Тут должна была быть реклама...
Это случилось как-то случайно, когда он проходил мимо комнаты отдыха младших офицеров гвардии.
Хлоя и несколько других офице ров играли в карты на деньги и вовсю поливали его грязью.
Кертис услышал.
— …Зайти и заткнуть их?
Ной, нервно ерзая, спросила у него, но Кертис лишь отмахнулся.
— Я ведь тоже, когда меня нет на пороге, поливаю детей всякой грязью.
— Но…
— Тот факт, что адъютант, не спавшая три ночи, шепчет обо мне так за спиной — это, считай, базовые навыки нормального человека.
Конечно, если бы это случилось при нем — немедленный наряд вне очереди. Например, на плацу.
Комната отдыха младших офицеров — место, где они должны расслабляться.
Кертис обеспечивает достаточную долю благоразумия.
…И ещ е: смена адъютанта в очередной раз — это была для него самой настоящей помехой.
В общем, Кертис отнесся к Хлое положительно.
Если бы он вернулся на фронт, то с радостью перевел бы Хлою Амбуаз в армию.
Он приметил ее как своего рода кандидатку в жены.
Именно потому что взял ее перед лицом мужа — потому что считал ее "нормальной, адекватной женщиной".
К тому же эта нормальная, адекватная адъютантка полностью оправдала ожидания, играя роль внезапной невесты.
Быстрая на подъем, с отличной реакцией. После сегодняшнего инцидента Кертис снова поставил ей высший балл.
Из "довольно неплохой" она перешла в разряд "действительно нравится".
Так что — почему бы и нет.
Если его адъютант официально предложит — он согласен.
На самом деле внутри Кертиса возникло теплое легкое чувство вины.
Да, обстоятельства сложились так, но назначать свою подчиненную невестой внезапно — не лучшая идея.
Для человека его ранга брак по любви — нечто вроде сказки.
Но она — не из знати. Так что романтический брак не станет большим минусом.
— Низкое происхождение имеет и плюсы.
Маленькая мечта незамужней дамы зрелых лет о романтическом предложении — ерунда, не проблема.
— Прапорщик, вы, наверное, знаете и эту драгоценность. Это "Пламя Святости".
Огромная известность камня.
Если бы Ной узнал, что это кольцо лежит в ящике стола, он бы грохнулся в обморок.
Но у Кертиса были свои резоны.
Он держал его при себе — на случай, если придется срочно предложить руку и сердце какой-нибудь особе из хорошего дома.
Любая поймет: такой брак — выгодная сделка.
Хотя он и не думал, что его так используют.
Кертис мягко улыбнулся, глядя на нее снизу-вверх.
Он встретил взгляд с лицом адъютантки, как будто она проглотила лимон.
— …Прапорщик?
Он инстинктивно понял: что-то не так.
***
Между Хлоей и Кертисом был, как ни странно, один общий пункт: оба быстро схватывали суть.
Кертис нахмурился и переспросил.
— Разве ты не хотела предложения?
Если бы она ответила "да" — ситуация только запуталась бы сильнее.
— ...Нет.
— Что ты имела в виду тогда?
— ...
Хлоя глубоко вздохнула.
— Ваша милость. Когда просят кого-то о чем-то... обычно...
Конечно, она решила, что лучше не ходить вокруг да около, но фраза "стань на колени и умоляй" не вырвалась сразу.
Однако Кертис по ее легкой заминке мгновенно догадался.
'Когда просят — обычно умоляют на коленях. А она этого не имела в виду.'— Прапорщик Амбуаз. Ты с ума сошла?
Для человека, приказавшего члену королевской семьи встать на колени и молить, это было удивительно вежливым ответом.
Но Хлоя слегка обиделась.
Потому что слова, которые он бросил про нее перед королем, с ее точки зрения тоже тянули на безумие.
Однако она не стала спрашивать: "Это вы с ума сошли?"
Ведь это армия.
Но и объяснять вежливо "нет, все в порядке" или отшучиваться она не хотела.
— Честь имею. Я, Хлоя Амбуаз, прошу направить меня в медпункт на проверку — не сошла ли я с ума от сегодняшних событий?
Тон был настолько дерзким, что грозил гауптвахтой.
Кертис, услышав это, тут же щелкнул крышкой бархатной шкатулки в руке.
Благоро дные особы велят обивать такие футлярчики бархатом не зря — чтобы не скрипели.
Но шкатулка издала четкий щелчок.
— Милый мой звучит смешнее. Хватит шутить, прапорщик Амбуаз.
— Это не шутка.
Его прекрасные фиолетовые глаза потемнели от гнева.
— Ты требуешь, чтобы я перед тобой встал в наряд на досмотр?
— Верно.
Воздух между ними накалился.
Хлоя твердо сжала кулаки на коленях.
Мужчина оперся локтем на свое колено и, не веря ушам, потер лоб.
Хлоя сглотнула и продолжила.
— Ваша милость. Согласно "Тактике армии Ибанеса", в переговорах выгод нее конкретизировать требования и условия.
— Прапорщик. Мой чин — бригадир. Думаешь, я не читал эту книгу?
— Сегодня, думаю, мне и объяснять дальше не нужно.
На эту вежливую, но дерзкую реплику на лбу мужчины вздулась вена.
Кертис зажмурился, медленно выдохнул и произнес.
— Хорошо. Выйди за меня. Я не требую от прапорщика титулов Берга или чего-то еще. Если захочешь — разведемся по моей вине через оговоренный срок.
Предложение без грамма романтики.
Вместо этого следует принять нахальный вопрос.
— Это все?
Кертис не растерялся. Он такого ожидал.
— Любую жидкость, какую пожелаешь. Сниму приказ о штрафе с этого пополудня. Как я сказал в зале — премии, все такое. Я знаю, что ты хочешь перевод...
— Гарантия перевода, снятие штрафа, внеочередное повышение. Это я уже знал по аудиенции.
— ...Значит, ты правда хочешь, чтобы я встал в наряд? Или что?
Обычно ясная, логичная адъютантка вдруг начала ходить вокруг да около.
Кертис не выдержал и вспылил.
Но вместо привычного "прошу прощения!" она лишь закусила губу.
А потом приняла вызов.
— Не хотите — не надо. Завтрашним утром я попрощаюсь с вашей милостью и направлюсь к роли образцовой адъютантки.
— Вернусь?
При этой наглости Кертис открыл рот от изумления.
Хлоя слегка наклонила голову.
— Я ведь знаю, что ложь перед королем — тяжелое правонарушение, ваша милость.
— Что...
— Перед королем сказали "женюсь", а дома легко в постели, мол, слишком обременительно, так что отказываюсь.
Не ложь королю, а "мы были парой, но из-за общественного мнения расстались" — способ избежать наказания.
Кертис скрипнул зубами.
— Прапорщик Амбуаз, оскорбление королевской особы тоже тяжелое нарушение, знаешь?
— Перед королем солгать — плохо, а заставить меня голову склонять — нормально?
Точно истолковав его слова, Хлоя широко улыбнулась.
— Если вы женитесь на герцогине Глинтланд, вы потеряете статус члена королевства, ваша милость.
— Мне плевать? Если я тебя брошу, ты влипнешь.
Кертис разинул рот.
У нее что, мозги вылезли?
Хотел возразить — но от абсурда ни слова не прошло.
Он несколько раз открывал рот, потом зажмурился, открыл глаза и произнес:
— ...Прапорщик, я даю шанс исправиться. Прямо сейчас.
— Ого.
Хлоя восхитилась.
— Не ожидала, что бригадир даст мне шанс.
Кертис с трудом продолжал.
— ...Ты осознаешь, что я твой командир?
— Конечно. Вы сначала заблокировали мой путь к замужеству, потом поздно взялись уговаривать, и теперь вам нужно мое одобрение на все.
Это уже нигде не годилось. Кертис резко встал.
— ...Даже в спешке я не могу жениться на сумасшедшей — слухи пойдут. Забудем об этом.
Хлоя ненадолго замолчала.
Но всего на миг. Она широко улыбнулась и помахала ему рукой.
— Как пожелаете, бригадир. Будьте счастливы на побережье Глинтланда.
Не хочешь — женись на ней.
Кертис встал, но не ушел — его руки дрожали.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...

Корея • 2023
Тираничная императрица одержима мной

Китай • 2025
Одержимый шиди снова пришёл этой ночью

Китай
Трансмиграция: Красавица - Пушечное Мясо и Зверь в Маске (Новелла)

Китай • 2016
Я Запечатаю Небеса (Новелла)

Япония • 2019
Я думал, что нашел девушку, которая упала в обморок, но она оказалась буду щей Королевой Демонов.

Другая • 2024
Огненный Путь

Корея • 2019
Злодей распознает Злодейку

Другая • 2023
Этому злодею больше не больно. (Новелла)

Другая • 2021
Наследие Бетельгейзе (Новелла)

Япония • 2008
Князь тьмы с задней парты (Новелла)

Корея • 2021
Героиня Нетори

Китай • 2014
Мой ученик скончался вновь (Новелла)

Китай • 2020
На самом деле, я большой человек на пути культивации (Новелла)

Япония • 2014
Неужели искать встречи в подземелье — неправильно? Другой ракурс: Оратория Меча (Новелла)

Китай • 2019
Все злодеи, которых я воспитала, умерли! (Новелла)

Корея • 2024
Приложение "Либидо"

Корея • 2025
Я стал старшим братом сильнейшей героини этого мира

Япония • 2016
Другой мир наполненный любимыми шаблонами (Новелла)