Тут должна была быть реклама...
Это было маленькое компактное двухэтажное здание, которое меньше походило на учебное заведение, а больше на общественный центр. Мы не могли заглянуть в здание со стороны главных ворот, но это был б удний день, так что, предположительно, занятия уже шли.
— Ты уверен, что хочешь провести здесь ночь? — нерешительно спросила Акира.
— В смысле, не знаю. Подумал, что в медпункте, по крайней мере, будет несколько свободных коек...
Теперь, когда перед нами действительно стояла школа, казалось, что мы оба начали сомневаться в этой идее. Само собой разумеется, что школы должны быть местами обучения, а не ночлежками, так что это было несколько более унизительно, чем просто остановиться в гостинице без разрешения. Акира состроила противоречивую гримасу и застонала, но все же вышла на школьный двор.
— Ну, мы проделали весь этот путь, — сказала она. — Теперь нет смысла поворачивать назад.
— Да, это правда, — ответил я, следуя за ней через главные ворота.
Мы вошли через главный вход, и нас сразу же встретили ряды шкафов, заставленных обувью. В коридоре никого не было видно, но сегодня здесь явно присутствовали студенты.
Мы сняли обувь и вышли в коридор, позаимствовав крытые тапочки взрослого размера, которые школа выделила для посетителей. Кабинет медсестры, скорее всего, находился где-то на втором этаже - здание школы было не очень большим, так что я полагал, что мы найдем его в кратчайшие сроки.
— Блин, кажется, мы сейчас нарушаем все правила, — прошептала Акира, хотя в ее голосе слышался намек на озорное веселье.
Пройдя немного по коридору, мы быстро заметили табличку с надписью «медкабинет». Акира шла впереди, поэтому она взяла инициативу в свои руки и медленно со скрипом открыла дверь. Не то чтобы возникли какие-то проблемы, даже если бы она подняла шум, но я мог понять ее опасения. Пройдя за ней в комнату, я вздохнул с облегчением, обнаружив, что в ней больше никого нет. В дальнем конце комнаты стояли две кровати - обе были незаняты. Акира уронила рюкзак на пол и тут же упала лицом на одну из них.
— Уф-ф-ф... Я так готова отрубиться… — простонала она, безвольно раскинув конечности и зарывшись лицом в подушку. Она так и осталась лежать лицом вниз в этой позе, как будто у нее только что сели батарейки.
Я взял из рюкзака бутылку с водой, полотенце и зубную щетку и вышел в коридор. По пути в туалет я прошел мимо класса с надписью «Класс 2-1». Заглянув в окно, я увидел около двадцати маленьких детей, послушно сидящих за партами и слушающих, судя по всему, урок математики. Я быстро отвел взгляд и снова посмотрел вперед.
У меня было не так много приятных воспоминаний о том времени, когда я учился в начальной школе, да и вообще о школе, если уж на то пошло. Для такого человека, как я, не терпящего прикосновений, ходить в школу было все равно что попасть в зону боевых действий. Там было столпотворение, опасно, и мне негде было спрятаться. Сейчас, когда я перешла в старшую школу, ситуация немного улучшилась, но я все равно чувствовала себя задушенной, когда находилась в классе.
Я подошел к туалету для мальчиков. Набрав немного воды из бутылки, я умыл лицо и почистил зубы. Мне очень хотелось принять ванну, но сегодня придется смириться с этим.
Вернувшись в кабинет медсестры, я обнаружи л, что Акира сидит на краю своей кровати и смотрит в окно. Заглянув через ее плечо, я увидел группу детей в футболках с короткими рукавами, которые играли в футбол на поле снаружи. Даже если они были замерзшими, по языку их тела можно было понять, что все они неравнодушны к происходящему.
— Похоже на урок физкультуры, наверное? — сказал я, садясь на свою кровать и слыша, как пружины скрипят под моим весом. Акира скинула тапочки и повернулась ко мне лицом, усевшись скрестив ноги.
— Что значит «похоже»? Что еще это может быть, кроме урока физкультуры?
— Ну, да. Но на них нет спортивной формы.
— Спортивная... форма? — повторила она про себя, пережевывая слова, словно они были заимствованы из какого-то иностранного языка. Затем ее глаза внезапно загорелись, и она испустила томительный вздох осознания. — О, да. У нас на Хоккайдо такого нет.
— Подожди, ты шутишь. Серьезно?
— Да, серьезно. Какого черта я должна врать о чем-то подобном? Они просто разрешают нам носит ь все, что мы хотим.
Хм. Я этого не знал. Это был небольшой культурный шок.
— Да, и еще нам не выдают красные кожаные рюкзаки, — добавила она.
— Черт, правда?
— Ну, в начальной школе тебе могут его дать, но не в старших классах. Здесь холоднее, поэтому зимой нам приходится кутаться, и у нас не такой размах движений в плечах и тому подобное. Поэтому, когда мы переходим в четвертый, пятый и шестой классы и немного подрастаем, нам обычно приходится носить что-то более свободное, например, обычный рюкзак или ранец.
— Черт, это круто. Выглядит довольно прогрессивно, на самом деле.
— Ха. Как будто. Они просто не хотят давать нам ничего бесплатно, вот и все. Здесь, на Хоккайдо, у нас нет ни гроша за душой, при том, что все здесь одуряюще большое. Хотя, наверное, это зависит от того, где именно ты живешь.
Хакодате не показался мне очень уж сельским, но, судя по всему, Акира считала его слишком маленьким и лишенным современных удобств на свой вкус. Я немного позавидовал этому ощущению.
— О да, а вы действительно катаетесь на лыжах на уроках физкультуры? — спросила я.
— Нет, это обычное заблуждение, — ответила она. — Может быть, в Саппоро или Асахикаве, но точно не в моей школе.
— Хм. Интересно...
— О, но мы обычно устраиваем каток во дворе школы, как только становится достаточно холодно.
— Подожди, серьезно?!
— Чувак, на тебя легко произвести впечатление, да? — Акира покачала головой.
— А как именно вы делаете каток?
— У нас есть грузовики с поливальными машинами, которые разбрызгивают воду на землю. Даем ей пару часов, чтобы застыть, потом промываем, повторяем несколько раз, и бум. Донельзя.
— Вау... Для меня это безумие. Даже не могу представить, как кататься на коньках в школе... Не то чтобы я когда-нибудь катался.
Мне было довольно сложно представить себе это. В те времена, когда я учился в нач альной школе, даже крошечного кусочка снега было достаточно, чтобы все сошли с ума.
— Подожди, это правда? — сказала Акира. — Люди не катаются на коньках в Токио?
— Да нет, я уверен, что каждый человек хотя бы раз или два ходил. Это только я еще не пробовал...
Тут же я понял, что, возможно, мне не следовало этого говорить, и пожалел об этом. Было немного неловко признаваться в том, насколько я некультурный и непросвещенный человек. Но Акира, похоже, не обратила на это внимания.
— Черт, это отстой, — сказала она. — В смысле, какой смысл в зиме, если ты даже не можешь кататься на коньках? Просто быть холодным и несчастным?
— Это действительно так важно? — спросил я.
— Ну, ты можешь просто попробовать, когда представится возможность. Ничего страшного. — Она выпустила большой старый зевок. — Блин, я хочу спать... Думаю, мне пора ложиться.
Я взглянул на часы. Было девять вечера - по моим меркам, рановато для сна, но мы сегодня так много гулял и, что я устал и был готов ко сну не меньше, чем она. Акира встала, взялась за занавеску, разделяющую наши кровати, и сузила на меня глаза.
— Не подглядывать, иначе я отлуплю тебя по заднице, — сказала она.
— Я и не собирался… — ответил я, и она задернула занавеску.
Я снял наручные часы и сунул их в карман брюк, чтобы они продолжали показывать время, пока я сплю. Я повесил пальто на каркас кровати и опустился на нее. Как только я лег, меня охватила внезапная волна сонливости и усталости из глубины души. Только за сегодня мы прошли более тридцати километров, а мои ноги, казалось, готовы были подкоситься. Кости и мышцы болели. Может быть, мне стоит попробовать облегчить рюкзак завтра?
Верхний свет был немного ярковат, но не настолько, чтобы помешать мне заснуть, и мне было лень вставать, чтобы выключить его. К тому же, не похоже, что если оставить их включенными, то это приведет к большим расходам на электроэнергию в школе... Да и вообще, можно ли их выключить прямо сейчас, если предположить, что я все же щелкнул вык лючателем?
Мда. Сейчас мне было все равно...
*****
Я уставился на неровную, угловатую спину мужчины, который сидел на табурете и писал картину. Его плечи были покрыты перхотью. С каждым взмахом кисти по холсту я видел, как она, словно снег, стекает на пол, а мышцы его спины сдвигаются и напрягаются, чтобы найти идеальный изгиб. Я сидел здесь уже около двух часов, просто прижав колени к груди и наблюдая за тем, как он рисует.
С того места, где я сидел на полу позади него, картина выглядела не более чем мазками синего цвета, размазанными по холсту. Однако при ближайшем рассмотрении можно было заметить, что в ней есть некий умышленный градиент, некая закономерность. Его цветовое решение было таким тонким и нежным, что я почувствовал странное успокоение, глядя на фон, который он медленно создавал для своего произведения.
Он отложил кисть и достал из кармана мобильный телефон. Это был флип-телефон - или «тупой телефон» - из нескольких технологических поколений назад. Раскрыв его и некоторо е время глядя на экран, он сунул его обратно в карман и повернулся ко мне лицом. Его лицо было изрезано стрессом и морщинами, которые плохо подходят человеку его возраста. Его щеки были исхудавшими, а под глазами залегли темные круги.
Это был мой дядя Курехико.
— Они сказали, что будут здесь, чтобы забрать тебя через час или около того, — сказал он мне. — Разве это не здорово? Наконец-то ты сможешь вернуться домой.
Это была квартира моего дяди - небольшая двухкомнатная квартира в токийском районе Адачи. Вся комната была до потолка заполнена испарениями масляной краски. Кто-то, возможно, сморщил бы нос от сильного химического запаха, но мне он всегда нравился.
— Я не хочу идти домой, — сказал я.
Дядя Курехико неодобрительно скривился.
— Вот-вот. Не будь таким. Сколько тебе лет?
— Десять...
— Значит, ты уже на полпути к взрослой жизни. А взрослые не ноют и не ведут себя как маленькие избалованные дети.
— Но я все еще ребенок. По закону я несовершеннолетний.
— Правда, сейчас? Потому что ни один ребенок, которого я когда-либо встречал, не попытался бы поймать меня на такой хитрой формальности.
— Ладно, теперь ты вообще перестал понимать, — сказал я со вздохом, а затем зарыл лицо между коленями. — Они все равно будут кричать на меня, когда я вернусь домой.
— Тогда, может быть, тебе не стоило прибегать сюда в одиночку. Тебе повезло, что я оказался дома... Как ты вообще сюда попала? Я знаю, что ты не можешь ездить на поезде.
— Я не знаю...
— Ты не знаешь? Ну, думаю, это неважно.
Дядя прервал разговор и вернулся к рисованию.
Время шло спокойно и тихо. В конце концов солнце начало садиться, и его лучи хлынули в западное окно, окрашивая комнату в оттенки медового золота. Вдруг я услышал звук шагов, торопливо поднимающихся по лестнице и выходящих на улицу, - это житель соседней квартиры отпирал дверь и входил внутрь. Я предположил, что они возвращаются с работы: было уже шесть часов. Для таких детей, как я, уже пора идти домой. Я поднял голову и снова посмотрел на дядю.
— Значит, ты действительно считаешь, что я должен просто пойти домой?
— Почему ты не хочешь быть там - вот главный вопрос.
— Ну, мои мама и папа сейчас ссорятся из-за меня...
— Да уж. Полагаю, некоторые люди действительно не созданы для родительства.
— Ты ведь младший брат моей мамы, верно? Разве ты не можешь что-то с этим сделать?
— Боюсь, что нет, мой мальчик. Эта женщина меня презирает.
— Тогда, возможно, они помирятся, если я останусь здесь навсегда.
— С чего ты взял? Полагаю, это только усугубит ситуацию.
Казалось, что в этот момент он просто отмахивается от всего, что я пытаюсь сказать. И теперь, когда я потерял единственного союзника, я чувствовал полное уныние по отношению ко всему и вся.
— Я больше не хочу никуда идти, — сказала я. — Ненавижу сидеть дома, ненавижу ходить в школу... Почему мне кажется, что на меня все время так давят?
Дядя Курехико аккуратно отложил кисть и снова повернулся ко мне. На его изможденном лице появилось выражение, которое я не был уверен, назвать ли жалостью или забавой.
— Ты ничем не отличаешься от меня, Каято, — сказал он, опускаясь со стула и становясь на колени на уровне моих глаз. — И поскольку мы с тобой похожи, я прекрасно понимаю, через что ты проходишь. Давление? Нет. Ты просто боишься, мой мальчик. Не своих родителей, не школы, а чего-то гораздо большего.
— Чего-то... большего?
— Да, именно так. Ибо ты видишь...
В дверь позвонили. И не прошло и минуты, как я услышал звук поворачивающейся ручки на двери в квартиру.
— Полагаю, на сегодня придется оставить все как есть, — прошептал дядя Курехико, когда дверь со скрипом открылась. Я повернулся и увидел, как сквозь щель показалась стройная бледная рука. Но даже после того, как дверь полностью открылась, я мог видеть только эту руку.
Потому что рука - это все, что было.
Рука протянулась в мою сторону, становясь все длиннее и длиннее, и она скользила по воздуху ко мне, как змея из слоновой кости. Я застыл в испуге, не в силах пошевелиться, когда змея нацелилась на меня и крепко вцепилась в запястье, глубоко вонзая зубы, чтобы доставить яд.
*****
Я издал приглушенный, беззвучный вопль, подскочив в постели. В панике я посмотрел на свое поврежденное запястье, но увидел, что оно в полном порядке.
Ну конечно же. В конце концов, это был всего лишь сон.
И все же за то время, что мне понадобилось, чтобы вздохнуть с облегчением, я испустила еще один испуганный вздох - на этот раз вполне слышимый. У моей кровати стоял человек в черном костюме. Я медленно поднял взгляд и увидел, что это Акира, которая смотрит на меня с широко раскрытыми от удивления глазами.
— Черт, — сказала она. — Ты действительно не шутил насчет этой штуки, да?
Я прижал руку к своему бешено колотящемуся сердцу через одежду. Мне очень хотелось, чтобы она перестала меня так удивлять. И что она имела в виду под «этими вещами»? И почему она нависла над моей кроватью, если уж на то пошло? Тем более что именно она позаботилась о том, чтобы задернуть занавеску между нами. Мой погруженный в сон мозг плавал в бесконечном море вопросительных знаков.
— Ч-что ты там делаешь? — спросил я.
— Просто хотела кое-что быстро проверить, — ответил Акира.
— Что проверить?
Я наклонил голову в недоверчивом замешательстве, а Акира защитно притянула правую руку к груди. Рукав слегка закатался, обнажив тонкое бледное запястье. На долю секунды я вспомнил свой сон. Не было никаких сомнений - рука, протянувшаяся, чтобы схватить меня в дверном проеме, и рука Акиры были одним и тем же. Только не говори мне... Лучше бы она этого не делала.
— Ты что, прикасалась ко мне, пока я спал?
— Ну, я просто подумал, что есл и ты все это выдумал, понимаешь?
Моя кровь похолодела, а сознание начало уплывать, но мне как-то удалось удержать себя в руках. Только теперь мою грудь наполняла смесь кипящей ярости и разочарования. Я был совершенно отвратителен Акире за то, что она поступила так после того, как я внятно объяснил ей свое состояние. Я встал с кровати и посмотрел ей прямо в глаза.
— Если ты еще раз так сделаешь, поездка закончится, — сказал я самым твердым тоном, на какой только был способен. — Я не собираюсь больше путешествовать с тобой, если ты не можешь уважать мои границы.
— Ладно, ладно! — сказала Акира, выглядя искренне потрясенным этой нехарактерной для меня решительностью. — Не нужно делать из мухи слона, черт возьми!
— Что бы ты почувствовал, если бы кто-то начал... ну, не знаю... лапать тебя во сне или что-то в этом роде, а?
— Лапать?! — Акира в отвращении обхватила себя руками.
— Вот насколько это важно для меня. Я совершенно серьезен. Если ты не можешь пообещать мн е, что больше не будешь этого делать, я просто вернусь без тебя.
— Куда вернешься, а?
— Это не...
Должен признать, это заставило меня задуматься. Куда бы я вообще мог вернуться? В Токио? Или в Хакодате? Я не был уверен. Я просто произнес эти слова в порыве чувств и не успел их обдумать. Но теперь она заставляла меня сомневаться.
— Послушай, это неважно, — сказал я. — Дело в том, что мне нужно, чтобы ты слушала, когда я говорю тебе не делать чего-то!
— Да, я уже поняла! Я больше не буду этого делать, так что успокойся, чёрт…
Акира вышла в коридор, явно чувствуя себя слишком неуютно, чтобы находиться рядом со мной.
Меня внезапно охватило чувство острой ненависти к себе, и я плюхнулся на кровать. Насколько же я был жалок, семнадцатилетний парень, чтобы потерять самообладание и взорваться на девушку моего возраста только потому, что она на полсекунды прикоснулась ко мне? Я хотел бы умереть. Тем более что, поставив себя на место Акиры, я мог полностью понять ее опасения. Я бы, наверное, тоже не поверил, когда сказал, что у меня фобия на прикосновения и прикосновения других людей. А если бы я просто соврал, чтобы заставить ее ослабить бдительность, и она почувствовала бы себя в опасности, то, наверное, не смогла бы спокойно спать по ночам рядом со мной.
Ну, по крайней мере, Акира казалась довольно твердолобой и толстокожей (к лучшему или худшему), так что, возможно, мне не стоило так сильно беспокоиться об этом. Я почувствовал, как начинает болеть голова; было слишком рано для таких мыслей. Я решил повременить с самоанализом и собрал свои туалетные принадлежности, чтобы пойти умыться в ванную.
Как только я вышел в коридор, мои глаза тут же заслезились от солнечного света, льющегося через окно в коридоре. Блин, сколько же сейчас времени...? Ах, да. Сейчас 11:14, да. Полагаю, главный вопрос заключался в том, как долго я спал.
Я потянулся в карман и достал наручные часы. Часовая стрелка указывала прямо на шесть часов, что означало, что я проспал почти девять часов. Ноги и плечи еще немного болели после вчерашнего, но усталость в основном прошла. Кровать в медпункте оказалась удобнее, чем в гостинице накануне вечером, хотите верьте, хотите нет.
Какой странный ностальгический сон, подумал я про себя. Я подумал, что, возможно, ночевка в начальной школе как-то связана с тем, почему мой мозг решил заставить меня снова увидеть себя в этом возрасте. Но что дядя Курехико пытался сказать мне в конце? М-да. Думаю, я никогда не узнаю.
*****
После этого мы с Акирой вместе позавтракали в кабинете медсестры. Я ел «Калори Мате», купленный накануне в маленьком магазинчике, а Акира - что-то вроде сладкого хлеба, который я не знал, как она достала, и не был уверен, что хочу знать. Мы ели вместе в тишине. Затем, наевшись до отвала, мы покинули начальную школу. Спустившись с холма, мы снова вышли на длинное прибрежное шоссе, по которому проделали весь путь из Хакодате.
Акира вытянула спину и вяло смотрела на берег.
— Блин, как же мне надоела эта дурацкая дорога...
— Может, попробуем поехать по другой?
— Подожди, а они есть?
Я достал карту южного Хоккайдо, которую сложил во внутренний карман пальто, и раскрыл ее. Акира переместилась ко мне, чтобы посмотреть на нее вместе со мной, хотя я заметил, что она остановилась, не подходя ко мне слишком близко. Она просто встала на цыпочки и выгнула шею, чтобы заглянуть туда с расстояния в несколько шагов.
— Ну, мы сейчас находимся на старом шоссе Мацумаэ… — сказал я. — О, но, похоже, есть еще одна дорога дальше вглубь страны, если мы захотим пройтись по ней.
— Да, но это был бы огромный объезд, не так ли? — сказал Акира. — К тому же, она идет через горы. Нас заживо съедят жуки.
— Нет, не съедят. Они все будут заморожены.
— Может, ты не будешь так дотошен к каждой мелочи?
И вот тут-то она и встряла, прямо в точку. К этому моменту я уже настолько привык к тому, что она меня отчитывает, что меня это уже почти не пугало. Я молча ждал ответа.
— Ладно, хорошо, — наконец смирилась Акира. — Думаю, мы можем просто придерживаться этой дороги.
— Похоже, еще через двадцать километров будет город чуть побольше, — заметил я.
— Уф... Почему все должно быть так далеко? Проклятый Хоккайдо... Он чертовски большой.
Высказав эту пустую претензию к родному острову, Акира отправилась дальше по дороге. Я сложил свою карту, сунул ее обратно в карман и последовал за ней.
— Ах да, вчера меня осенило… — вяло произнесла Акира, шагая рядом.
— Да? И что же?
— Как, черт возьми, мы собираемся стирать?
— Ну да... Думаю, нам придется стирать вещи вручную, как бы это ни было раздражающе.
— Ну, да, но мы же не можем даже высушить одежду после стирки, верно?
— А? Почему нет?
— Ты вообще был внимателен последние пару дней, малыш? Мы можем сколько угодно вешать их сушиться, но на самом деле они никогда не высохнут.
Прошло около трех секунд, прежде чем до меня дошло, о чем она говорит.
— О-о-о, черт! Ты права! Что же нам тогда делать?
— Да, я как раз об этом и говорила, гений.
Это была та же проблема, с которой я столкнулся с чашкой рамена, но в обратном порядке. Из-за эффекта замораживания времени наша одежда оставалась влажной после стирки, независимо от того, как долго мы вывешивали ее сушиться. Это было довольно затруднительно.
— Ну, мы не можем воспользоваться сушильной машиной... Или феном, если уж на то пошло… — сказал я. — О, эй! Я знаю! А что, если мы просто купим одну из этих палок для белья или что-то вроде того и повесим на нее одежду, а потом будем держать ее рукой или использовать как трость, чтобы сушить вещи на ходу?
Конечно, нельзя было знать, сработает ли этот метод, пока мы его не попробуем, но это было довольно хорошее предложение для того, что я придумал на ходу, если уж я сам так говорю.
— Ни за что, — сказала Акира. — Я не хочу ходить с вы ставленными напоказ трусиками.
Что ж. Вот тебе и идея.
— Ладно, справедливо... Хммм, давай посмотрим...
Я могу понять, что мне не очень удобно ходить в нижнем белье, висящем на шесте. Тем не менее, я не был уверен, что у нас есть другие варианты. Я еще немного поразмыслил над этим, но в конце концов Акира оставила надежду.
— Все в порядке, — сказала она. — Нам же все равно не придется ее стирать.
— А разве это не слишком негигиенично?
— Не будь дураком, тупица. Я же не говорю, что мы будем носить одну и ту же одежду вечно. Мы могли бы просто менять ее по ходу дела.
— Что, ты имеешь в виду, например... периодически менять несколько разных нарядов? Не думаю, что от этого они станут менее грязными, хотя...
— Нет, идиот. Я говорю, что мы можем просто менять их на новые.
— О. То есть ты предлагаешь просто покупать новую одежду каждый раз, когда она пачкается?
— Что-то вроде этого, да.
Хм, интересно. Я вроде бы видел в этом логику, но мне потребовалось всего три секунды, чтобы увидеть критический изъян в ее плане.
— Если бы у нас было бесконечное количество денег, возможно, это бы сработало, — сказал я. — Но одежда стоит дорого, так что средства быстро закончатся... Черт, мой кошелек уже выглядит довольно пустым.
— Да, но я имею в виду... мы всегда можем просто помочь себе, если ты понимаешь, о чем я.
— Помочь себе? Ни за что! Мы не можем так поступить. Ты хочешь сказать, что мы должны просто выбросить наши старые вещи после одного ношения, или что? То есть, я могу понять, что мы будем воровать еду, если придется, ведь нам это буквально необходимо, чтобы выжить, но мы будем просто откровенными мародерами, если начнем грабить универмаги...
— Ну, и какова же твоя светлая идея? Потому что я не собираюсь носить одну и ту же грязную одежду всю дорогу, просто к твоему сведению.
— Ммммм...
Это была довольно сложн ая головоломка, если честно. Но даже если бы нам пришлось прибегнуть к тому, что предлагала Акира, я, по крайней мере, хотел бы повременить, пока у нас не останется другого выбора. Точнее, мы должны были повременить. Может, мы и попали в какой-то сверхъестественный феномен, но мы все равно должны были вести себя как цивилизованные люди, иначе мы были бы не лучше преступников. Но моральный компас Акиры в этом отношении, похоже, был несколько недостаточен, так что придумать что-то пришлось мне.
Я изо всех сил ломал голову, пока вдруг мне не пришла в голову идея.
— Может, мы просто побрызгаем на них «Фебрезе» или еще чем-нибудь?
— Ты правда думаешь, что это сработает?
— Может быть, немного?
Акира посмотрела на меня так, словно я был самым большим идиотом на свете. Но это было нормально - у нас еще было время. И я был уверен, что успею что-нибудь придумать до того, как от нас начнет вонять.
*****
Мы с Акирой продолжали обмениваться встречными предложениями, пока шли на юг, всецело посвятив себя решению проблемы с бельем. Спустя почти полдня, в течение которых мы постоянно отклонялись от темы, мы наконец пришли к решению, которое показалось нам относительно перспективным. Точнее, это было не столько решение, сколько то, что Акира пошла на уступки и согласилась не заниматься воровством.
Суть заключалась в следующем: Мы снимали грязную одежду и частично стирали ее, уделяя внимание только самым грязным и вонючим местам, например шее и подмышкам. Затем мы решительно не сушили ее и просто надевали обратно, пока эти места были еще влажными. Вот и все. Вот и весь план. Поскольку одежда на наших телах находилась достаточно близко, чтобы не подвергаться воздействию замораживания времени, она высыхала естественным образом по мере того, как мы шли. А если сырость будет слишком неприятна, можно будет просунуть мочалку между мокрыми участками и кожей или надеть еще один слой.
При этом мы не могли просто «частично» постирать нижнее белье таким же образом, поэтому я предложил просто завернуть его в мочалк у после полного замачивания, а затем повесить на тело, но так, чтобы оно оставалось в пределах нашей ауры. Я полагал, что если это будет место, которое не будет торчать или мешать - например, болтаться на краях рюкзаков или в петле ремня на спине брюк, - то проблем не возникнет... но, видимо, я был одинок в этом вопросе.
— Что? Не может быть… — сказала Акира, с совершенно убитым видом отвергая это предложение. И раз уж мы не смогли прийти к согласию по поводу нижнего белья, я решил, что пусть она сама решает этот вопрос, как ей вздумается. Это было не мое дело.
Как раз когда мы наконец закончили обсуждать вопрос с бельем, мы наткнулись на скромную по размерам традиционную японскую гостиницу. Утешительный вид символа горячего источника на внешней стене заставил мое сердце забиться. И даже лучше: Прямо по улице виднелась вывеска полноценного круглосуточного магазина.
— О, черт возьми! Вот это я понимаю! — сказала Акира, ее глаза засияли, и я кивнул в знак согласия. Сегодня мы прошли не так много, как вчера, но все равно это был неплохой похо д. Я был более чем готов к тому, чтобы закончить вечер.
Войдя в здание, я сразу же заметила висящие занавески, обозначающие купальню. На первый взгляд, это место больше напоминало традиционную баню, чем гостиницу в стиле рёкан. Судя по всему, комнаты для гостей находились на втором этаже. Во всем здании практически никого не было, что вполне логично, учитывая, что в будний день была только середина утра.
Мы с Акирой оставили свои вещи в комнате отдыха на втором этаже, быстро достали туалетные принадлежности, которые хотели взять с собой в ванну, а затем направились через занавески, обозначающие наши соответствующие гендерные зоны для купания. Можно сказать, что мы оба были очень рады принять первую настоящую ванну за два дня.
Понежившись в горячих источниках около часа, я вернулся в комнату отдыха, и Акира вскоре последовала за мной. На ней был тот же черный свитер, который она надевала в постель, когда мы оставались в начальной школе вчера вечером. Очевидно, это была ее обычная пижама.
— Как же плохо, что мы даже феном не можем воспользоваться… — угрюмо проворчала она, зачесывая назад мокрую челку. Ее открытый лоб был гладким и раскрасневшимся от жары.
— Я знаю. Очень жаль, — сказала я. — Просто нужно дать высохнуть естественным путем.
— Да, я понимаю, спасибо.
Акира потянулась вниз, чтобы поднять с пола свой рюкзак, но затем застыла на месте, глядя в сторону стойки регистрации в сгорбленной позе. Проследив за ее взглядом, я увидел холодильник со стеклом со всех сторон. Акира подошла к нему и достала стеклянную бутылку с кофейным молоком, как будто она здесь хозяйка. Она подняла бутылку и прижала ее к щеке.
— Ааа, чувак, — сказала она в восторге. — Приятное ощущение. Приятно и хладно...
— Это региональный термин? — спросил я.
— А? Что это за региональный термин?
— Хладно.
— О, да... А в Канто так не говорят? Это просто означает «холодный», то есть холодный на ощупь. Но какое тебе, черт возьми, до этого дело? Не придирайся к моему выбору слов, неудачник.
— И-извините...
Я не пытался подколоть ее или что-то в этом роде, но не мог удержаться от того, чтобы не извиниться. Мне было бы немного неприятно, если бы она чувствовала себя странно или стеснялась, когда я указывал ей на то, что она просто использует обычное слово из ее местного диалекта Хоккайдо.
Акира открыла крышку своего бокала и принялась энергично пить. Я видел, как с каждым глотком ее горло поднимается и опускается, а по вискам стекают бисеринки пота. Я не мог не восхититься ее бесстыдным отсутствием сдержанности. Наконец она оторвала ободок бутылки от губ, громко и удовлетворенно выдохнув.
— А-а-а... Вот это да!
— Подожди, — сказал я, внезапно вспомнив. — Надеюсь, ты собираешься за это заплатить?
— Как насчет того, чтобы заплатить за это, если тебе так важно?
— Ой, да ладно... Только не это...
У меня начало складываться впечатление, что эта девушка считала меня не более чем прославленным банкоматом, а разум - дополнительным бонусом. На самом деле, именно я оплачивал большинство ее покупок (в основном потому, что знал, что в противном случае она их просто украдет). Возможно, я был слишком мягок с ней.
— Что? Ты ведь можешь позволить себе иногда побаловать меня, не так ли? — сказала Акира. — Черт, почему бы тебе не купить что-нибудь выпить, раз уж ты об этом заговорил?
— Нет, тебе нужно прекратить эти импульсивные покупки, — сказал я. — У нас и так мало средств, так что мы должны быть как можно более экономными...
— Ух, ты, со своей дурацкой моралью... Мы же не собираемся рано или поздно разоряться, так что ты можешь немного побаловать себя. Кроме того, твоему мозгу нужен сахар, чтобы нормально функционировать, знаешь ли.
С этими словами Акира сделала еще один большой глоток кофе с молоком. Надо признать, выглядело оно сейчас чертовски вкусно, что делало ее доводы гораздо более убедительными. Холодная бутылка кофе с молоком сразу после горячей ванны звучала просто чудесно.
И тут мой здравый смысл уступил искушению.
Я встал и положил на стойку администратора точную сумму за оба наших напитка, а затем взял из холодильника еще одну бутылку кофе с молоком. Охлажденная бутылка быстро остудила мою покрасневшую ладонь. Я открыл крышку и сделал глоток сливочного содержимого. Я чувствовал, как сладкая жидкость каскадом проникает в горло и медленно охлаждает мое теплое тело изнутри. Черт... Это даже лучше, чем я ожидал. Этот маленький напиток успокаивал мои уставшие кости не хуже, чем купание в горячих источниках.
— Вот видишь, теперь ты рад, что послушался моего совета, да? — сказала Акира с триумфальной ухмылкой на лице. От ее высокомерия у меня внутри все зудело и ворчало, но я все равно сделал еще один глоток кофе с молоком.
*****
Шел третий день нашего путешествия. Да, технически это был тот же день и то же время, что и в момент нашего отъезда, но с тех пор мы дважды спали, так что я счел справедливым назвать этот день третьим.
Мы продолжали двигаться на юг по шоссе, постепенно приближаясь к нашей первой точке: туннелю Сэйкан. Примерно через два часа после того, как мы покинули гостиницу, дорога, которая до этого все время шла вдоль побережья, начала сворачивать вглубь страны. Чем дальше мы удалялись от океана, тем прямее становился наш маршрут. Мы ехали через поля и фермы по старой проселочной дороге. Моя карта, а также случайные дорожные знаки помогали нам убедиться, что мы на правильном пути.
Как только мы поднялись на холмы, стало пасмурно, и температура значительно снизилась. Конечно, не то чтобы погода изменилась в лучшую сторону - просто мы перешли из солнечной зоны в пасмурную.
— Так какой длины туннель Сэйкан? — спросил я, пока мы шли. спросил я, пока мы шли. Поскольку к этому моменту я уже знал, как сильно Акира ненавидит абсолютную тишину, я уже взял за привычку озвучивать все случайные мысли, приходящие в голову по ходу нашего путешествия.
— Что, значит, ты не знаешь? — спросила Акира.
— Нет. То есть я знаю, что это самый длинный туннель в Японии... и что по нему нельзя ездить на машинах, если я правильно помню?
— Нет, черт возьми. Он предназначен только для скоростных поездов. Ты хочешь сказать, что ходишь в школу в Токио и даже не знаешь об этом?
— Не думаю, что мое проживание в Токио имеет к этому какое-то отношение...
Я понял, что у Акиры были довольно идеалистические представления о Токио как об идеальной, высококлассной утопии. Казалось, она верила, что буквально все, кто там живет, грязно богаты и учатся в дорогих частных школах с высокой репутацией. И что-то подсказывало мне, что даже если я объясню ей, что у нас есть бедные люди и в сельской местности, она просто пожмет плечами и сделает вид, будто я пытаюсь ее обмануть. Я не знал, может, ее просто приучили к такому мнению телевидение и социальные сети, или что.
— Ты знаешь, насколько длинный туннель, Игума? — спросил я.
— Конечно, знаю, — ответила она. — Любой, кто живет здесь, знает.
— Ладно, не уверен, что вер ю в это.
Она точно меня обманывала.
— Да, он около двадцати километров в длину, плюс-минус.
— Плюс-минус? — сказал я. — Похоже, ты и сама толком не знаешь.
— Я имею в виду, чего ты ожидал? Нас же не учат этому в школе.
Тогда какого черта ты пытаешься обвинить меня в том, что я этого не знаю?
Если честно, судя по карте, расстояние между островами было около двадцати километров. Может быть, чуть больше, если соответствующие входы находились чуть дальше вглубь острова.
— О, привет. Посмотри-ка, — сказала Акира, указывая на дорогу. Впереди виднелся дорожный указатель. Прищурив глаза, я разобрал на нем слова СЮДА: ТУННЕЛЬ СЭЙКАН, СЕВЕРНЫЙ ВЫХОД.
— Подожди, уже? — сказал я в недоумении.
Я был почти уверен, что он находится гораздо дальше по побережью. Акира тоже выглядела удивленной. Мы решили следовать указателю и, немного пройдя по тропинке, подошли к небольшой деревянной смотровой башне. Поднявшись по лестнице, мы увидели панорамный вид на железнодорожные пути, уходящие прямо в большой туннель, расположенный дальше. Судя по всему, это был северный выход из туннеля Сэйкан.
— Черт... Так вот оно что, да? — полусердито пробормотала Акира.
Мы спустились обратно тем же путем, что и пришли, а затем продолжили идти по дороге в направлении туннеля. Пока мы шли молча, у меня появилось неприятное ощущение в животе. Если вход действительно оказался намного ближе, чем мы ожидали, то сам туннель, вероятно, оказался намного длиннее, чем мы думали. Акира тоже вела себя нехарактерно тихо, и я предположил, что она, вероятно, думает о том же. Ведь от общей длины туннеля зависело, насколько мы будем готовы.
Мы договорились сделать небольшой крюк и заехать на ближайшую придорожную станцию. Там мы воспользовались бы возможностью воспользоваться туалетом и, надеюсь, запаслись бы провизией. Когда мы приехали и вошли в просторное одноэтажное здание, нас встретила большая витрина со свежими продуктами местного производства. В магаз ине также продавались разнообразные закуски, готовые блюда и напитки.
Пока Акира в периферийном зрении пробиралась к отделу сладостей, я направился в отдел напитков, чтобы запастись бутылками с водой. По пути я заметил стеллаж с брошюрами и туристическими буклетами. Я заметил одну из них с надписью Тоннель Сэйкан на лицевой стороне, и это заинтересовало меня настолько, что я подошел и взял ее. Я пролистал его до первой страницы, на которой было полно основной информации и мелочей о самом туннеле. Судя по всему, он даже был своего рода туристическим аттракционом для жителей этих мест.
— Подожди, а?!
Я задохнулся, когда мой взгляд упал на одну конкретную точку данных.
Акира поспешила ко мне, удивленный моей реакцией.
— Эй, в чем дело?
— Думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Она взяла другую копию той же брошюры, которую я держал в руках, и быстро пролистала ее. Я смотрел и ждал, когда ее глаза станут широко раскрытыми от шока.
— О, не может быть! — наконец сказала она. — Впереди есть еще горячие источники!
— Нет, читай правую страницу.
— Что, все эти скучные вещи?
Она закатила глаза и снова опустила взгляд на брошюру, но не сразу поняла, к чему я клоню.
— Подожди, — сказала она. — На самом деле длина туннеля составляет пятьдесят три километра?
Да, это была истинная длина туннеля: 53,8 километра, если быть точным. В два раза длиннее, чем мы предполагали. Я мог только предположить, что первоначальная оценка Акиры в двадцать километров была основана исключительно на подводном расстоянии между двумя островами, что было основной ошибкой и для меня. Но на самом деле входы в туннель как со стороны Хоккайдо, так и со стороны Хонсю находились довольно далеко вглубь острова.
— Черт, это очень много... Сколько времени нам понадобится, чтобы пройти такое расстояние? — спросил Акира.
— Ну, позавчера нам удалось пройти около тридцати километров, так что... около двух дней, наверное?
— Ты шутишь?
Акира практически дрожала от страха. Я не мог ее винить - мысль о том, чтобы идти два полных дня по темному туннелю, была довольно пугающей. Даже если бы это было технически осуществимо, потребовалось бы много сил и стойкости. Акира теперь совсем замолчала. Я заметил, что в ее выражении появилась нотка страдания.
— Ты хочешь просто отменить все это? — спросил я. Нам ведь не нужно было ехать в Токио или еще куда-то; мы всегда могли просто остаться здесь, на Хоккайдо.
— Ни за что, — тут же ответила она. — Мы уже зашли так далеко, так что теперь мы не можем повернуть назад. Мы просто должны выстоять.
— Ладно, а что мы будем делать с туалетом? Не думаю, что по пути будет где сходить в туалет...
— Мы просто будем сдерживаться.
— Думаю, это будет довольно сложно для целых двух дней...
Акира снова замолчала и уставилась в землю. Может, у нее и не было конкретного пла на, но я мог сказать, что она уже все решила и твердо намерена это сделать. Судя по тому, что я уже знал о ее характере, у меня не сложилось впечатления, что, решившись на что-то, она не повернет назад.
Я немного поразмыслил, затем сложил брошюру и сунул ее в карман пальто.
— На дороге, которую мы проезжали около часа назад, был хозяйственный магазин. Давайте сначала вернемся туда, чтобы вооружиться перед поездкой. Уверен, там продаются аварийные комплекты, переносные туалеты и все такое... Да, и еще нам наверняка понадобятся фонарики.
Акира снова подняла голову, чтобы посмотреть на меня, и твердо кивнула в знак согласия. Она явно была более привязана к идее поездки в Токио, чем я, но я хотел хотя бы поддержать ее, если это было возможно. Возможно, она просто использовала меня для достижения собственных целей, но, честно говоря? Было приятно хоть раз почувствовать себя нужным кому-то.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...