Тут должна была быть реклама...
Михалыч (бесполезность)
Ну и дела-а-а…
Всем кусь, я Михалыч.
*На фоне играет Carly Comando — Everyday**
27 октября 2015 года в 19:09 по времени города Ижевска я начал перевод ранобэ «Clockwork Planet». Я был наивен, глуп, но знал немного английский и считал это достаточным. Тайтл я выбрал достаточно просто: открыл baka-tsuki и из списка выбрал тайтл с самым интересным названием и самым интересным описанием. Этот случайный выбор изменил мою жизнь навсегда.
Я начал переводить. Поначалу каждый новый день был для меня открытием. Мой английский явно начал улучшаться, у меня появилось достойное хобби. Уже позже я узнал, что один из авторов этого ранобэ сам Камия Ю, автор так любимого мной No Game No Life. Тогда же я просто наслаждался процессом перевода.
А время шло. Появился раздел Works и я радостно опубликовал на нём то, что успел перевести. Там я благодаря чистой случайности завёл новых друзей, ставших мне верными товарищами, с некоторыми я даже переводил вместе «Хранителя подземелья». Со сменой окружения начал меняться и я сам. В чём-то я стал лучше, в чём-то хуже, но так или иначе я стал другим.
А время шло. Я и мой перевод попали в основной раздел, за это большо е спасибо Мохнату. Я тебя подвёл, но в итоге всё пучком, правда ведь? Случилось это после анонса аниме, которое отныне по праву считается худшей в мире адаптацией ранобэ. Режиссёру и всей студии желаю геморроя потолще.
А время шло, я окончил школу и поступил в вуз. А сегодня, после ровно двух лет перевода, я уже пишу послесловие к тому.
Конец? Нет, всё ещё только начинается! Зная Камию Ю, могу смело заявить, что первый том это лишь пролог к основной истории. Но чёрт возьми, как же он хорош! Эта серия запала мне в душу с первых строк, я буквально жил жизнь главных героев, даже часовому делу захотел выучиться.
Да, надо бы переперевести первую половину тома. Если вы видите эту строку, то значит я ещё этого не сделал. Знайте, мне очень-очень стыдно за пролог и первую главу.
Ну что же, пришло время сказать спасибо всем тем, кто шёл со мной рука об руку всё это время. Пойдём в хронологическом порядке:
Славе Минкину, первому моему эдитору и иногда сопереводчику, такому же воркеру как и я.
Костяну, в тот же период помогавшему с япом.
Волчаре, научившему меня тому, каким должен быть переводчик. Прости, я плохой ученик.
Альби, притащившему меня в руру в качестве ответственного за Воркс.
Всем воркерам, что были рядом всё это время.
Драккарту, Мелассе, Снайперу и Монстро, этим святым людям, редачившим мои черкаши.
АЭБусу, моему эдитору на основном разделе. Безумные скиллы, выше моего умения и моего понимания.
Мохнату и Лессе, ваши моральные пинки были весьма действенными.
Арку, послесловия от авторов и иллюстратора выполненные на картинках переведены им. Ну да что это я, Арка вам представлять буду? Сами его знать должны.
Отделу переводчиков. Я спрашивал — они отвечали.
Очень важным людям в реальной жизни, люблю вас.
Есть шанс, что мы ещё увидимся, так что я не прощаюсь, а говорю «пока».