Том 1. Глава 12

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 12: Тонкацу и мисо-суп

— Я подготовлю основное блюдо — тонкацу, а ты сможешь подготовить мисо-суп и салат? (Фуюки)

— Понял, это не составит труда. (Харуюки)

На кухне, рядом с Тодзё-сан, которая начала готовить панировку и масло, я беру необходимые ингредиенты и встаю перед разделочной доской.

Моя задача — нарезать капусту для тонкацу и приготовить мисо-суп с водорослями и тофу. Объем работы подходит мне — у меня есть небольшой опыт в готовке.

— Сегодня я просто купила продукты, так что у нас водоросли и тофу, но что ты предпочитаешь в мисо-супе? (Фуюки)

— Я, в принципе, ем все, так что у меня нет конкретных предпочтений... Летом люблю баклажаны, зимой — редьку. Главное, чтобы это были сезонные продукты. (Харуюки)

— Понятно, ты выбираешь в зависимости от сезона, верно? (Фуюки)

Тодзё-сан, словно подмечая это, постучала себе по виску. В этом плане она прямо умница. Наверняка запоминает всё с первого раза.

— Скажи, а что нравится тебе? (Харуюки)

— Мне нравятся песчаные моллюски. Готовить их нужно с некоторыми усилиями, но вкус моллюсков — это совсем другое дело. (Фуюки)

— Да, я тоже это понимаю. (Харуюки)

Я тоже люблю мисо-суп с песчаными моллюсками. В зависимости от используемых ингредиентов вкус может немного меняться, но в случае с моллюсками разница очень заметна. Вероятно, это связано с тем, что у меня не так уж чувствителен вкус, но именно поэтому я чувствую в этом особенный вкус.

— В ближайшее время мы сделаем мисо-суп с моллюсками. Параллельно я могу приготовить набор японских блюд. (Фуюки)

—Звучит заманчиво. (Харуюки)

— Хех, когда я была маленькой, я провела время в родной стране моей матери, в России, и поэтому полюбила японскую кухню. Я много практиковалась, так что обещаю, ты останешься доволен. (Фуюки)

С того времени, когда я попробовал её мясные удоны, я заметил, что Тодзё-сан, похоже, хорошо использует даси — бульон.

С её уверенность в японской кухне, по всей видимости, уверенность приходит именно от этого.

— Пока я нарезаю капусту, как у тебя там? (Фуюки)

— Масло уже нагрелось, так что мы можем начинать жарить. (Харуюки)

Тодзё-сан подняла толсто нарезанное свиное мясо в панировке и опустила его в масло. Появился приятный звук шипения, как только свинина начала готовиться.

— Жарка — это, конечно, сложное дело, с этими маслами и всеми заморочками... Но, делая это иногда, приятно, не так ли? (Фуюки)

Она произнесла это с явно радостным настроением, не отвлекаясь от плиты.

Когда она так говорит, мне становится немного неловко, и я чувствую щекотку в душе.

— В будущем, если будет время, ты не могла бы мне иногда помогать? (Харуюки)

— О, да, почти не хватает работы. Если бы не ты, я бы не удержалась, как я уже говорила. (Фуюки)

— …Да! (Харуюки)

Выражение лица Тодзё-сан, изначально немного напряжённое, внезапно преобразилось в сияющую улыбку, словно цветок. Она действительно хороша собой, такая милая. И мысль о том, что такая девушка как она проявляет ко мне симпатию, кажется мне невероятно счастливой.

Всего через два дня я уже жду нашей дальнейшей совместной жизни с Тодзё-сан.

◇◆◇

На столе перед нами лежала красивая, золотистого цвета, толстая тонкацу. Под ней был нарезанный мною капустный салат, а рядом находилась тарелка с горячим белым рисом и мисо-суп из водорослей с тофу.

Эти блюда, дымящиеся, выглядели так аппетитно, что просто текли слюнки.

— Я доволен тем, что не подгорело. Не красное внутри, всё в порядке. (Харуюки)

С кажущимся удовлетворением я с Тодзё-сан сложили руки и произнесли «Итадакимасу».

Сначала я попробовал мисо-суп.

Финальная настройка соли и даси были сделаны Тодзё-сан, и обе специи были просто идеальными. Устойчивый вкус белого мисо проникает в тело.

Затем я перешёл к основному блюду с тонкацу.

Я нам добавил соус и горчицу, прежде чем положить кусок в рот.

Обжаренная панировка хрустела, и мясо было настолько мягким, что его было легко жевать.

Сочно, с концентрированным вкусом масла, которое даровало мне чувство счастья.

— Хех, оказывается, что когда люди едят мясо, они ощущают счастье, и этому есть научное объяснение.

— Правда?

— Не буду углубляться в специальную терминологию, но некоторые питательные вещества в мясе меняются в мозгу на вещества, которые вызывают счастье. Это довольно интересно, не правда ли?

— Ух ты... это не просто о том, что это было вкусно?.

— Наверняка, вкус важен, опять же.

Наверняка, даже если в мясе появляются такие компоненты, если оно на вкус невкусное, это всё сводит на нет.

Мы быстро доели, сложили руки и отнесли пустые тарелки в раковину.

Когда мы вместе с Тодзё-сан мыли грязные тарелки, вдруг я задумался о чем-то.

— Но, что касается тебя, Тодзё-сан, ты такая хрупкая, а все же очень хорошо ешь.

— После работы или учёбы я всегда ужасно голодна... К счастью, у меня есть склонность набирать жир на груди.

Когда я это услышал, я на мгновение - всего лишь на мгновение - отвлёк взгляд на её грудь.

Говорят, что женщины чувствительны к таким взглядам, и, похоже, Тодзё-сан не стала исключением.

Поняв, что я смотрю, Тодзё-сан с игривой улыбкой ответила мне.

— Не стоит переживать. Напротив, мне приятно, что ты хоть чуть-чуть обращаешь на это внимание.

— Но... Это всё равно, должно быть, невежливо.

— Если бы мы были совсем незнакомыми или друзьями, тогда это действительно было бы невежливо, но от любимого человека это не проблема, и, наоборот, приятно знать, что ты обращаешь на меня внимание.

— Конечно, это только я так считаю.

Словами Тодзё-сан стала немного смущённой, и она стала теребить волосы.

— Что касается тебя, я не требую, чтобы ты следил за другим девушками, понимаешь? Это может заставить их чувствовать себя неловко, а я сильно ревную.

— Тодзё-сан... Ты сильно ревнуешь?

— Да, очень.

Лицо Тодзё-сан, прежде столь милое, вдруг потемнело, и понимание того, что она не шутит пришло ко мне немедленно.

Находясь в компании с таким человеком, невольно думать о других женщинах не представляется возможным. В оловянном периоде лучше беречь Тодзе.

В итоге, когда мы закончили мыть посуду и вернулись в гостиную, я вдруг вспомнил, что мне нужно было что-то ей сказать.

— Кстати, с завтрашнего дня у меня снова начинаются смены на подработке в магазине, так что я вернусь домой между семью и восемью часами вечера...

— Мм... тебе не обязательно так пахать, чтобы работать.

— Возможно, я уйду после пробного периода, но до этого лучше подождать.

Если я внезапно уволюсь и начну искать новую работу, это будет довольно хлопотно.

После долгих раздумий, я решил, что не стоит терять работу, по крайней мере, пока моя свадьба с Тодзё-сан не состоится.

— Я понимаю. Чувствую, что ты слишком осторожен, поэтому я постараюсь с этим смириться.

— Спасибо, это очень помогает.

— Будь добр, с учетом той нагрузки, о которой ты говоришь, можешь снизить количество смен до минимума? У тебя раньше было больше шести смен в неделю, верно?».

Я работал на полную ставку по выходным, и Тодзё-сан права, я действительно уделял много времени подработке. Снижение этого числа не должно стать проблемой.

Если, по каким-то причинам, Тодзё-сан и я не поженимся, то я мог бы снова увеличить свои смены.

— Понял. Я скажу начальнику в магазине, чтобы сократил смены до минимума — три дня.

— Извини, что прошу тебя об этом...

— Я не считаю это капризом.

Наоборот, именно я слишком завишу от неё.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу