Том 1. Глава 198

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 198: Конец Главы

Когда величественные деревья наконец поредели, уступая место открытым лугам, яркое утреннее солнце ударило мне в лицо – тёплое на щеках, но слепящее. Я сощурилась, проморгалась сквозь резь от внезапно набежавших слёз, но оторвать взгляд не могла. Передо мной простирался мир, бескрайний и открытый, – такой, каким я его и запомнила.

Эсулморский лес остался позади, а луга всё тянулись и тянулись, мягко вздымаясь и опускаясь, словно волны зелёного моря, уходя вдаль, к двум горным хребтам. Горы Гранора и Хвост Граноры, если я правильно помнила слова старика Скорсби. А там, за долиной между ними, в доброй половине дня езды на повозке, лежала Кастиана. Город-лабиринт, мой новый дом – в этом мире.

Увижу ли я когда-нибудь снова Землю, свою семью?

Мысли, слишком тяжёлые, чтобы облечь их в слова, да и говорить вслух я толком не могла. Лишь вздох сорвался с губ – глупая оплошность.

В тот же миг больше дюжины пар глаз устремились ко мне.

»Госпожа!«

»Госпожа вернулась!«

»Она выжила!«

»Говорила же, выживет!«

»Она сильная!«

Ржание слилось в единый гул, слишком быстрый, чтобы я успела разобрать все голоса. Я едва успела перевести дух, не говоря уже о том, чтобы в полной мере насладиться раскинувшимся впереди видом или стряхнуть с себя озноб Эсулмора, как меня окружил табун чешуйчатокопытных.

"Я и раньше видел тех, кто говорит со зверями," — произнёс Декард, отшатнувшись, когда его оттеснили в сторону возбуждённые животные.

"Но такого – никогда."

»Спасибо, Госпожа!«

»Ты спасла нас от зверей!«

»Ужасно это было!«

»Думала, помру!«

"Я… я…" — пробормотала я, не зная, что сказать или сделать.

Не только потому, что мне пришлось бы обратиться в зверя, чтобы ответить им на их языке, но и потому, что, когда мы ехали в Эсулмор, ни одно из них и словом не обмолвилось о том, что я заперта в той клетке.

Но, к их счастью, я приняла решение ещё там, на поляне.

"Я просто сделала то, что должна была."

Конечно, я вложила в свои слова намерение, чтобы они поняли. Это, впрочем, не означало, что я их простила. Нет. Моя звериная сущность умела держать обиду, да и я сама не была святой, даже до того, как эти проклятые Фэ утащили меня в этот мир.

»Да, Госпожа сделала!«

»Хорошо сделала!«

"Должна – в идеальном мире. Не каждый бы так поступил, знаешь ли," — знакомый голос прорвался сквозь ржание и поскуливание чешуйчатокопытных.

Харкон, повелитель огня. Он стоял чуть поодаль от табуна, немного растрёпанный, его одежда видела лучшие дни, но в остальном – он казался в порядке.

"Вижу, ты выбрался."

"Кое-как, да. Хотя победой я бы это не назвал. Скорее, удача. Рад, ЧТО ТЫ выбралась целой и невредимой – и куда сильнее, Грей," — сказал он, намекая на количество моих печатей.

Гордость, смешанная с облегчением, наполнила мою грудь.

"Рада видеть тебя тоже, Харкон."

"Не стоит."

"Н-не стоит чего?"

"Не трать на меня слова," — пробормотал Харкон, подняв руки над чешуйчатокопытными, чтобы я увидела кандалы.

"Я знаю, что сделал. Знаю, чего заслуживаю."

Увидев выражение моего лица, он усмехнулся.

"Как я и сказал, не утруждай себя. Я это заслужил."

"Но я… ты помог мне и…"

"Я сказал, не стоит," — прервал он, его голос стал низким и твёрдым.

"Ты не единственная, кому я причинил зло. Верно, Хаке?"

"Не мне судить об этом," — отозвалась Элира, появившись из-за спины Вары.

"И всё же," — добавила рыжеволосая стражница, скрестив руки на груди с хитрой усмешкой.

"Надевать на тебя наручники… было довольно приятно. Не в том пошлом смысле, заметь. Хотя однажды я…"

"Пощади, Вара! Мне это слушать не обязательно," — простонала Элира, махая руками, будто пытаясь затолкать слова обратно Варе в рот.

Но, как и Вара, я рассмеялась. Чёрт, как же хорошо было их видеть. Действительно хорошо. Конечно, я знала, что с ними всё в порядке, но сейчас от них исходила какая-то особая аура – яркая, живая – которую я слишком хорошо знала.

Свобода.

Разумеется, они не провели в цепях столько времени, сколько я. Они не вынесли того, что вынесла я, и уж точно, чёрт побери, не стали тем, чем стала я. Неважно. Они, как и я, знали тяжесть бессилия, и теперь они, как и я, горели огнём жизни, которая больше никому не принадлежала – без ошейников и хозяев.

"Так ты действительно сражалась с этими моховыми медведями, Гре… то есть, Корра?" — спросила Элира, её щёки покраснели от раздражения на подругу.

Услышав это, уши Вары дёрнулись, и она наклонилась вперёд.

"Да? И как прошло? Колись! И ты хоть понимаешь, что у тебя до сих пор мох в волосах? Вот."

Хотя я прекрасно знала о даре Эсу, моя рука всё равно потянулась к волосам. Как ни странно, мох не беспокоил меня так сильно, как я думала – он ощущался почти как заколка или небрежный пучок. А вот ботинки… это была совсем другая история.

"Корра? Ты в порядке?" — голос Элиры прорвался сквозь тишину, пока я витала в своих мыслях, понуро опустив уши.

"Спорим, она мечтает о ванне. Я так точно," — встряла Вара с ухмылкой.

"Не смотри на меня так, Эл. Конечно, у тебя новенькая блестящая броня, но под ней ты такая же грязная, как и я. И нам не пришлось сражаться с этими зверями, как Грей, не по-настоящему. Ах, звери. Как прошёл бой, Корра? Ты, очевидно, выжила, но…?"

Но что?

Вопрос Вары повис в воздухе, и чёрт бы меня побрал, если бы я знала, как на него ответить. Хорошо ли я справилась? Вряд ли. Особенно под конец тренировки, когда молодой моховой медведь раскусил все мои уловки, единственное, чего я добилась, – это научилась держать удар.

"Разве не видишь?" — голос Декарда прервал моё молчание, когда я прикусила язык, оттеснив своим присутствием табун чешуйчатокопытных.

Разумеется, это не обошлось без возмущённого ржания.

"Конечно, она дышит. Это я и так вижу," — фыркнула Вара, прежде чем её глаза сузились.

"Но я хочу услышать самое интересное."

Она оборвала себя, когда Декард постучал себя по виску, намекая на Решётку и Плетения.

"О – ОЙ! Сиськи мои пересиськи! Сто одна печать? Как?"

"Поздравляю, Корра. Это… потрясающе."

"Потрясающе, как же! Эл! У неё три печати за один день!"

"Четыре," — поправила Элира подругу, немного более сдержанно оценивая количество моих печатей.

Хотя её широко раскрытые глаза, блестевшие от удивления, говорили об обратном.

"Что? Хочешь сказать, я считать не умею?"

"Нет, совсем нет. Просто… когда мы забирали её из Имперской Библиотеки, у неё было всего девяносто семь печатей."

"Сиськи Траианы! Точно," — выдохнула Вара с осознанием, её взгляд впился в меня, словно клинок.

"Как? В чём секрет?"

"Найти Благоприятную Ситуацию. Я прав, Декард?" — вмешался Харкон, понимающе улыбнувшись мне.

И я одарила его презрительной усмешкой в ответ, чтобы дать понять, что я думаю о своей якобы удаче.

По правде говоря, однако, после всего этого времени я действительно чувствовала себя немного удачливой. Не из-за каких-то печатей, заработанных за ночь, а потому, что у меня наконец появились люди в этом мире, которым, по крайней мере, было на меня не наплевать.

"Именно так, Благоприятная Ситуация," — сказал Декард, кивнув и переводя взгляд с меня на двух стражниц.

"Но даже они ничего не будут стоить, если не встретить их с мужеством. Она заслужила эти печати."

"Я… я… я не это имела в виду…"

"Да, сэр. Мы знаем," — быстро прервала Элира, не давая Варе сказать что-нибудь, о чём она пожалела бы.

"Когда натыкаешься на Благоприятную Ситуацию, лучше всего схватить её за…"

"…за сиськи и доить до последней капли," — закончила Вара с хитрой ухмылкой.

И хотя я бы так не выразилась, да и мой новый наставник советовал мне не это, я обнаружила, что усмехаюсь в ответ, кивая. Таков был план – схватить мою Благоприятную Ситуацию и держаться крепко.

"Чего лыбишься, девчонка?"

"Я не лыблюсь!"

"О, ещё как лыбишься."

Да, я улыбалась – самую малость.

Я ничего не могла с собой поделать. Дело в том, что Благоприятная Ситуация для меня заключалась не в моховом медведе. Она была в нём. И не только в нём, но и в остальных тоже. Если бы я не пересеклась с этими двумя стражницами, мне пришлось бы столкнуться со всем этим в одиночку. Без Харкона, который, конечно, был в основном виноват в том, что я оказалась в той клетке, у меня не было бы никаких шансов бороться за свою свободу. А ещё был старик Скорсби. Я была ему обязана больше, чем могла выразить словами, за всё, что он для меня сделал. Серьёзно, я не была уверена, смогу ли когда-нибудь полностью отплатить ему за его доброту. В Кастиане были и другие, особенно Риа. Этот маленький комок шерсти глубоко запал мне в сердце.

"Э? Что за слёзы, девчонка?"

"Постой-ка, ты её до слёз довёл?" — прорычала Вара, присмотревшись ко мне повнимательнее.

"Сиськи, да она плачет!"

"Я что-то не то сказал?" — спросил Декард, даже не взглянув на стражницу.

"Если хочешь, Корра, я могу ему хорошенько всыпать."

"Конечно, можешь," — пробормотала Элира, качая головой на глупость подруги.

Её голос, однако, был полон беспокойства обо мне. На самом деле, казалось, им всем было не всё равно.

"Нет, нет, я в порядке," — сказала я, вытирая слёзы.

Не ложь. Я действительно была в порядке.

"Просто счастлива, вот и всё."

Декард рассмеялся, глубоко вздохнув.

"Ты определённо странная – но именно это мне в тебе и нравится, девчонка. Вечно держишь меня в тонусе. Кстати говоря, нам пора идти. Мы заставили тех, кто в Кастиане, ждать слишком долго."

Харкон поморщился, глядя на кандалы на своих запястьях.

"Не могу сказать, что с нетерпением жду возвращения. Но это лучше, чем всю оставшуюся жизнь скрываться…"

"Я, например, очень хочу принять приятную, долгую ванну. Долгую, горячую. А потом просплю весь день напролёт."

"Сначала нам нужно составить отчёт," — напомнила Элира, её голос слегка дрогнул.

"…и проверить Элиаса."

"Ах, сиськи, ты действительно умеешь портить настроение. У тебя что, совсем нет никаких радостей в жизни, Эл?"

"Я… я… почитать книгу, возможно?"

"Книгу? Серьёзно?"

"Звучит неплохо," — добавила я, к удивлению Вары и к радости Элиры, когда мои мысли унеслись к воспоминаниям о тишине в Имперской Библиотеке и тех огромных зачарованных окнах.

"И как это я умудрилась застрять с единственными двумя людьми в Кастиане, которые действительно читают?" — простонала Вара.

"Я тоже читаю книги, мэм," — раздался голос Тейта из-за спины табуна.

Он стоял там, наручники позвякивали на его запястьях, как и у Харкона, с вечно невинным, ничего не понимающим выражением лица. Тот факт, что он умел читать, застал меня врасплох, и не только меня.

"Моя мама читала мне."

"Отлично, очень рада за тебя," — прохрипела Вара после долгого молчания, сверля взглядом Харкона.

"Что? Я маг – конечно, я читаю."

"Сиськи! А вы, сэр?" — спросила она, взглянув на Декарда в надежде найти родственную душу, и, к её восторгу, он покачал головой.

"В Крике Падших такую роскошь себе позволить нельзя. И не нужно называть меня сэром, стражница. Я больше не лейтенант."

"Да, сэр… то есть, Дек… как мне вас называть, собственно?"

Это была последняя капля. Я просто не смогла больше сдерживаться и разразилась хохотом, и не только им. Слёзы хлынули из моих глаз, к моему смеху присоединился вой. Такой вой, какого я никогда раньше не издавала. Возможно, я всё ещё была потеряна для своей семьи, но я больше не чувствовала себя рабыней. Скорее, я чувствовала, что впереди у меня новая глава жизни.

"Думаю, мы можем задержаться здесь ещё немного," — сказал Декард, тепло смеясь вместе со мной.

"Я не спешу в тюрьму."

"Да, ванна может подождать."

"Здесь красиво," — тихо произнесла Элира, её голубые глаза так же, как и мои, впитывали открывшийся вид.

"С-спасибо, спасибо вам, ребята. Я… я не…"

Рука Декарда, опустившаяся на моё плечо, остановила меня. Больше ничего не нужно было говорить. Никакие слова в мире не смогли бы лучше выразить то намерение, что стояло за уже сказанными мной. Оставалось лишь позволить сердцу говорить свободно и наслаждаться моментом.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу