится.
— Это не имеет отношения к тому, нравится он мне или нет. У каждого свой жизненный путь. Я могу лишь идти по выбранному мной пути, основываясь на собственных суждениях. А кто в итоге прав, кто виноват — покажет только история.
Ладно, врачи, наверное, уже начали приём. Я пойду за результатами. Если всё в порядке, я к тебе не вернусь, а сначала пойду в архив искать материалы.
Ты живёшь в деревне С ыюань посёлка Шинань, верно?
— Да.
— До какой остановки ехать? Раз твой прадед здесь, я не буду тебя провожать. Вечером приеду к тебе.
— После моста Шицзяцяо, на второй развилке выйти и идти внутрь. Потом спросить дом Ли Саньцзяна.
— Точно можно будет найти, спросив?
— Да, прадед в деревне очень известен.
— Хорошо. Если вечером не будет автобуса, я возьму такси.
Ли Чжуйюань с любопытством спросил:
— Брат Лянлян?
— Что такое, ещё что-то?
— Ты, кажется, довольно богат.
Он говорил, что из деревни в Аньхое, но его одежда и некоторые привычки совсем н е выдавали стеснённости.
— О, я в университете арендовал два киоска и магазин канцтоваров. Ещё собрал команду однокурсников, берём проекты по дизайну от профессоров или со стороны.
Всё-таки в большом городе и в университете возможностей больше, и заработать легче. В родной деревне так не получится, нет таких условий. Теперь я каждый месяц ещё и родителям домой деньги посылаю.
На самом деле, я мог бы и не ехать на эту практику, но не хотел упускать возможность поработать на передовой.
— Брат Лянлян, ты очень крутой.
— Ты тоже, умный малыш. — Сюэ Лянлян легонько коснулся своим лбом лба Ли Чжуйюаня. Увидев, что Ли Саньцзян и остальные вернулись, он встал и ушёл.
— Прадед.
— А где тот студент? Ушёл?
— П ошёл к своему однокурснику.
— М-м, — Ли Саньцзян кивнул. — Пошли.
— Куда, прадед?
— За вещами.
Инцзы и третья тётя остались в больнице заниматься дальнейшими делами. Её дядя Чжоу Хай и тётя Чэнь Сяолин повели Ли Саньцзяна и Ли Чжуйюаня к себе домой. Чтобы сэкономить время, они взяли мототакси у больницы.
Деревенский одноэтажный дом, очень просторный. Двор выходил к искусственной реке, а чуть южнее виднелась сама река Янцзы.
Войдя в дом, Чэнь Сяолин пошла налить воды, а Чжоу Хай достал тканевый свёрток, развернул его. Внутри лежала шпилька и деревянная дощечка.
Ли Саньцзян взял дощечку, посмотрел на иероглифы и слегка нахмурился.
Ли Чжуйюань подошёл поближе и прочитал вслух.
Слова в точности совпадали с рассказом Инцзы.
— Глупцы… какие же глупцы… — Ли Саньцзян положил дощечку и хлопнул себя по ноге. — Сейчас ведь не такие уж трудные времена, на еду и питьё хватает. Как же вас угораздило так разум потерять?
— Бух! Бух!
Забыв о приличиях, которых они придерживались в больнице, Чжоу Хай и Чэнь Сяолин рухнули на колени перед Ли Саньцзяном, готовые биться головой об пол, и закричали, умоляя спасти их.
Оказывается, им тоже начал сниться тот сон.
Увидев сегодня кончину стариков, они были на грани нервного срыва от страха.
— Пошли, сначала на ферму посмотрим. Помните, где кости закопали?
— Помним, помним, — тут же закивал Чжоу Хай. — Мы сами яму копали и закапывали.
— Хех, — холодно усмехнулся Ли Саньцзян.
Ферма была недалеко от дома Чжоу. Выйдя из деревни и пройдя вдоль берега реки четверть часа, они добрались до места.
Ферма была маленькой. Кроме хозяина, там работали всего двое — родители Чжоу Хая.
Поэтому в первоначальном рассказе они не только приукрасили и скрыли свою роль от третьей тёти и Инцзы, но и не сказали всей правды Ли Саньцзяну.
— Копайте, — сказал Ли Саньцзян.
— А может, подождём вечера? — спросил Чжоу Хай.
Сейчас был день, и хотя здесь редко кто ходил, всё равно был риск, что их увидят.
Ли Саньцзян кивнул:
— Тогда я пока вернусь в деревню поспать, а завтра приду. А вы ночью тайком выкопаете кости.
— Нет, нет, дедушка, я боюсь, я не посмею.
— Ты ещё и бояться умеешь! — почти прорычал Ли Саньцзян. — Днём не копаешь, так когда? Обязательно дождаться темноты, чтобы найти себе приключений?!
— Хорошо, хорошо, мы копаем, копаем.
Чжоу Хай и Чэнь Сяолин взяли по лопате и начали копать.
В это время Ли Саньцзян спросил:
— Тот хозяин исчез, вы в полицию заявили?
— Нет, — ответил Чжоу Хай, отбросив лопату земли. — Мы не посмели заявить. Тогда пожадничали, боялись, что если заявим, то всё раскроется, и вещи придётся отдать.
— А семья того хозяина?
— Он родом с юга, приехал сюда один арендовать ферму, семью не привозил.
Ли Саньцзян вдруг тихо спросил:
— А может, это вы хозяина убрали, чтобы его долю забрать?
Чжоу Хай тут же со слезами в голосе воскликнул:
— Дедушка, да у меня духу не хватит такое сделать!
Чэнь Сяолин тут же согласно закивала:
— Убивать мы бы не посмели, не посмели.
— М-м, — Ли Саньцзян больше ничего не спрашивал. Он верил, что эти двое вряд ли способны на такое. Затем он встал и молча начал готовить свой алтарь для подношений.
Ли Чжуйюань помогал ему.
Вскоре гроб выкопали.
Ли Саньцзян взглянул и с облегчением вздохнул. Гроб закопали закрытым, а когда открыли, кости внутри были целы, их не тронули и не осквернили.
Э то было… счастьем в несчастье.
Ли Чжуйюань подошёл к гробу, посмотрел на кости внутри. Действительно, это был скелет девочки.
Ли Саньцзян провёл обряд, затем сжёг бумажные деньги.
Завершив ритуал, Ли Саньцзян спросил:
— Остальные вещи, особенно тот сосуд, где?
— Их забрал хозяин.
— Где он жил?
— Он жил прямо на ферме, в том домике. Когда он исчез, мы его искали. Позже, когда у родителей начались проблемы со здоровьем, мы поняли, что это из-за вещей из гроба, и снова обыскали его дом, но ничего не нашли, и того сосуда тоже не видели.
Ли Саньцзян нахмурился. Изначально он планировал положить все вещи обратно, провести поминальный обряд, затем закрыть и запечатать гроб, столкнуть его в реку, и на этом дело было бы закончено.
Ведь на деревянной дощечке ясно было сказано. Теперь, когда погибли по меньшей мере два, а возможно, и три человека, кровь пролилась, и злоба той сущности должна была утихнуть.
Но для этого нужно было вернуть все вещи. Или, по крайней мере, если украшения пропали, то бог с ними, но тот сосуд с талисманом обязательно нужно было найти.
На дощечке ведь ясно было написано: её тело усмиряет злого духа!
Тут Ли Чжуйюань спросил:
— Дядя, тётя, были ли у хозяина здесь ещё какие-нибудь связи?
Ли Саньцзян тут же понял и переспросил:
— Точно, точно. Были ли у него другие знакомые? Я слышал, эти южные хозяева любят заводить любовниц.
Чэнь Сяолин покачала головой:
— Не слышала.
Чжоу Хай почесал голову:
— Кажется, были. Две. Одна — вдова из посёлка Цзюсюйган, другая — девица из караоке-бара в городе.
— Их можно найти? — спросил Ли Саньцзян.
Чжоу Хай покачал головой:
— Я только слышал, как родители за едой об этом говорили, но где конкретно эти две живут, не знаю, и найти их не смогу.
Ли Саньцзян достал пачку сигарет, вытащил две, одну протянул Чжоу Хаю и сказал:
— Заявляйте в полицию, пусть полиция ищет.
— Что?
— Что?
Чжоу Хай и Чэнь Сяолин замерли.
— Я говорю, заявляйте в полицию. О пропаже и об этом деле, — Ли Саньцзян указал на гроб. — Пусть полиция ищет, спросит, не у них ли вещи. Я думаю, того хозяина тоже уже нет в живых.
— Но мы…
— Дедушка, если заявить в полицию…
— Вы же не убивали, чего бояться! Хех, даже если бы все вещи из гроба были на месте, и я сегодня благополучно отправил гроб обратно в реку, я бы всё равно велел вам заявить в полицию.
В таких делах лучше, чтобы разбирались официальные органы. Так будет намного лучше и для вас безопаснее.
Не хотите заявлять — ваше дело. Только если не боитесь закончить так же, как ваши родители сегодня.
— Мы заявим, заявим в полицию! — решился Чжоу Хай.
— Да, ладно. Гроб и алтарь пока занесите в дом. Пока не приедут официальные органы, свечи пусть горят, пепел от бумажных денег не убирайте. Сколько можно исправить, столько и исправляйте.
Сами распределите обязанности.
— Поняли, дедушка. Сяолин, ты иди заявляй в полицию, я здесь за алтарём присмотрю.
— Да, хорошо.
Затем Ли Саньцзян с Ли Чжуйюанем сели на ступеньки у входа. Он непрерывно курил.
— Прадед, мы не поедем домой? — спросил Ли Чжуйюань.
Ли Саньцзян указал на дом за спиной:
— Если я сейчас уйду, Чжоу Хай останется один с этим гробом. Боюсь, он от страха обмочится.
Помолчав, Ли Саньцзян продолжил:
— Прошлой ночью мне, твоему прадеду, тоже сон приснился.
— М-м? — Ли Чжуйюань наконец осознал серьёзность ситуации. — Прадед, тебе тож е приснился сон?
— Приснилось, будто я на крыше посёлковой больницы, а та девочка стоит передо мной и спрашивает, почему я им помогаю, какое право имею. И ещё говорит, раз уж я вмешался, то и умру вместе с ними.
Ли Саньцзян глубоко затянулся сигаретой и медленно выпустил дым через нос:
— Твою мать. Меня тоже сегодняшнее зрелище напугало.
Ли Чжуйюань понимающе кивнул. Сегодняшняя картина действительно была ужасающей.
Кроме того, ему казалось, что Госпожа Бай, чью статую выкопали на речных работах, и эта девочка Госпожа Бай, хоть и могли быть из одной семьи, но по характеру явно отличались.
Та, с речных работ, смогла выслушать его извинения, принять его подношения и даже внять уговорам инженера Ло.
Можно сказать, была очень разумной.
А эта Госпожа Бай действовала куда более жестоко, убивала людей, как воду пила.
— Вообще-то, какое мне до этого дело? Она злится на меня за то, что я пришёл в больницу и спас тех двоих стариков. Но я же не мог видеть смерть и не спасти?
Ладно, меня это не сильно задело. Когда приедет полиция, я дам показания, приобщусь к официальной ауре, и та, наверное, больше меня не тронет.
Ли Чжуйюань понял. Оказывается, у прадеда был такой план.
Неудивительно. Прежние встречи — что с Маленькой Иволгой, что с кошачьей старухой — были в пределах контролируемого. Но эта Госпожа Бай была несравненно свирепее, прадед тоже не мог с ней справиться.
Ли Чжуйюань вдруг нахмурился. Он вспомнил содержание «Записок о речных и озёрных чудовищах» и нашёл там случай, очень похожий на эту Госпожу Бай.