Тут должна была быть реклама...
Том 1. Глава 2. Пьеса.
Ветер, проникающий через дверь в полночь, был нежным.
Когда он жил в Нагое, из-за жары, поднимающейся от асфальта, нельзя было оставлять окна открытыми на ночь, но здесь, даже если днем было жарко, ночью дул ветерок, несущий запах гор и прохладу реки и рисовых полей.
Громкое стрекотание насекомых и кваканье лягушек, удивившие Юто, когда он только переехал, быстро превратились в фоновый шум. Они казались ему более привычными, чем шум машин и поездов, с которым он вырос.
Юто посмотрел на разбросанные по столу липкие записки и листы с отчетами.
Все они были исписаны торопливым написанным текстом.
Это было странное чувство – вновь столкнуться с актом творения спустя три года.
Поначалу он беспокоился, сможет ли он сделать это снова. Но как только он начал писать историю, идеи и слова потекли нескончаемым потоком.
А потом он сорвался, вспоминил прошлое, и его рука на некоторое время замерла.
Это было зациклено.
Но сейчас он не мог позволить себе остановиться. В конце концов, оставалось всего десять дней. Нет, девять дней, поскольку уже перевалило за полночь. Даже если он утратил способность плести истории и просто выжимал из них все, что можно, он должен был это сделать.
Пока он пытался переложить записки с написанными на них сценами, произошло нечто неожиданное.
В дверь позвонили.
Юто удивленно посмотрел на дверь.
Визит в такой час был немыслим.
Но в его голове зародилось подозрение, и он встал.
Заглянув в дверной глазок, он пробормотал: “Серьезно...?”, а затем медленно открыл дверь.
— Добрый в ечер, сэнпай. Извини, что беспокою тебя так поздно.
На пороге стояла Котоха.
На ней была белая льняная рубашка, слегка просвечивающаяся, в сочетании с расклешенной юбкой c узорами цветов и стильными босоножками. Летний ночной ветерок играл ее волосами, а в глазах читалась неподдельная напряженность.
Возможно, дело было в ночном времени, но Котоха казалась более привлекательной, чем обычно, и Юто слегка отвел взгляд, когда заговорил.
— Что ты делаешь здесь в такой час?
— Конечно же я пришла для обсуждения пьесы.
Услышав это, Юто скорее смирился, чем удивился или разозлился. Он внутренне вздохнул, понимая, что уже привык к безрассудству Котохи.
— Хорошо, тогда давай все обсудим внутри.
— Нет, так не годится. Девушка не должна входить в квартиру парня так поздно.
— Ты собираетесь сделать что-то странное, сэнпай?
Котоха напряглась, бросив на Юто немного настороженный взгляд.
— Я бы ничего такого не сделал!
Юто поспешно отрицал это,
— Тогда все в порядке. — Сказала Котоха, входя в квартиру.
Провожая ее взглядом, Юто глубоко вздохнул, чувствуя, что спорить бесполезно.
Он убрал со стола записки и бумаги, налил ячменного чая и сел напротив Котохи за низкий столик.
Ощущение было странным.
Он впервые впустил кого-то в свою квартиру, и это была молодая девушка. К тому же было уже за полночь, и ему казалось, что он делает что-то не так. Он не решался да же посмотреть ей в глаза.
Котоха, сидевшая в позе сэйдза, положила руки на стол и склонила голову.
— Еще раз спасибо за то, что взялся за пьесу.
Ее тон был наполнен радостью и волнением.
— Сколько раз ты собираешься это повторять? Уже достаточно. Кроме того, ты меня обманула.
— Хи-хи, прости.
Котоха подняла голову и озорно улыбнулась. Видя, что она ведет себя как обычно, Юто почувствовал себя глупо из-за того, что напрягся. Он тихонько выдохнул, чувствуя себя немного спокойнее.
— Не похоже, что ты сожалеешь... Ну, даже если у тебя был план, это правда, что я дал полусерьезную критику. Угости меня сэндвичем со свиной котлетой в панировке из школьного магазина, и будем считать, что мы в расчете.
— И это все? Если сэнпай считает, что этого недостаточно, я могу встать на колени перед всей школой и извиниться. Я думаю, что мой поступок заслуживает этого.
— Не делай этого! Ты не зайдешь так далеко, и уж точно не встанешь на колени...
Если бы девушка, которая, по крайней мере, внешне была привлекательной, встала на колени перед всеми, это было бы очень неловко. Юто не смог бы нормально прожить остаток своей школьной жизни.
— Я кое-что поняла, когда вернулась домой из театра... У меня нет твоих контактов, сэнпай.
— Значит, ты пришла сюда напрямую... — Простонал Юто. — Но я не пользуюсь мессенджерами и социальными сетями. Подойдет телефон и электронная почта?
Даже когда он активно работал как писатель, если личные встречи не были необходимы, он отправлял рукописи по электронной почте и проводил встречи по телефону.
Котоха удивилась его ответу.
— У меня безлимитный тарифный план, так что все в порядке... Но ты не пользуешься X’ом, Instagram’ом или чем-нибудь еще?
[ПП: X = Twitter.]
— Нет. Это пустая трата времени.
Юто обменялся с Котохой контактами. Он не стал упоминать о том, что ее контакт был первым, который он добавил с момента поступления в старшую школу, решив, что это вызовет жалость.
— Итак, давай начнем. У тебя есть идеи по пьесе, сэнпай? Если нет, то у меня есть несколько предложений...
— Я написал сюжет.
— Конечно. Итак, первое предложение... Подожди, что?
Котоха уставилась на Юто.
— Ты сказал, что написал сюжет?
— Да, вот он. Но я давно не использовал принтер, поэтому отправлю его тебе по электронной почте.
Юто положил ноутбук на стол и вывел его из спящего режима.
Два часа назад он закончил набросок сюжета. Он занимал пять страниц и длился около пятидесяти минут. До сих пор он дорабатывал его.
— Дай-ка посмотреть.
Открыв электронную почту, Юто услышал дрожащий голос Котохи. Более того, она каким-то образом оказалась совсем рядом с ним – так близко, что их тела почти соприкасались.
— Эй, подожди...!
Он понял. На ноутбуке было легче разглядеть сюжет формата А4, чем на телефоне. Но дело было не в этом.
— Это он? Здесь, да?
Котоха прижалась к Юто. От ее нежных прикосновений и сладкого запаха у него на мгновение закружилась голова, но, увидев, что она сосредоточенно смотрит на сюжет, он прояснил ситуацию.
Юто выпрямил спину и слегка отодвинулся от Котохи, затаив дыхание в ожидании, когда она закончит читать.
Сюжет состоял из простой таблицы с описанием персонажей, краткого описания завязки, развития и развязки истории, а также подробной разбивки этих элементов на сцены, известной как “Хакогаке.”
[ПА: Хакагаке (箱書き) — это термин, используемый в японском сценарном и романном написании, который обозначает процесс разбивки сюжетной линии на детализированные сцены. По сути, это создание плана сцены за сценой, что помогает организовать и структурировать повествование. Этот метод позволяет авторам визуализировать поток их истории и вносить изменения до начала фактического написания.]
Это всегда было в стиле Юто, даже когда он был писателем. Некоторые авторы начинали писать с нескольких строк, но Юто предпочитал сначала закончить детализированный сюжет.
В конце концов пальцы Котохи покинули сенсорный дисплей. Она закончила читать.
Юто терпеливо ждал ее слов.
Но она заговорила не сразу.
Казалось, она глубоко задумалась, ее глаза были плотно закрыты.
Многозначительная пауза заставила Юто почувствовать легкое беспокойство и сжала его грудь.
Внезапно Котоха испустила глубокий вздох.
Не выдержав, Юто закрыл глаза.
Может быть, все не так уж и хорошо, подумал он, чувствуя себя немного обескураженным.
Возможно, все будет так же, как и три года назад. Тогда все рассказы, которые он написал со всем старанием, были отвергнуты редакторами.
Он считал, что это приличное произведение, но если бы кто-то мог объективно просмотреть его, это был бы лучший способ оценить его качество. И Котоха, вероятно, обладала необходимыми навыками для этой роли – так он думал.
— Может, мне стоит переписать все с нуля...
Не дождавшись ответа от Котохи, Юто произнес это с ноткой разочарования. Однако,
— Эм-м?
К удивлению Юто, в голосе Котохи прозвучало замешательство.
— Эм-м? Что это значит?
— Не нужно ничего переписывать! Я думаю, это хорошо! Это классическая драма с элементами фэнтези. Это довольно интересно. Как и ожидалось от тебя, сэнпай.
— ...
Юто с облегчением опустил голову и издал небольшой вздох.
— Ты действительно запутался... Что это был за вздох?
— А? Разве я вздыхал?
Котоха выглядела озадаченной.
— Ты сделал это неосознанно... В общем, направление хорошее, но все еще нуждается в доработке, верно? Да, именно так я и думаю. — Ответила она. Но Юто это не обескуражило. Работая раньше с профессиональными редакторами, он знал, что критика – это ежедневное явление, необходимое для улучшения сюжета. До тех пор, пока основа не была полностью испорчена, а история была увлекательной, ее можно было пересмотреть.
— Где, по-твоему, нужно исправить?
Сюжет, которым Юто поделился с Котохой, был следующим:
В истории было два главных персонажа.
Протагонист – Рэн, новичек среди шинигами (死神). Героиня - Хиёри, старшеклассница, стра дающая от неизлечимой болезни. Среди других персонажей – сэнпай Рэна и одноклассники Хиёри.
(ПА: Шинигами = Бог Смерти. Отсылки к “Bleach”.)
По сути, это классическая драма о неизлечимой болезни с фантастическим уклоном в сторону шинигами.
Протагонист Рэн маскируется под старшеклассника, чтобы подойти к Хиёри и сопроводить ее душу в загробный мир. Хиёри, зная о своей скорой смерти, таскает Рэна по всем местам, которые она хотела посетить.
По мере того как Рэн сближается с Хиёри, которая остается жизнерадостной, несмотря на то что знает о своей судьбе, он обнаруживает, что не может выполнить свою миссию и забрать ее душу.
Тогда появляется другой шинигами, чтобы забрать жизнь Хиёри вместо Рэна, когда тот не справляется...
В пьесе драматического клуба тоже были шинигами, но характеры персонажей и сюжет б ыли совершенно другими.
— Ну, самая большая проблема в том, что аспект шинигами в протагонисте не используется в полной мере.
— Хм-м. — хмыкнул Юто и стал ждать, когда Котоха продолжит.
— Первая половина сосредоточена на связи Рэна и Хиёри, верно?
Котоха указала на сюжет, отображаемый на экране, и Юто наклонился, чтобы посмотреть. Он почувствовал, что их плечи слегка соприкасаются, но это его не смутило. Котоха указала на участок, где, по мнению Юто, работа была наиболее слабой. Осознание этого факта вернуло внимание Юто к творческому процессу.
— Эта часть ощущается как обычновенная школьная дружба. Рэну нет необходимости быть шинигами.
— Необходимость имеется. История исследует внутренний конфликт Рэна как шинигами. Чувство вины за сокрытие своей личности, и страх привязаться к Хиёри.
— Но то, что они делают, это повседневные школьные дела. Это выглядит слабо.
— Ты права.
Юто быстро согласился с замечанием Котохи после короткого опровержения. Он хотел передать свое первоначальное намерение выровнять направление сюжета и оценить уверенность Котохи в ее мнении. Поэтому он намеренно возразил.
— Использование элемента шинигами, да.
Юто замолчал, размышляя. В его голове проплывали различные варианты.
Создать историю – все равно что выбрать один путь из бесчисленных ответвлений. Это означало отбросить все остальные возможности, какими бы привлекательными они ни казались.
Поразмыслив немного, Юто нашел направление.
— Мы раскроем личность Рэна как шинигами в первой сюжетной точке.
— Под первой сюжетной точкой ты имеешь в виду четверть истории?
— Да, именно так. Ты знаешь свое дело.
— Только основы.
Котоха слегка покраснела.
Сюжетная точка, по определению американских сценаристов, – это поворотный момент в трехактной структуре. История делится на три акта, и первая сюжетная точка находится в конце первого акта, где история начинает развиваться. Упоминание Котохи о том, что это четверть пути, соответствует типичному соотношению 1:2:1 для трехактной структуры.
Котоха опустила взгляд на стол, затем слегка кивнула.
— Звучит неплохо. Я подумала, что скрывать элемент шинигами до конца второго акта – второй сюжетной точки – было бы слишком. Если раскрыть его в первой сюжетной точке, это добавит волнения и облегчит использование элем ента шинигами во втором акте.
— Что должно быть во втором акте?
— Может быть, Рэн и Хиёри будут вместе работать над задачами шинигами?
— Да.
Юто не мог не улыбнуться. Они беседовали всего несколько минут, но он уже чувствовал компетентность Котохи. Она не только давала точные отзывы о сюжете, но и могла сотрудничать с писателем в его создании. И делала это с удивительной точностью. Юто уже работал с несколькими редакторами, и это ощущение было схожим.
При этих мыслях по его спине пробежала дрожь.
Это было радостное предчувствие, что совместное творчество с ней может привести к созданию еще одной замечательной истории.
Однако если созданная ими история окажется неудачной?
Что станет с ним, если ему снова укажут на отсутствие таланта?
— Сэнпай? Что-то не так?
Заметив необычное поведение Юто, Котоха недоуменно наклонила голову.
— Нет, ничего страшного. Давай продолжим.
Пока что он решил сосредоточиться на творении перед ним. Он сказал себе, что не может отдать что-то сырое членам драматического клуба.
Они продолжили встречу, обсуждая сюжет, персонажей и обстановку.
Что касается персонажей, Котоха подготовила несколько “Материалов”.
Увидев их содержимое, Юто издал изумленный стон.
— Ты... ты сама это сделала?
— Да! — Весело ответила Котоха, довольная впечатленной реакцией Юто.
— Ну, и как оно? Полезно?
— Да, полезно.
Когда Юто ответил, Котоха замолчала.
— Что за молчание?
— Нет... Я просто удивилась, что ты так прямолинейно поблагодарил меня. Я подумала, что что-то случилось...
— Не делай из меня грубияна. Просто твои действия обычно слишком неожиданны, и я не успеваю понять.
— Правда? Это так?
Их встреча продолжалась в том же духе, время от времени отклоняясь от темы.
— Кстати, ты читал о недавнего лауреата премии Наоки?
— О, ту, что про часовщика. Да, читал.
[ПП: Премия Сандзюго Наоки – литературная премия Японии, присуждаемая авторам массовой литературы (За исключением детективов и фантастики).]
Хотя его привычки к чтению уменьшились по сравнению с пиком, он все еще читал книги, получившие главные награды, и популярные новинки.
— И что ты думаешь? Мне понравилось.
— Мне тоже понравилось. Спокойная атмосфера, царящая на протяжении всего произведения завораживала. А преданность протагониста часовому делу достойна восхищения. Как и полагается лауреату премии Наоки. Правда, мне показалось, что роман с подругой детства был лишним...
— Что? Эта часть была великолепна. Это совершенно необходимо.
Во время их встречи такие отступления случались часто. Разговоры о последних новостях, любимых романах, драмах, фильмах и манге. Эти, казалось бы, праздные разговоры становились все более аналитическими и глубокими, вероятно, потому что они находились в самом разгаре творческого процесса.
— Разговаривая так, сэнпай...
Котоха, сидевшая рядом с ним, заерзала.
— Что? Не говори ничего странного.
— Это не странно. Просто...
— Просто?
— Это как бы...
— Что именно?
— Это… неловко...
— ...Да.
Он понял, что она имела в виду. Из их разговоров Юто мог почувствовать предпочтения Котохи в развитии сюжета, создании персонажей, обстановки и реквизита – в общем, ее творческие привычки и причуды. И, скорее всего, она чувствовала и его.
— Выставлять свои творческие привычки напоказ – все равно что раскрывать свои извращений.
— Сэнпай, это се ксуальное домогательство.
Сначала Юто не понял, на что она намекает.
— Нет, я не это имел в виду! Я говорил о творческих наклонностях, а не... ну, ты понимаешь. Я имел в виду...
— Шучу. — Рассмеялась Котоха. — Я понимаю. Ты имеешь в виду личные привычки и наклонности, а не сексуальные предпочтения.
— Дай мне передохнуть. И не говори так спокойно о “Cексуальных предпочтениях”.
Они продолжили беседу.
Вдвоем, плечом к плечу, они сосредоточились на создании одной истории.
Это жаркое, лихорадочное время закончилось, когда в комнату стал проникать солнечный свет.
— Ого, уже утро.
— Да, действительно.
Юто вытянул руки над головой, чтобы размять затекшее тело. Он чувствовал себя измотанным, но в голове у него горели идеи.
— Давненько я не любовалась рассветом.
— Я тоже.
Отвечая, он прищурился от яркого света.
Солнце поднималось, окрашивая горы в оранжевый цвет, а в небе над головой все еще витал намек на ночь.
— Наблюдать за рассветом вместе – это похоже на поэтическую сцену. — пошутила Котоха.
— Шаблонная ситуация.
— Так и есть.
— Ее нужно переписать?
— Нет. Историям нужны свои “Тропы”.
Котоха тихонько рассмеялась. Возможно, она была немного не в себе от того, что не спала всю ночь.
Но Юто и сам чувствовал себя немного не в своей тарелке, понимая, что эта шаблонная ситуация была нечто бесценным и, возможно, неповторимым.
Котоха подавила зевок и потерла сонные глаза.
— Мне пора домой. А то я могу заснуть тут.
— Ты в порядке? Я провожу тебя до дома.
— Нет, я в порядке. Тебе тоже нужно поспать, сэнпай.
— Нет, я собираюсь начать писать пьесу.
Хотя они не напечатали пересмотренный сюжет, он уже был у него в голове. Оставалось только записать его.
— Прямо сейчас? Тебе тоже нужно отдохнуть, сэнпай...
— У нас нет времени. Кроме того, мой ум активен, и я хочу писать, пока идеи свежи.
Котоха на мгновение замолчала, а потом сказала,
— Хи-хи.
Она радостно рассмеялась. Это был невинный, немного мимолетный и детский смех, не похожий на обычно решительную Котоху. Возможно, это было вызвано усталостью и сонливостью.
Затем Котоха начала кашлять.
— Что случилось? Ты простыла?
— Нет, просто я всю ночь разговаривала, вот горло и болит.
Услышав это, Юто понял, что у него самого немного болит горло.
— Понятно. Иди домой и немного поспи.
— Хорошо.
— Я пришлю тебе пьесу, как только она будет готова.
— Я с нетерпением жду этого.
Ее выражение лица и голос выдавали неподдельное предвкушение, что заставило Юто усмехнуться.
Почему она с таким нетерпением ждет моей истории? Вопрос, который мучал его, стал более настойчивым.
— Эй...
— Да?
— Нет, неважно.
Она не могла знать. “Фуюцуки Харухико” был псевдонимом писателя, и его личная информация, за исключением возраста, держались в секрете. Если спросить ее о чем-нибудь сейчас, это может привести к тому, что она просто откроет ящик Пандоры.
Юто слегка напрягся, опасаясь, что она продолжит разговор, раз уж он прервал его на полпути, но Котоха ничего не сказала.
Однако вскоре он понял, почему.
Он почувствовал легкую тяжесть на своем плече и сладкий аромат.
Удивившись, он посмотрел в свою сторону и обнаружил, что Котоха заснула, прислонившись к нему.
— Эй...!
Он вздохнул, глядя на ее мирное, беззащитное лицо.
Юто подошел к кровати, взял легкое одеяло и осторожно накрыл им Котоху. Затем он повернулся к ноутбуку, готовый превратить историю в голове в пьесу, и положил пальцы на клавиатуру.
В освещенной рассветом комнате звук печатания раздавался в мягком ритме, почти как звук тихого дыхания.
Прошла неделя, закончился июль и начался август.
В помещении драматического клуба на четвертом этаже школьного здания звуки цикад казались далекими.
Было одиннадцать часов утра. В помещении клуба, неиспользуемом классе, не было кондиционера, и от удушающей жары все вспотели. Изредка проникающий через открытые окна ветерок давал лишь небольшую передышку. В общей сложности двадцать членов клуба и Юто, а также декорации, реквизит и костюмы, в комнате было невыносимо жарко и пыльно.
Юто с беспокойством наблюдал за членами клуба, рассевшимися на стульях и на полу. Никто не произносил ни слова. Изредка они вытирали пот со лба. Все они были сосредоточены на стопке распечатанных пьес формата А4 в своих руках.
Это была пьеса, которуй Юто распечатал на школьном принтере сегодня утром.
Он закончил писать ее вчера. После ночи доработок и пары неожиданных событий он обратился к Ватанабэ, председателю клуба, с просьбой собрать членов клуба для прочтения готовой пьесы. Это был первый раз, когда его читал кто-то, кроме Юто.
Даже Котоха еще не читала его. Более того, Котоха не присутствовала на этом собрании.
Несмотря на то, что Котоха с нетерпением ждала историю от Юто и выступала в роли редактора, она простудилась и не смогла сегодня присутствовать.
Точнее, Юто приказал ей остаться дома.
* * *
Вчера вечером.
— “Как рукопись?”
Это было сообщение от Котохи с проверкой прогресса.
Что-то было не так.
Учитывая ее характер, было бы неудивительно, если бы она позвонила или пришла напрямую.
Юто, только что закончивший первый черновик, тут же позвонил Котохе, у которой наверняка был под рукой смартфон. Но, вопреки его ожиданиям, звонок не сразу соединился. Прошло десять гудков, прежде чем Котоха наконец ответила.
— “Привет, как дела?”
Ее голос звучал искусственно легким и хр иплым, и Юто сразу же догадался.
— Ты простудилась? — Спросил он. После паузы Котоха неохотно ответила: “Да”.
— “Но я в порядке! Как там рукопись?”
— Она готова.
— “Как и ожидалось от тебя, сэнпай! Пришли ее мне!”
— Нет.
Юто почувствовал ошеломленное молчание Котохи на другом конце.
Через мгновение ее голос, теперь уже приглушенный, произнес.
— “Я же говорила тебе, не так ли? Я готова рискнуть жизнью ради своей редакционной работы”.
— Это просто простуда. Выздоравливай поскорее. Сначала я покажу пьесу драматическому клубу и получу их отзывы. После этого ты сможешь прочитать и пересмотреть его.
— “Но...”
— Я не могу доверить чтение тому, кто не в лучшей форме. Просто отдохни.
Твердый ответ Юто заставил Котоху слабо согласиться: “Ладно... извини” — И разговор закончился. Юто чувствовал, что, возможно, был слишком резок, но в любом случае Котоха не отказалась бы от своего заболевания, чтобы прочитать пьесу и присутствовать на встрече.
* * *
Внезапный шум вернул Юто к реальности.
Подняв голову, он увидел, что из комнаты поспешно выходит девушка.
Пьесу, которую она читала, осталась лежать на столе, перевернутая. Неужели она закончила читать?
Что это значит?
Может, она просто вышла в туалет? Она выглядела ужасно торопливой.
Может, она ушл а в гневе из-за качества пьесу?
Юто почувствовал тревогу.
Несмотря на просьбу председателя, для членов клуба Юто был чужаком, который раскритиковал их пьесу. Если новая пьеса, которую он принес, окажется плохой, их гнев будет оправдан. Юто знал, что на их месте он бы тоже разозлился.
Пот, который не был вызван жарой, струйками стекал по его спине.
Затем в помещении клуба произошел еще один переполох.
Три девушки и двое парней в той же спешке покинули помещение.
Юто подумал, что дело совсем плохо, когда...
Среди хора цикад он услышал сопение и слабые всхлипывания.
Юто оглядел комнату и задохнулся.
Некоторые члены группы беспомощно смотрели на последнюю страницу.
Другие закрывали лица руками, плечи их тряслись, словно они что-то сдерживали.
Некоторые прятали слезы.
Все они пытались подавить свои эмоции, но, подобно кипящему котлу с накрытой крышкой, их усилия лишь способствовали тому, что эмоции переливались через край.
Юто мог лишь ошеломленно наблюдать за ними.
Даже за время своей писательской деятельности он никогда не видел, чтобы кто-то читал его рассказ прямо у него на глазах.
Поэтому, хоть он и понимал, что происходит, это не казалось ему реальным.
Но сомнений не было.
Его рассказ глубоко тронул их.
В конце концов, когда члены группы, покинувшие комнату, вернулись и все собрались,
— ...Слушайте все. — Раздался голос Ватанабэ.
Все посмотрели на Ватанабэ, который сидел сзади у окна.
Казалось, он не сдерживает слез и не переполнен эмоциями, но выражение его лица было серьезным, что заставило всех, включая Юто, выпрямиться.
— Что вы думаете о пьесе?
Не выражая собственного мнения, Ватанабэ произнес.
— Не стесняйтесь обсуждать его.
Это побудило членов группы начать делиться своими мыслями с теми, кто находился рядом.
— Что вы думаете?
— Это было так трогательно.
— Хиёри была восхитительна.
— Не может быть, Рен был лучшим.
— Второстепенные персонажи тоже были великолепны.
— Это написал тот парень? Что происходит?
— Это практически профессиональная работа.
— Он написал это за неделю? Невозможно.
— Я еще никогда не плакал, просто читая пьесу.
Комната гудела от их реакции.
Они не могли не говорить о том, что чувствовали.
Однако несколько человек молчали, не отрывая взгляда от пьесы. В основном это были те, кто вышел из комнаты раньше и вернулся с красными, опухшими глазами, показывая причину своего ухода.
Девушка из клуба, которая молча смотрела вниз, подняла лицо.
— Извини.
Ее слова были обращены к Юто.
— На роль Хиёри должна быть приглашена я?
Это был вопрос вице-председателя. Юто, чувствуя некоторую нерешительность, открыл рот. Он был напряжен и молча наблюдал за участниками, поэтому во рту у него пересохло.
— ...Почему ты так думаешь?
— Во время чтения я почувствовала, что этот персонаж похож на меня. Я не больна и никогда не встречалась с шинигами, но если бы я была в таком положении, думаю, я бы говорила и делала эти вещи естественно.
От этих слов Юто облегченно выдохнул.
— ...Приятно слышать.
— А...?
Она выглядела озадаченной, но Юто больше ничего не сказал.
По правде говоря, Юто знал эту участницу клуба.
Ее звали Хикава Сёко, она училась на третьем году и была вице-препредседателем драматического клуба. Она была талантливой актрисой, часто игравшей главные роли. Юто помнил некоторые из ее постановок и ролей. Говорили, что ее мягкий, но надежный характер хорошо сочетался с ее ролями, что приводило к отличным выступлениям. Он также знал о структуре ее семьи и ее предпочтениях.
— Я тоже, — Отозвался другой член клуба. — Читая, я чувствовал себя Рэном. Я не могу представить, каково это – быть шинигами, но идея переноса душ мертвых и чувства Рэна к Хиёри стали для меня понятны.
Тогава Юдзи, еще один третьегодка. Он также часто играл главные роли. Несмотря на несколько яркий характер, ему лучше удавались серьезные, спокойные персонажи.
Другие молчаливые участники тоже начали упоминать персонажей, к которым они испытывали наибольшую привязанность, и рассказывать, почему они их так очаровывают.
Юто высоко ценил Котоху.
Трюк оказался прост и понятен.
В тот вечер, во время встречи по сюжету, Котоха пришла с “Материалами”, подробно описывающими каждого актера в драматическом клубе. Поэтому Юто знал имена и прошлые роли этих участников и мог подобрать персонажей под актеров, что называлось “Писать под типаж”.
Это был первый раз, когда Юто использовал этот метод, но, учитывая ограниченное время, которым располагал драматический клуб, создание персонажей, подходящих актерам, было крайне важно. И действительно, пьеса, написанная Юто, похоже, нашла отклик у тех, для кого он “Писал под типаж”. По крайней мере, настолько, что заставил их выйти из класса, чтобы остыть.
Осознание важности “Написания под типаж” пришло благодаря тому, что Котоха принесла эти материалы.
Юто было интересно, сколько времени и сил она потратила на сбор этой информации. Наверняка она опросила множество людей – не только актеров и членов драматического клуба, но и одноклассников, возможно, друзей из других школ и даже родственников. Скорее всего, она неоднократно просматривала бесчисленные записи прошлых спектаклей.
Ее желание стать редактором было искренним, и, похоже, у нее был к этому талант. Юто должен был это признать.
— Председатель, я хочу, чтобы мы поставили спектакль по этой пьесе.
— Я тоже.
Когда Хикава Сёко и Тогава Юдзи сказали это, остальные актеры кивнули и посмотрели на Ватанабэ. Он некоторое время молча наблюдал за их решимостью.
— У нас не так много времени для репетиции. Мы можем придерживаться текущей пьесы.
Некоторые легкомысленно рассмеялись, а другие серьезно посмотрели на Ватанабэ.
— Председатель, не говорите того, что вы не имеете в виду, — С раздражением сказала Хикава Сёко. — После того как я прочитала это, как можно так поступать? Не надо нас недооценивать. Мы не пойдем на компромисс.
— Вот именно, — Ухмыльнулся Тогава Юдзи. Остальные – актеры, режиссеры, художники по костюмам, реквизиторы, строители декораций, осветители и звукооператоры – имели такое же решительное выражение лица.
Ватанабэ закрыл глаза и молчал.
Он медленно открыл их, встал и резко посмотрел на Юто.
— Я ценю твои усилия, но у этой пьесы много проблем.
Глаза Юто расширились от резких слов Ватанабэ.
Остальные участники тоже выглядели потрясенными.
— Сложная постановка не вписывается в наш бюджет и график, а содержание превышает временные рамки. — Твердо заявил Ватанабэ, продолжая смотреть на Юто.
Тяжелая тишина заполнила комнату.
Слышно было лишь отдаленное стрекотание цикад.
Воздух казался застоявшимся, удушливым, когда Ватанабэ снова заговорил.
— Но, с другой стороны, это единственные проблемы.
— ...Что?
Юто замер на месте с открытым ртом.
— Это единственные причины. Думаю, ты сможешь быстро их устранить.
Ватанабэ выдохнул и посмотрел на Юто с еще большей серьезностью.
— Пожалуйста. Я хочу поставить этот спектакль по этой пьесе. Позволь нам сделать это.
Юто с изумлением наблюдал, как Ватанабэ склонил голову.
Он думал, что Ватанабэ не доверяет ему или даже ненавидит его.
Увидеть, как Ватанабэ кланяется, было просто невероятно.
Но потом он передумал.
Ватанабэ, вероятно, не доверял и ненавидел Юто, а может, и сейчас не доверяет. И Ватанабэ понимал, что Юто это чувствует. Поэтому он склонил голову.
Оглядев собравшихся, Юто увидел, что они понимают характер своего председателя и криво улыбаются.
— Подними голову.
— Нет, но...
— Я написал эту пьесу, чтобы вы все ее поставили. Если от этого спектакль станет лучше, я исправлю ее настолько, насколько потребуется.
— Понятно... — Ватанабэ медленно поднял лицо. — Ну...
Не успел он закончить, как кто-то из драматического клуба заговорил.
— Председатель, хватит быть таким сложным!
— Что?
Ватанабэ повернулся на голос.
— Вы должны просто сказать: “Спасибо, мы тебе благодарны!”.
— Да, именно так. — Подхватили остальные члены клуба.
Ватанабэ поморщился, но потом тяжело вздохнул.
— Спасибо... и мы тебе благодарны.
— Да, я тоже. — Ответил Юто, не в силах сдержать смех.
Члены клуба тоже засмеялись, и комната наполнилась оживленными голосами.
Юто вздохнул с облегчением и достал свой смартфон.
Ему нужно было сообщить об этом глупому редактору, который простудился в такой важный момент. Но едва он собрался нажать на кнопку вызова, как…
— Хэй, Хиираги-кун, верно?
Шепот, который мог услышать только Юто, перед ним стояла Хикава Сёко.
Она выглядела слегка обеспокоенной, ее брови были нахмурены.
— В чем дело?
— Ну... Я не знала, говорить ли тебе, но на самом деле...
* * *
— Что ты делаешь...?
— Не разговаривай со мной сейчас, я читаю.
В кондиционированном лазарете на кровати лежала ученица, не отрывая глаз от стопки бумаг формата А4. Это была Нацумэ Котоха, которая должна была быть прикована к постели из-за простуды, более того, Юто приказал ей оставаться дома.
Сёко, вице-председатель, получила сообщение от Котохи, когда та вышла из комнаты клуба после прочтения пьесы, и попросила ее тайно принести пьесу.
Судя по всему, Сёко и Котоха поддерживали связь через сообщения с тех пор, как Сёко присутствовала на собрании, где председатель Ватанабэ попросил Котоху просмотреть пьесу.
— Это бессмысленно. Нацумэ-сан не переставала читать с тех пор, как я несколько раз с ней разговаривала. Просто подожди, — Посоветовала школьная медсестра с покорным выражением лица.
— Ну ладно...
Юто сел на стул рядом с кроватью и стал ждать, когда Котоха закончит читать. Минут через десять Котоха наконец подняла голову.
— А? Сэнпай, почему ты здесь...?
— Я звал тебя раньше.
— Что? Правда!?
Юто глубоко вздохнул.
— Что ты делаешь? Я же просил тебя отдохнуть.
— Я отдыхаю, читая в лазарете.
— У тебя блуждающие глаза.
Котоха пробормотала: “Предательница... Сёко-тян”.
—Хикава-сан не имеет к этому никакого отношения. Не беспокой ее.
— Но... я очень хотела прочитать это...
Услышав оправдания Котохи, которые на самом деле таковыми не являлись, и увидев ее опустошенное и подавленное выражение лица, Юто почувствовал укол в сердце.
— ...Я понимаю, что ты чувствуешь.
— А-а?
— Наверное, тяжело видеть, как рукопись показывают членам клуба, не пройдя через редактора.
Мысль о том, что его работу будет читать кто-то без ее участия, была невообразима.
И хотя из-за расписания это было неизбежно, Юто заставил Котоху почувствовать это.
Однако Котоха ответила на это под несколько иным углом.
— Я действительно редактор?
— Что? Ну, да, разве нет?
— Я твой личный редактор, сэнпай?
— Это я и говорю.
Юто ответил, все еще смущаясь, и Котоха улыбнулся такой искренней улыбкой, что на нее было неловко смотреть.
— Что тебя так радует? — Пробормотал он, отводя взгляд.
— Хи-хи.
— ...Тебе уже лучше?
— Да, все хорошо.
— ...Ну, как тебе рукопись?
Когда Юто спросил, выражение лица Котохи стало спокойным. Если раньше ее улыбка была похожа на яркое летнее солнце, то теперь она напоминала прохладный ветерок в жаркий день.
— Она была интересной.
Она заговорила тихо, ее голос напоминал шелест листьев, и она продолжила.
— Меня тронула борьба Рэна, отчаянные попытки Хиёри удержаться, и их любовь. Все это было так трогательно. Особенно сцена, где Хиёри делает последний вздох, – она заставила меня плакать.
— Ты не плакала. — Заметил Юто. Он смотрел, как она читает пьесу, и не видел, чтобы она проронила хоть одну слезинку. Но, зная, что Котоха не из тех, кто говорит только из вежливости, ее слова озадачили его.