Том 1. Глава 35

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 35

На следующий день в дороге в Ибуро я обсуждал с господином Зеолом гнездо гоблинов.

«Это не пещера, там есть отдельный вход. ...Они построили свое гнездо в проблемном месте». (Зеол)

«Ну, все, что мне нужно сделать, это заблокировать верхний выход и трещины в скале...» (Нянго).

«Ну, если у тебя есть подобный способ, нам не стоит об этом беспокоиться. Если мы внесем его в планы по охоте на осень, проблем быть не должно». (Зеол)

«Значит, в этом году вы снова будете истреблять гнезда гоблинов и кобольдов?» (Нянго)

«Конечно. Если мы оставим их рядом с деревней, нам придется иметь с ними дело зимой». (Зеол)

Если не закончить покорение осенью, будет трудно справиться с ситуацией, когда на деревню нападут после того, как выпадет снег.

«Если снег ухудшит положение, мы неизбежно окажемся в невыгодном положении. Мы должны будем закончить битву осенью, когда условия ёще хорошие». (Зеол)

«Тогда, как только мы вернемся из Ибуро, я отправлюсь на разведку в горы. Ходить по горам в поисках гнезд - пустая трата энергии». (Нянго)

«Верно... Я договорюсь с вождем, чтобы он платил нам определенную сумму за каждое найденное гнездо. Если мы будем знать, где находятся гнезда и примерный размер стада, нам будет легче подготовиться». (Зеол)

«Я понимаю. Я займусь этим, как только вернусь». (Нянго)

«Тем не менее Нянго сделал укрытие от солнца, и это очень помогло всем. В такую погоду и лошади, и мы были бы измучены солнцем». (Зеол)

Ткань, которую приготовил Зеол, была старой тканью от крытой повозки, и в развернутом виде она была достаточно большой, чтобы накрыть не только сиденье кучера, но и лошадей.

«Я думал только о себе, но... ты молодец, что подумал и о лошадях». (Зеол)

«Это потому, что я могу помочь им с помощью магии. Во всей стране вы не найдете никого, кто мог бы этим заниматься». (Нянго)

Лето закончилось, наступила осень, но солнце очень сильное, и от дневной температуры хочется убежать в тень.

Даже просто накинув ткань, чтобы заслониться от прямых солнечных лучей, можно почувствовать себя комфортно.

«Лошади потеют, и если вместе с водой не давать им соль, они устают и не могут двигаться». (Зеол)

«Мне надоело просто сидеть здесь. Надеюсь, скоро станет прохладнее». (Нянго)

« Ведь у кошачьих есть мех... Зимой в нем хорошо и тепло». (Зеол)

«Не знаю. Ну, через некоторое время у меня вырастет зимнее пальто, но холод все равно остается холодом». (Нянго)

«Говорят, что зима - это сезон кошачьих шкурок». (Зеол)

«Нет, это ведь только в качестве утеплителя, верно?» (Нянго)

«Фуфуфу... ну...» (Зеол)

Благодаря тени, которую давала ткань, лошади лишь немного устали.

Кони, тянувшие повозки, с которыми мы проезжали по дороге, вспотели так сильно, что все их тела побелели, и они тяжело дышали.

Мистер Зеол организовал для лошадей тень, но не заставлял их работать слишком много, следя за тем, чтобы они часто отдыхали и поливались.

Если лошади застрянут, повозки окажутся на улице, и вероятность нападения чудовищ возрастет.

Лошади и люди в дороге обречены на одну и ту же участь.

«Вы же считаете, что если делать больше перерывов, то это займет дополнительное время, не так ли? Время отдыха действительно большое. Но если вы позволите им идти в хорошем настроении, время в пути сократится, а время в пути будет таким же или даже станет меньше. Кроме того, их усталость за весь день будет совсем маленькой. Если все это сложить, то количество лет, в течение которых лошадь сможет работать станет больше». (Зеол)

То, что сказал господин Зеол, звучало абсолютно верно, но на практике это было бы трудно осуществить.

Когда мы прибыли в Кидай, лошади, которые полдня тянули повозку из Ацуки, казалось, были полны сил.

Мы выехали из Кидая незадолго до полудня, и температура воздуха поднялась до такой степени, что на дороге все сверкало, вероятно, из-за южного ветра.

Непредвиденно жаркая погода, должно быть, напоминает так называемый феномен Фёна [П/П:сильный, порывистый, тёплый и сухой местный ветер, дующий с гор в долину ].

«Черт, теперь я не в состоянии расслабиться...» (Зеол).

«Господин Зеол, может быть, мы воспользуемся водой, чтобы охлодиться?» (Нянго)

«Хаа, где ты собираешься взять столько воды, чтобы использовать ее?» (Зеол)

«Конечно же, используя волшебные инструменты...» (Нянго).

Я решил показать господину Зеолу, у которого было сомнительное выражение лица, предмет, использующий круг магии воды, который я выучил этим летом.

«Тогда познакомьтесь с душем». (Нянго)

Тонкая струйка воды, льющаяся перед двумя лошадьми, тянущими повозку, выглядела как две душевые насадки, установленные в воздухе.

«Эй, подожди, Нянго. Что здесь происходит!» (Зеол)

«Похоже, если воздух затвердеет в магический круг с помощью магии пустоты, магический элемент, содержащийся в воздухе, активирует магию гравировки». (Нянго)

«Что, тогда ты можешь использовать и другую магию Гравировки?» (Зеол)

«Да, я все еще практикуюсь, но я могу использовать магический круг огня и магический круг света». (Нянго)

«Гахахахаха, как интересно, ты действительно забавный, Нянго». (Зеол)

Магический круг, который я сейчас активировал, накрыт контейнером с небольшими отверстиями, сделанными с помощью магии пустоты, чтобы вода могла выходить как будто это душ.

Я работал над ним этим летом, чтобы сделать его более удобным для использования.

«Нянго, не мог бы ты распылить воду чуть дальше вперед?» (Зеол)

«Конечно, о, кажется, так будет прохладнее». (Нянго)

Добавив больше насадок и распылив воду примерно в десяти метрах перед повозкой, удалось немного ослабить жару.

Кроме того, по пути я искупал лошадей, так что мы смогли благополучно добраться до Ибуро, не будучи измотанными.

По дороге встречались люди, отдыхавшие в тени деревьев, а у входа в город стражники с удивлением смотрели на нас.

«Вы, ребята, проделали весь этот путь по такой жаре?» (Стражник).

«Иначе нас бы здесь не было». (Зеол)

«Что ж, вы правы, у вас довольно выносливые лошади». (Стражник)

«Хахахаха, мастерство кучера на высоте». (Зеол)

«Хахахаха, если ты так говоришь. Можете идти». (Охранник)

Они ведь не ожидают, что мы приедем сюда с навесом от солнца и брызгами воды?

«После того, как я оставлю лошадей и повозку на постоялом дворе, господин Зеол, я хочу кое-куда сходить». (Нянго)

«О, речь идет о тех небольших деньгах, о которых ты мне говорил?» (Зеол)

«Да, мне нужно попасть туда как можно скорее, иначе они потеряют свою свежесть...» (Нянго)

«Свежесть?» (Зеол)

Господин Зеол, видимо, заинтересовавшись словом «свежесть», последовал за мной.

«Куда ты идешь?» (Зеол).

«В ресторан». (Нянго)

«В ресторан...?» (Зеол)

Управляющий ресторана, который купил у меня грибы во время церемонии выхода из гнезда, вспомнил меня.

«О, ты опять нашел что-то хорошее?» (Владелец ресторана)

«Да, у меня сегодня четыре...» (Нянго).

«Могу я их увидеть? Те, что ты приносил раньше, мне очень понравились. ...О, они все такие же замечательные». (Владелец ресторана)

Глаза менеджера загорелись, когда я открыл корзину и показал ему грибы.

«Что скажете?» (Нянго)

«Да, я возьму их все. Как насчет четырех за золотую монету?» (Владелец ресторана)

«Да, спасибо». (Нянго)

Когда управляющий вернулся в магазин за деньгами, господин Зеол похлопал меня по спине.

«Я удивлен, Нянго. Это не мелочь». (Зеол)

«Больно, мистер Зеол». (Нянго)

«Ты ведь можешь просто съесть его, не так ли?» (Зеол)

«Ну, я думаю, это сложно, потому что они редко вырастают». (Нянго)

« Вот как...» (Зеол).

Я взял деньги у менеджера, поблагодарил его и вышел из ресторана.

Ресторан, должно быть, довольно процветающий, раз они закупили грибы за золотую монету.

«Нянго, в другой раз отправляйся со мной по моим делам». (Зеол)

«Да, хорошо. Куда вы идете?» (Нянго).

«Ну. Пойдем со мной». (Зеол)

Господин Зеол привел меня на продовольственный рынок.

Мясо, рыба, овощи, зерно, сушеные продукты, ножи, кухонная утварь и многие другие товары выстроились в узком пространстве.

Если говорить о Токио, то это было бы похоже на торговую улицу Амёко в Уэно или на внешний рынок в Цукидзи.

Различные запахи вырываются наружу, и трудно определить, что это за товар.

На углу, где появился господин Зеол, преобладал еще более сильный запах - здесь располагались магазины, торгующие специями и другими товарами.

Что ж, я догадался, что он пришел запастись чайными листьями.

«Вот мы и пришли, Нянго. Это лучший чайный магазин на рынке». (Зеол)

Слова господина Зеола более чем наполовину затерялись в моих ушах из-за запаха, который щекотал мой нос.

В маленьком магазинчике по соседству продавали кофейные зерна.

«Мистер Зеол, я загляну в соседний магазин, так что крикните мне, когда соберетесь уходить». (Нянго)

«О, хорошо...» (Зеол).

Женщина в магазине кофейных зерен была еноткой лет сорока.

Она была одета в традиционный костюм, который не встречается в этой местности.

«Добро пожаловать, мой мальчик. Как тебе, нравится аромат? Разве он не пахнет хорошо? Это бобы, которые называются карафа. Вы их хорошо обжариваете, растираете в порошок и варите в горячей воде». (Леди Енотиха)

«Я нечасто их вижу». (Нянго)

«В Ибуро, я думаю, мы были первыми, кто начал продавать их год назад. Но в Королевской столице это уже обычное дело». (Енотиха)

Аромат кофе, который был первым, что я почувствовал после своего перевоплощения, завладел моим мозгом.

Я предполагал, что редкие вещи стоят дорого, но когда я спросил о цене, оказалось, что это совсем не дорого.

«Какой из них менее кислый?» (Нянго)

«Хи, ты когда-нибудь пробовал Кальфе, мальчик?» (Леди Енот)

«Нет, я только слышал о нем». (Нянго)

«Тогда этот Карзи Фрера подойдет. Он не кислый и имеет богатый аромат». («Леди Енот»)

«Пожалуй, я куплю немного...» (Нянго)

«Держи.» («Леди Енот»)

В конце концов, я не удержался и купил немного. Я куплю сахар позже.

Мы с господином Зеолом, который, похоже, купил хорошие чайные листья, ушли с рынка со счастливыми лицами.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу